Subject | English | Russian |
gen. | don't fail to let me know when you return | не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь |
gen. | don't fail to let me know when you return | обязательно сообщите мне, когда вы вернётесь |
proverb | fools never know when they are well | дураку всё не так (дословно: Дураки никогда не знают, когда им хорошо) |
proverb | fools never know when they are well | дураку всё мало (дословно: Дураки никогда не знают, когда им хорошо) |
proverb | fools never know when they are well | дураки никогда не знают, когда им хорошо |
proverb | fools never know when they are well | дураку всё не так |
gen. | he did not know when the orchestra would debut his new symphony | он не знал, когда оркестр исполнит его новую симфонию |
Makarov. | he knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly | он знает, когда следует растянуть сцену для большего наслаждения или чтобы помучить |
gen. | he knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly | он знает, когда надо растянуть сцену, чтобы усилить впечатление радости или страдания |
gen. | he never knows when to stop | он никогда не знает, когда и где остановиться |
gen. | he never knows when to stop | он никогда не знает меры |
Makarov. | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь |
Makarov. | he will let us know when the road is safe. We'll stay here until then. | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесь |
gen. | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь |
gen. | heaven knows when I shall be back | кто его знает, когда я вернусь |
gen. | he'll let you know when there's an answer | он известит вас, когда будет ответ |
gen. | I don't know when I shall come | я не знаю, когда я приду |
gen. | I don't know when she will come | не знаю, когда она придёт |
gen. | I know ... when I see one | сразу могу отличить (I'm a New Yorker and I know a crook when I see one. ART Vancouver) |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
Makarov. | know when | знать когда |
gen. | know when enough is enough | знать меру (lulic) |
gen. | know when one is well off | от добра добра не ищут |
gen. | know when to stop | знать меру (Anglophile) |
quot.aph. | no one knows when their candle will burn out | никто не знает, когда догорит его свеча (This phrase metaphorically expresses the uncertainty of life and the unpredictability of one's lifespan. Alex_Odeychuk) |
scient. | no one really knows when | никто фактически не знает, когда ... |
inf. | nobody knows when | неизвестно когда (MichaelBurov) |
inf. | nobody knows when | поди пойми когда (MichaelBurov) |
inf. | nobody knows when | невесть когда (MichaelBurov) |
inf. | nobody knows when | бог знает когда (MichaelBurov) |
gen. | not to know when one is well off | беситься с жиру (makhno) |
busin. | please let us know when we can expect the delivery | пожалуйста, сообщите нам, когда ожидать доставку |
Makarov. | she did not know when he would come | она не знала, когда он придёт |
Makarov. | she did not know when he would come | она не знала, когда он вернётся |
amer., inf. | some people don't know when to give up | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
amer., inf. | some people don't know when to quit | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
amer., inf. | some people don't know when to stop | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
amer., inf. | some people just don't know when to give up | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
amer., inf. | some people just don't know when to quit | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
amer., inf. | some people just don't know when to stop | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
Makarov. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
Makarov. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
gen. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
inf. | who knows when? | после дождичка в четверг |
gen. | in future who knows when we'll have a chance to meet again! | когда-то нам доведётся ещё раз встретиться! |
proverb | you never know when your time is coming | человек не знает своего срока |