DictionaryForumContacts

Terms containing know better | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
rel., islamAllah knows bestВсевышний Аллах знает лучше (Alexander Oshis)
proverbbetter the devil you knowменьшее из двух зол (Beforeyouaccuseme)
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tиз двух зол выбирают меньшее
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tчёрт знакомый лучше чёрта незнакомого
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tсвой чёрт ближе
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого)
proverbbetter the devil you know than the devil you don'tзнакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt)
gen.better the devil you know than the devil you don'tизвестный дьявол лучше неизвестного
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowкабы знать, где упасть, так соломки бы припасть
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности
Makarov.come to know someone betterлучше узнать (кого-либо)
gen.come to know smb. betterузнать кого-л. лучше
inf.father knows bestотцу виднее (Agasphere)
inf.father-knows-bestпримерный папочка (to play father-knows-best Taras)
inf.father-knows-bestпримерный папаша (Taras)
inf.father-knows-bestпримерный отец (Taras)
gen.get to know betterпознакомиться поближе (Mark_y)
inf.get to know betterполучше узнать (VLZ_58)
Makarov.get to know someone betterузнать кого-либо поближе
foundr.get to know betterблизко познакомиться (VLZ_58)
Makarov.get to know someone betterузнавать кого-либо поближе, получше
Makarov.get to know someone betterближе познакомиться с (кем-либо)
gen.get to know smb. betterузнать кого-л. лучше
gen.get to know betterближе познакомиться (с кем-либо)
gen.good actors know how to put emotion into their spoken wordsнастоящие актёры умеют выразить чувства словами
gen.good actors know how to put emotion into their spoken wordsхорошие актёры умеют выразить чувства словами
med.good to knowбуду знать (amatsyuk)
med.good to knowтеперь буду знать (amatsyuk)
gen.good to knowхорошо (как ответ 4uzhoj)
gen.he doesn't know how to choose good assistantsон не умеет подбирать хороших сотрудников
Makarov.he is no connoisseur but knows a good champagne when taste oneон не знаток, но всегда узнаёт хорошее шампанское на вкус
Makarov.he is old enough to know betterв его возрасте пора бы понимать, что к чему
gen.he is old enough to know life betterв его возрасте пора лучше разбираться в жизни
gen.he knows a good horseон большой знаток лошадей (a good drama, a good actor, etc., и т.д.)
gen.he knows a good thing when he sees itон понимает толк в вещах
Makarov., proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаёшь и сладкого (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло)
proverb, literal.he knows best what good is that has endured evilлучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого)
proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаёшь и сладкого
proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаешь и сладкого
Makarov., literal., proverbhe knows best what good is that has endured evilлучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
Makarov.he knows betterего не проведёшь
gen.he knows better than to start a quarrelон не так глуп, чтобы затеять ссору
gen.he knows better than to take it at its face valueон не так глуп, чтобы принять это за чистую монету
Makarov.he knows her better nowтеперь он её лучше узнал
gen.he knows him betterон с ним ближе знаком
Makarov.he knows you better than sheон знает вас лучше, чем она
proverbhe works best who knows his tradeдело мастера боится
proverbhe works best who knows his tradeдело мастера боится (дословно: Лучше всех работает тот, кто знает своё дело)
proverbhe works best who knows his tradeлучше всех работает тот, кто знает своё дело
Makarov.I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thingНичего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо
gen.I know betterменя не проведёшь
gen.I know better than thatменя не проведёшь (Anglophile)
gen.I know better than toбыть осмотрительным, быть осторожным, прекрасно понимать (Greevinch)
gen.I know better than toбыть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо Greevinch)
gen.I know better than toя не так прост, чтобы
gen.I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of itя знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем
gen.I know you better than heя знаю вас лучше, чем он
gen.I know you better than sheя знаю вас лучше, чем она
inf.I should know betterкак же я не догадался! (SirReal)
inf.I should know betterда куда там! (Abysslooker)
inf.I should know betterкак же это я так (SirReal)
inf.I should know betterтак опростоволоситься! (SirReal)
gen.I should know betterмне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal)
Makarov.I should know better than to read academic journals in my leisure timeмне следует поостеречься и не читать научные журналы в свободное время
idiom.if I didn't know any betterесли бы я не знал точно (Dyatlova Natalia)
idiom.if I didn't know any betterесли бы я не располагал более точной информацией (Dyatlova Natalia)
inf.if you didn't know betterесли не знать (как обстоит дело на самом деле, то можно подумать, что... • If you didn't know better, you'd think they're having seizures. 4uzhoj)
Makarov.if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionaryесли не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре
gen.it's best if you don't knowлучше вам не знать (Taras)
gen.it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliableВам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras)
gen.it's better if you don't knowлучше вам не знать (Taras)
gen.just in case anyone asks, it's better you guys don't knowна случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать
gen.know bestзнать лучше всех (He utterly misunderstood the situation, but there is no telling him anything, I need not say, for he is always certain he knows best. 4uzhoj)
gen.know bestзнать, как следует поступать (A.Rezvov)
Makarov.know best where the shoe pinchesточно знать, в чём трудность
Makarov.know best where the shoe pinchesточно знать, в чём загвоздка
gen.know betterбыть более разборчивым (Баян)
context.know betterзнать, что это не так (know that what someone else says or thinks is wrong • Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. 4uzhoj)
context.know betterзнать, как дело обстоит на самом деле (переводится по контексту • Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. – ...но я знал, что это не так 4uzhoj)
gen.know betterбыть умнее (than to do something – и воздержаться от каких-либо действий • I had a notion that you had entirely forgotten that business, but I should have known better – Мне казалось, что ты совсем забыл об этом деле, но мне следовало бы быть умнее.He said a woman my age should know better. nuclear)
context.know betterпонимать, что можно и что нельзя (Two of his pals, who should know better, played a prank on him. Val_Ships)
context.know betterуже соображать, что к чему (о детях • Two of his pals, who should know better, played a prank on him. 4uzhoj)
literal.know betterлучше знать, как надо (делать что-либо 4uzhoj)
disappr.know betterсоображать (что можно, а что нельзя и т.п. • Kate and Gerry think he's an idiot and at his age should know better. What he did was deeply offensive and cruel. 4uzhoj)
disappr.know betterдумать головой (4uzhoj)
jarg.know betterсоображать, чего можно, а чего нельзя (MichaelBurov)
gen.know betterбыть осторожным
gen.know betterбыть осмотрительным
idiom.know better thanхватает ума не (делать что-либо; to do something masizonenko)
inf.know better thanбыть более осмотрительным (и не делать что-либо – than to do somethingMary should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships)
gen.know better thanпонимать, что так делать нельзя (I only learned of this particular bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this. Even a better-than-dim child of more than four or five years of age should know better. 4uzhoj)
gen.know better thanзарекаться (I know better than to break the rules. Я зарекся нарушать правила. Moscowtran)
gen.know better thanбыть умнее (и воздержаться от каких-либо действий • Two of his pals, who should know better, played a prank on him.Famously, the judge said to him before sentencing, "Someone your age should know better." 4uzhoj)
idiom.know better thanхватить ума не (с)делать что-либо • Anyone 39 years of age should know better than to apply for employment at a big law firm. masizonenko)
gen.know better thanдавно было пора научиться (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133)
inf.know better thanбыть не таким дураком, чтобы (Abysslooker)
gen.know better thanпонимать, что нельзя (to do something) to be wise/experienced/trained enough not to have done something wrong, • Mary should have known better than to accept a lift from a stranger.Children should know better than to play in the road. bfranchi)
inf.know better thanбыть не настолько глупым, чтобы сделать (to do something)
gen.know better thanбыть не настолько глупым, чтобы (She knew better than to argue with Adeline.)
gen.know better than anyoneзнать, как никто другой (A victim of a peasant uprising nearly half a century ago, she should know better than anyone that money is no hedge against disaster. Abysslooker)
gen.know better than thatбыть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо)
inf.know better than thatследует понимать (что можно и что нельзя • Try to get in without a ticket? You know better than that. Val_Ships)
gen.know better than thatкому-тои в голову не пришло бысделать что-то негативное (Bauirjan)
idiom.know better than to do somethingзнать не понаслышке, что что-либо лучше не делать (alexander_korf)
gen.know of a good watchmakerзнать хорошего часовщика (of any good doctor near here, of any teacher who would suit me, etc., и т.д.)
Makarov.later I came to know him betterвпоследствии я узнал его лучше
idiom.not know any betterне понимать (что делаешь что-то не то alikssepia)
gen.now I came to know him better...теперь, когда я узнал его лучше...
gen.oh, come along, I know better than that!о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю!
gen.oh, come on, I know better than that!да ну, брось, уж я-то знаю
idiom.one should know betterпора бы (в контексте • A boy your age should know better than to consider anything impossible. 4uzhoj)
Makarov.she knew better than anybody who and who were togetherона знала лучше других, кто с кем был вместе
gen.she knows bestей виднее
gen.she knows better than to spend all her money at onceона не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньги
Makarov.she knows you better than heона знает вас лучше, чем он
Makarov.she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her betterДжуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше
gen.she should know betterей виднее
ling.speaker-knows-best principleпринцип доверия к говорящему
dipl.that's good to knowэто приятно слышать (bigmaxus)
inf.that's good to knowбуду знать (SirReal)
saying.the less you know, the better you sleepменьше знаешь – крепче спишь (a widely-known Russian proverb Alex_Odeychuk)
saying.the less you know, the better you sleepменьше знаешь – лучше спишь (a widely-known Russian proverb Val_Ships)
Makarov.the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thingсекрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность
Makarov.the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thingсекрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность
gen.the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thingсекрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность
Makarov.this is the best method I know ofэто лучший из известных мне способов
gen.this is the best method I know ofэто лучший из известных мне методов
gen.Trust me, it's better if you don't knowПоверьте, лучше вам не знать (Taras)
gen.we know betterмы-то знаем (NumiTorum)
gen.we know betterмы всё понимаем
inf.we know betterсами с усами (VLZ_58)
gen.we know betterмы знаем лучше (NumiTorum)
gen.we tried our best, you know the rest?хотели как лучше, а вышло как всегда (П.Палажченко Markbusiness)
inf.we tried our best-you know the restхотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin))
gen.we tried our best-you know the restхотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin))
polit.we wanted the best, you know the restхотели как лучше, а получили как всегда (bigmaxus)
dipl.we wished our best, you know the restхотели как лучше, а получилось как всегда (bigmaxus)
Makarov.we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eatдавай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть
inf.well, I guess you know bestну, вам виднее
gen.when you get to know it betterкогда вы с этим получше познакомитесь
gen.you can get too much of a good thing, you know!хорошенького понемножку!
inf.you know bestТебе лучше знать (dimock)
inf.you know bestВам лучше знать (dimock)
gen.you know bestтебе виднее ("Карточный домик" z484z)
gen.you know bestтебе и книги в руки
amer.you know betterвам видней (Yeldar Azanbayev)
gen.you know better than I doвы знаете лучше, чем я
gen.you ought to know better than thatты мог бы и сообразить (ivvi)
gen.you ought to know better than thatтебе бы следовало знать это (Helene2008)

Get short URL