Subject | English | Russian |
rel., islam | Allah knows best | Всевышний Аллах знает лучше (Alexander Oshis) |
proverb | better the devil you know | меньшее из двух зол (Beforeyouaccuseme) |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | из двух зол выбирают меньшее |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | свой чёрт ближе |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | известная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого) |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | знакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt) |
gen. | better the devil you know than the devil you don't | известный дьявол лучше неизвестного |
proverb | better the devil you know than the devil you don't know | кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть |
proverb | better the devil you know than the devil you don't know | известная беда лучше ожидаемой неизвестности |
Makarov. | come to know someone better | лучше узнать (кого-либо) |
gen. | come to know smb. better | узнать кого-л. лучше |
inf. | father knows best | отцу виднее (Agasphere) |
inf. | father-knows-best | примерный папочка (to play father-knows-best Taras) |
inf. | father-knows-best | примерный папаша (Taras) |
inf. | father-knows-best | примерный отец (Taras) |
gen. | get to know better | познакомиться поближе (Mark_y) |
inf. | get to know better | получше узнать (VLZ_58) |
Makarov. | get to know someone better | узнать кого-либо поближе |
foundr. | get to know better | близко познакомиться (VLZ_58) |
Makarov. | get to know someone better | узнавать кого-либо поближе, получше |
Makarov. | get to know someone better | ближе познакомиться с (кем-либо) |
gen. | get to know smb. better | узнать кого-л. лучше |
gen. | get to know better | ближе познакомиться (с кем-либо) |
gen. | good actors know how to put emotion into their spoken words | настоящие актёры умеют выразить чувства словами |
gen. | good actors know how to put emotion into their spoken words | хорошие актёры умеют выразить чувства словами |
med. | good to know | буду знать (amatsyuk) |
med. | good to know | теперь буду знать (amatsyuk) |
gen. | good to know | хорошо (как ответ 4uzhoj) |
gen. | he doesn't know how to choose good assistants | он не умеет подбирать хороших сотрудников |
Makarov. | he is no connoisseur but knows a good champagne when taste one | он не знаток, но всегда узнаёт хорошее шампанское на вкус |
Makarov. | he is old enough to know better | в его возрасте пора бы понимать, что к чему |
gen. | he is old enough to know life better | в его возрасте пора лучше разбираться в жизни |
gen. | he knows a good horse | он большой знаток лошадей (a good drama, a good actor, etc., и т.д.) |
gen. | he knows a good thing when he sees it | он понимает толк в вещах |
Makarov., proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло) |
proverb, literal. | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаешь и сладкого |
Makarov., literal., proverb | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
Makarov. | he knows better | его не проведёшь |
gen. | he knows better than to start a quarrel | он не так глуп, чтобы затеять ссору |
gen. | he knows better than to take it at its face value | он не так глуп, чтобы принять это за чистую монету |
Makarov. | he knows her better now | теперь он её лучше узнал |
gen. | he knows him better | он с ним ближе знаком |
Makarov. | he knows you better than she | он знает вас лучше, чем она |
proverb | he works best who knows his trade | дело мастера боится |
proverb | he works best who knows his trade | дело мастера боится (дословно: Лучше всех работает тот, кто знает своё дело) |
proverb | he works best who knows his trade | лучше всех работает тот, кто знает своё дело |
Makarov. | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing | Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо |
gen. | I know better | меня не проведёшь |
gen. | I know better than that | меня не проведёшь (Anglophile) |
gen. | I know better than to | быть осмотрительным, быть осторожным, прекрасно понимать (Greevinch) |
gen. | I know better than to | быть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо Greevinch) |
gen. | I know better than to | я не так прост, чтобы |
gen. | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
gen. | I know you better than he | я знаю вас лучше, чем он |
gen. | I know you better than she | я знаю вас лучше, чем она |
inf. | I should know better | как же я не догадался! (SirReal) |
inf. | I should know better | да куда там! (Abysslooker) |
inf. | I should know better | как же это я так (SirReal) |
inf. | I should know better | так опростоволоситься! (SirReal) |
gen. | I should know better | мне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal) |
Makarov. | I should know better than to read academic journals in my leisure time | мне следует поостеречься и не читать научные журналы в свободное время |
idiom. | if I didn't know any better | если бы я не знал точно (Dyatlova Natalia) |
idiom. | if I didn't know any better | если бы я не располагал более точной информацией (Dyatlova Natalia) |
inf. | if you didn't know better | если не знать (как обстоит дело на самом деле, то можно подумать, что... • If you didn't know better, you'd think they're having seizures. 4uzhoj) |
Makarov. | if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionary | если не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре |
gen. | it's best if you don't know | лучше вам не знать (Taras) |
gen. | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
gen. | it's better if you don't know | лучше вам не знать (Taras) |
gen. | just in case anyone asks, it's better you guys don't know | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать |
gen. | know best | знать лучше всех (He utterly misunderstood the situation, but there is no telling him anything, I need not say, for he is always certain he knows best. 4uzhoj) |
gen. | know best | знать, как следует поступать (A.Rezvov) |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в чём трудность |
Makarov. | know best where the shoe pinches | точно знать, в чём загвоздка |
gen. | know better | быть более разборчивым (Баян) |
context. | know better | знать, что это не так (know that what someone else says or thinks is wrong • Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. 4uzhoj) |
context. | know better | знать, как дело обстоит на самом деле (переводится по контексту • Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better. – ...но я знал, что это не так 4uzhoj) |
gen. | know better | быть умнее (than to do something – и воздержаться от каких-либо действий • I had a notion that you had entirely forgotten that business, but I should have known better – Мне казалось, что ты совсем забыл об этом деле, но мне следовало бы быть умнее. • He said a woman my age should know better. nuclear) |
context. | know better | понимать, что можно и что нельзя (Two of his pals, who should know better, played a prank on him. Val_Ships) |
context. | know better | уже соображать, что к чему (о детях • Two of his pals, who should know better, played a prank on him. 4uzhoj) |
literal. | know better | лучше знать, как надо (делать что-либо 4uzhoj) |
disappr. | know better | соображать (что можно, а что нельзя и т.п. • Kate and Gerry think he's an idiot and at his age should know better. What he did was deeply offensive and cruel. 4uzhoj) |
disappr. | know better | думать головой (4uzhoj) |
jarg. | know better | соображать, чего можно, а чего нельзя (MichaelBurov) |
gen. | know better | быть осторожным |
gen. | know better | быть осмотрительным |
idiom. | know better than | хватает ума не (делать что-либо; to do something masizonenko) |
inf. | know better than | быть более осмотрительным (и не делать что-либо – than to do something • Mary should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships) |
gen. | know better than | понимать, что так делать нельзя (I only learned of this particular
bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to
comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this.
Even a better-than-dim child of more than four or five years of age
should know better. 4uzhoj) |
gen. | know better than | зарекаться (I know better than to break the rules. Я зарекся нарушать правила. Moscowtran) |
gen. | know better than | быть умнее (и воздержаться от каких-либо действий • Two of his pals, who should know better, played a prank on him. • Famously, the judge said to him before sentencing, "Someone your age should know better." 4uzhoj) |
idiom. | know better than | хватить ума не (с)делать что-либо • Anyone 39 years of age should know better than to apply for employment at a big law firm. masizonenko) |
gen. | know better than | давно было пора научиться (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133) |
inf. | know better than | быть не таким дураком, чтобы (Abysslooker) |
gen. | know better than | понимать, что нельзя (to do something) to be wise/experienced/trained enough not to have done something wrong, • Mary should have known better than to accept a lift from a stranger. • Children should know better than to play in the road. bfranchi) |
inf. | know better than | быть не настолько глупым, чтобы сделать (to do something) |
gen. | know better than | быть не настолько глупым, чтобы (She knew better than to argue with Adeline.) |
gen. | know better than anyone | знать, как никто другой (A victim of a peasant uprising nearly half a century ago, she should know better than anyone that money is no hedge against disaster. Abysslooker) |
gen. | know better than that | быть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо) |
inf. | know better than that | следует понимать (что можно и что нельзя • Try to get in without a ticket? You know better than that. Val_Ships) |
gen. | know better than that | кому-тои в голову не пришло бысделать что-то негативное (Bauirjan) |
idiom. | know better than to do something | знать не понаслышке, что что-либо лучше не делать (alexander_korf) |
gen. | know of a good watchmaker | знать хорошего часовщика (of any good doctor near here, of any teacher who would suit me, etc., и т.д.) |
Makarov. | later I came to know him better | впоследствии я узнал его лучше |
idiom. | not know any better | не понимать (что делаешь что-то не то alikssepia) |
gen. | now I came to know him better... | теперь, когда я узнал его лучше... |
gen. | oh, come along, I know better than that! | о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю! |
gen. | oh, come on, I know better than that! | да ну, брось, уж я-то знаю |
idiom. | one should know better | пора бы (в контексте • A boy your age should know better than to consider anything impossible. 4uzhoj) |
Makarov. | she knew better than anybody who and who were together | она знала лучше других, кто с кем был вместе |
gen. | she knows best | ей виднее |
gen. | she knows better than to spend all her money at once | она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньги |
Makarov. | she knows you better than he | она знает вас лучше, чем он |
Makarov. | she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better | Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше |
gen. | she should know better | ей виднее |
ling. | speaker-knows-best principle | принцип доверия к говорящему |
dipl. | that's good to know | это приятно слышать (bigmaxus) |
inf. | that's good to know | буду знать (SirReal) |
saying. | the less you know, the better you sleep | меньше знаешь – крепче спишь (a widely-known Russian proverb Alex_Odeychuk) |
saying. | the less you know, the better you sleep | меньше знаешь – лучше спишь (a widely-known Russian proverb Val_Ships) |
Makarov. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
Makarov. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
gen. | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing | секрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность |
Makarov. | this is the best method I know of | это лучший из известных мне способов |
gen. | this is the best method I know of | это лучший из известных мне методов |
gen. | Trust me, it's better if you don't know | Поверьте, лучше вам не знать (Taras) |
gen. | we know better | мы-то знаем (NumiTorum) |
gen. | we know better | мы всё понимаем |
inf. | we know better | сами с усами (VLZ_58) |
gen. | we know better | мы знаем лучше (NumiTorum) |
gen. | we tried our best, you know the rest? | хотели как лучше, а вышло как всегда (П.Палажченко Markbusiness) |
inf. | we tried our best-you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
gen. | we tried our best-you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
polit. | we wanted the best, you know the rest | хотели как лучше, а получили как всегда (bigmaxus) |
dipl. | we wished our best, you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (bigmaxus) |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
inf. | well, I guess you know best | ну, вам виднее |
gen. | when you get to know it better | когда вы с этим получше познакомитесь |
gen. | you can get too much of a good thing, you know! | хорошенького понемножку! |
inf. | you know best | Тебе лучше знать (dimock) |
inf. | you know best | Вам лучше знать (dimock) |
gen. | you know best | тебе виднее ("Карточный домик" z484z) |
gen. | you know best | тебе и книги в руки |
amer. | you know better | вам видней (Yeldar Azanbayev) |
gen. | you know better than I do | вы знаете лучше, чем я |
gen. | you ought to know better than that | ты мог бы и сообразить (ivvi) |
gen. | you ought to know better than that | тебе бы следовало знать это (Helene2008) |