Subject | English | Russian |
gen. | don't know a thing about it and I don't want to | ни о чём не знаю и знать не хочу |
gen. | don't teach a pike to swim, a pike knows his own science | не учи щуку плавать, она сама это умеет |
gen. | don't teach a pike to swim, a pike knows his own science | не учи учёного |
gen. | even though he's a teacher, he didn't know how to bring up his own children | он даром что учитель, а своих детей не умел воспитать |
Makarov. | he didn't know how to go about building a boat | он не знал, как подступиться к строительству лодки |
gen. | he didn't know how to go about building a boat | он не знал, как подступиться к строительству лодки |
Makarov. | he doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss | он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате |
Makarov. | he doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss | он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате |
gen. | I don't know how to broach the subject of a pay rise with my boss | я не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras) |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
idiom. | it doesn't take a genius to know that | не надо быть гением, чтобы понять, что (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it | классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным |
gen. | know to a T | знать что-либо как свои пять пальцев |
Makarov. | refer to the dictionary when you don't know how to spell a word | когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь |
lit. | We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' | Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker) |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
inf. | you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
inf. | you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
gen. | you don't have to be a rocket scientist to know that ... | не мудрено (конт.) |