Subject | English | Russian |
gen. | a herbicide kills all growth | гербицид убивает все виды растений |
gen. | a kill joy | нытик (Drozdova) |
gen. | a motion to kill a bill | проект резолюции об отклонении законопроекта |
Makarov. | affirm jife by refusing to kill | утверждать жизнь, отказываясь убивать |
gen. | affirm life by refusing to kill | утверждать жизнь, отказываясь убивать |
inf. | almost kill | залечить (They almost killed him with their cure. VLZ_58) |
gen. | an epidemic often kills out the weaklings | эпидемия часто косит слабых |
gen. | an epidemic often kills out the weaklings | эпидемия часто уносит слабых |
gen. | an order to kill the column | распоряжение снять статью |
Makarov. | anatomy of a fish kill | почему и как гибнет рыба |
Makarov. | and I am not to kill him, I am only to decoy him here | я не должна убивать его, я должна только заманить его сюда |
gen. | be careful with that gun, you might kill somebody | будьте осторожны с этим револьвером, ещё убьёте кого-нибудь |
inf. | be dolled up to kill | вызывающе одеваться |
inf. | be dolled up to kill | умопомрачительно одеваться |
inf. | be dressed up to kill | умопомрачительно одеваться |
inf. | be dressed up to kill | вызывающе одеваться |
gen. | be dressed to kill | разодеться в пух и прах (Anglophile) |
inf. | be got up to kill | вызывающе одеваться |
inf. | be got up to kill | умопомрачительно одеваться |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух в прах |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух и в прах |
Makarov. | be got up to kill | вырядиться в пух и в прах |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух и прах |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух в прах |
gen. | be in at the kill | присутствовать в момент триумфа |
Makarov. | be in at the kill | прибыть к дележу добычи |
gen. | be in at the kill | присутствовать в момент поимки зверя |
gen. | be in at the kill | присутствовать при расправе (и участвовать в ней; также be in on the kill sea holly) |
Makarov. | be in at the kill | присутствовать в момент великого триумфа |
gen. | be in at the kill | присутствовать в момент великого свершения |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент поимки зверя |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент триумфа |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент великого свершения |
gen. | be willing to kill | пойти на убийство (Taras) |
Makarov. | beef kill | убой и разделка крупного рогатого скота |
Makarov. | beef kill | убой и первичная переработка крупного рогатого скота |
jarg. | boner kill | человек, у которого при виде или ощущении чего-то для него неприятного прекращается эрекция (pelipejchenko) |
jarg. | boner kill | нечто неприятное, при виде или ощущении которого у мужчины прекращается эрекция (pelipejchenko) |
gen. | BOP kill and choke line system | система линий глушения скважины и штуцерной |
gen. | care will kill a cat | заботы состарят раньше времени |
Makarov. | carpet kills the sound of footsteps | ковёр заглушает звук шагов |
gen. | cigarettes kill the appetite | сигареты портят аппетит |
gen. | cigarettes kill the appetite | папиросы портят аппетит |
gen. | clean a kill | потрошить добычу (grigoriy_m) |
Makarov. | cocoons are steamed or roasted to kill the worm prior to reeling | коконы морят перед размоткой паром или горячим воздухом |
Makarov. | combination kill | комбинированный убой (нескольких видов скота) |
crim.jarg. | contract to kill | заказ (smb. – на кого-л.) |
gen. | cyber kill chain | кибернетическая цепочка атаки (Johnny Bravo) |
Makarov. | daily kill | ежедневный убой (число голов забиваемого скота) |
Makarov. | did you kill many pirates?-Tons | вы убили много пиратов? – Кучу |
gen. | do something to kill | делать что-либо так, чтобы всех сразить наповал |
gen. | do something to kill | делать что-либо так, чтобы всех поразить наповал |
gen. | done up to kill | разодетый в пух и прах |
gen. | dressed to kill | расфуфыренный (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | dressed to kill | разряженный сбрызгу |
inf. | dressed to kill | умопомрачительно одетый |
inf. | dressed to kill | шикарно одетый |
gen. | dressed to kill | с иголочки одетый (UlyMarrero) |
gen. | dressed to kill | изумительно одетый |
gen. | dressed to kill | разодетый (Anglophile) |
Makarov. | dressed up fit to kill | расфранченный |
Makarov. | dressed up fit to kill | разодетый в пух и прах |
Makarov. | dressed up fit to kill | при полном параде |
Makarov. | drugs that kill pain | препараты, снимающие боль |
gen. | even if it kills me! | даже ценой своей жизни (Taras) |
avia. | expected kills | ожидаемое число уничтоженных целей |
securit. | fill or kill | аннулировать (о немедленной купле или продаже ценной бумаги) |
securit. | fill or kill | исполнить |
gen. | fill or kill order | поручение "исполнить" или "аннулировать" |
securit. | fill-or-kill order | приказ брокеру продать финансовый инструмент, который должен быть немедленно исполнен или аннулирован |
securit. | fill-or-kill order | приказ брокеру купить финансовый инструмент, который должен быть немедленно исполнен или аннулирован |
gen. | Fill-or-kill order | Приказ "исполнить или аннулировать" (Lavrov) |
avia. | first-look/first-kill fighter | истребитель, способный первым обнаруживать и поражать воздушную цель |
ecol. | fish kill | замор рыб |
biol. | fish kill | гибель рыбы |
med. | formaline-killed vaccine | формолвакцина |
med. | formaline-killed vaccine | формалинизированная вакцина |
gen. | fresh kill | недавно убитая дичь (Taras) |
gen. | fresh kill | свежий труп (животного Taras) |
gen. | fresh kill | свежая добыча (Taras) |
gen. | fresh kill | свежий улов (Taras) |
gen. | fresh kill | свежее мясо (Taras) |
gen. | fresh kill | только что убитое животное (Taras) |
gen. | go for the kill | нанести решающий удар (VLZ_58) |
Makarov. | go in for the kill | выходить на охоту |
Makarov. | got up to kill-on eighteen bob a week | туалет сногсшибательный – и это за восемнадцать шиллингов в месяц (Дж. Джойс, "Улисс", эп. 11 "сирены") |
nautic. | hard kill | сильное повреждение |
gen. | hard to kill | живучий (Elementary) |
gen. | have an hour to kill | мне нужно убить час |
Makarov. | he affirms life by refusing to kill | он утверждает жизнь, отказываясь убивать |
Makarov. | he carried out his thread to kill the hostage | он привёл в исполнение свою угрозу убить заложника |
Makarov. | he insulted us and even threatened to kill us | он оскорблял нас и даже грозил убить |
Makarov. | he is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wife | он удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже жениться |
Makarov. | he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" |
gen. | he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" |
Makarov. | he sought to kill me | он пытался меня убить |
Makarov. | he sought to kill me | он хотел меня убить |
Makarov. | he sought to kill me | он покушался на мою жизнь |
gen. | he threatens to kill him | он грозит убить его |
gen. | he was laughing fit to kill himself | он смеялся до упаду |
Makarov. | herbicide kills all growth | гербицид убивает все виды растений |
gen. | for commercial purposes hunting to kill | отстреливать |
gen. | for commercial purposes hunting to kill | отстрелять |
gen. | for commercial purposes hunting to kill | отстреливаться |
gen. | hunting to kill | заполевать |
gen. | I could even kill a man for you | Ради тебя я могу пойти на убийство (Taras) |
gen. | I will do it, even if it kills me | я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни |
gen. | I would kill for | Полцарства за (как вариант "полцарства и коня впридачу за..." Solntse) |
gen. | I would kill for | всё бы отдал за (Solntse) |
Makarov. | if Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me. | если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меня |
gen. | if Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill me | если мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меня |
gen. | I'll do it even if it kills me | костьми лягу, но сделаю |
med. | interim kill | промежуточное умерщвление (Eleonora6088) |
Makarov. | it didn't kill it, it only sillied it a bit | это не убило его, а только слегка оглушило |
Makarov. | it overgrows healthy social tendencies and kills them | это мешает развитию здоровых общественных тенденций и убивает их |
gen. | it overgrows healthy social tendencies and kills them | это подавляет здоровые тенденции в обществе и убивает их |
inf. | it wouldn't kill you to wait a minute longer | подождёшь ещё минутку, не помрёшь (Technical) |
Makarov. | kill a bill | "зарезать" законопроект |
gen. | kill a bill | провалить законопроект |
gen. | kill a bill | забаллотировать законопроект |
gen. | kill a bill in Parliament | провалить билль в парламенте |
inf. | kill a bottle | раздавить бутылочку |
inf. | kill a bottle | прикончить бутылку |
inf. | kill a bottle | допить до дна (nicknicky777) |
inf. | kill a bottle | раздавить бутылку (of; вина и т.п. key2russia) |
gen. | kill a bottle | «раздавить бутылочку» |
gen. | kill a bottle of whisky | раздавить бутылочку виски |
inf. | kill a contract | разрывать контракт (...they'll kill our contract
if we don't cooperate Taras) |
Makarov. | kill a disease | победить болезнь |
Makarov. | kill a fox | убить лису |
Makarov. | kill a lion | убить льва |
gen. | kill a man | убить человека |
Makarov. | kill a man in a rage | убить человека в припадке бешенства |
Makarov. | kill a man in a rage | убить человека в припадке гнева |
gen. | kill a man in a rage | в припадке гнева убить человека |
inf. | kill a meeting | отменить встречу (Logofreak) |
gen. | kill a novel | раскритиковать роман |
Makarov. | kill a novel | подвергнуть разнести роман |
Makarov. | kill a novel | подвергнуть убийственной критике роман |
gen. | kill a novel | разнести роман |
gen. | kill a number of geese | наколоть гусей |
gen. | kill a number of geese | накалывать гусей |
Makarov. | kill a plan | провалить план |
gen. | kill a play | подвергнуть убийственной критике спектакль |
Makarov. | kill a play | подвергнуть разнести спектакль |
gen. | kill a play | раскритиковать спектакль (a novel, etc., и т.д.) |
gen. | kill a play | разнести спектакль (a novel, etc., и т.д.) |
inf. | kill a project | зарубить проект (Alexander Oshis) |
gen. | kill a proposal | провалить предложение (a legislative bill, etc., и т.д.) |
gen. | kill a proposal | угробить предложение (напр., о действиях отдельных законодателей) |
gen. | kill a proposal | провалить законопроект |
Makarov. | kill a proposal | отвергнуть предложение проект |
Makarov. | kill a proposal | отвергнуть предложение |
Makarov. | kill a proposal | отвергнуть план |
gen. | kill a proposal | отвергнуть предложение (a legislative bill, etc., и т.д.) |
Makarov. | kill a rabbit | убить кролика |
gen. | kill a set | отснять кинодекорацию |
gen. | kill a set | закончить съёмку кинодекорации |
vulg. | kill a snake | мочиться |
med. | kill a tooth nerve | умертвить нерв (MichaelBurov) |
med. | kill a tooth nerve | убивать нерв (MichaelBurov) |
med. | kill a tooth nerve | убить нерв (MichaelBurov) |
gen. | kill a wolf | подстрелить волка (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc., и т.д.) |
gen. | kill a wolf | убить волка (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc., и т.д.) |
gen. | kill a wolf | застрелить волка (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc., и т.д.) |
avia. | kill ability | поражающая способность |
gen. | kill smb. accidentally | случайно и т.д. убивать (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc., кого́-л.) |
Makarov. | kill all hope | потерять все надежды |
gen. | kill an animal on the altar | принести в жертву животное |
inf. | kill an engine | заглушать мотор (a motor) |
gen. | kill an epidemic | ликвидировать эпидемию |
gen. | kill an infection | уничтожайте заразу (a disease, the effect of poison, etc., и т.д.) |
gen. | kill animals for food | убивать животных на мясо |
gen. | kill animals for food | забивать скот на мясо |
gen. | kill something at the grassroots level | убивать что-либо на корню (Alexey Lebedev) |
Makarov. | kill bedbugs | морить клопов |
Makarov. | kill bedbugs | бить клопов |
Makarov. | kill bill | забаллотировать законопроект |
inf. | kill by firing | перепалить (all or a number of) |
Gruzovik, inf. | kill by firing all or a number of | перепаливать (impf of перепалить) |
Gruzovik, inf. | kill by firing all or a number of | перепалить (pf of перепаливать) |
inf. | kill by firing | перепаливать (all or a number of) |
gen. | kill by freezing | выморозить |
gen. | kill by freezing | вымораживать |
Gruzovik | kill by frost | переморозить (pf of перемораживать) |
Gruzovik | kill by frost | перемораживать (impf of переморозить) |
gen. | kill by frost | переморозиться (all or a number of) |
gen. | kill by frost | переморозить (all or a number of) |
gen. | kill by frost | перемораживаться (all or a number of) |
gen. | kill by frost | перемораживать (all or a number of) |
gen. | kill by hire | убить по заказу |
Makarov. | kill by inches | медленно мучить |
Makarov. | kill by inches | заставлять умирать мучительной и медленной смертью |
gen. | kill by inches | мучить понемногу |
gen. | kill by inches | мучить |
gen. | kill smb. by poison | отравить (кого́-л.) |
Makarov. | kill by recklessness | убить по неосторожности |
gen. | kill by shooting | стреляться |
gen. | kill by shooting | стрельнуть |
gen. | kill by shooting | стрелять |
gen. | kill by too much doctoring | залечить (Anglophile) |
Makarov. | kill civilians | убивать мирных жителей |
Makarov. | kill cockroaches | морить тараканов |
Makarov. | kill competition | останавливать соревнование |
gen. | kill conspiracy | раскрывать заговор (Usmanova) |
Игорь Миг | kill dead | вызывать смерть |
Игорь Миг | kill dead | привести к смерти |
Игорь Миг | kill dead | приводить к смерти |
Игорь Миг | kill dead | застрелить |
Игорь Миг | kill dead | вызвать смерть |
gen. | kill-devil | искусственная приманка |
gen. | kill devil | искусственная приманка |
Makarov. | kill disease | победить болезнь |
Makarov. | kill down a proposal | отвергнуть проект |
Makarov. | kill down a proposal | отвергнуть предложение |
Makarov. | kill down a proposal | отвергнуть план |
gen. | kill effect | поражающий фактор (The kill effects of nuclear weapon explosions are varied. Рина Грант) |
gen. | Kill 'em | "Выключить осветительные приборы!" (команда на киносъёмке) |
gen. | kill'em quick | ударить и сбить первым (Ольга_я) |
gen. | kill one's enemy | убить врага (the prisoners, the brute, etc., и т.д.) |
gen. | kill enthusiasm | охладить пыл |
Makarov. | kill epidemic | ликвидировать эпидемию |
Makarov. | kill every hope | потерять всякую надежду |
journ. | kill fee | частичный гонорар (исчисляется в процентах от суммы полного гонорара. предмет переговоров A Hun) |
journ. | kill fee | неполный гонорар (исчисляется в процентах от суммы полного гонорара. предмет переговоров A Hun) |
Makarov. | kill someone's feelings | убить чьи-либо чувства |
gen. | kill for a living | промышлять убийствами (Taras) |
gen. | kill smb. for money | убить кого-л. ради денег |
Makarov. | kill fox | убить лису |
gen. | kill germs | убивать бактерии (maystay) |
gen. | kill germs | убивать микробы (maystay) |
amer. | kill grandma for a dollar | готов на всё ради денег |
gen. | kill hopes | разрушить надежды |
gen. | kill smb. in a duel | убить кого-л. на дуэли |
Makarov. | kill someone in self-defence | убить кого-либо в порядке самообороны |
gen. | kill in self-defence | убить кого-либо в порядке самообороны |
Makarov. | kill infection | уничтожить инфекцию |
Makarov. | kill insects | убивать насекомых |
Makarov. | kill interest in something | убить интерес к (чему-либо) |
Makarov. | kill interest in something | губить интерес к (чему-либо) |
inf. | kill it | иметь оглушительный успех (eg My friends always told me I was funny and I believed them, and I went on stage and I killed it. SergeyLetyagin) |
Игорь Миг | kill it | отлично выступить (об исполнителе) |
Игорь Миг | kill it! | кончай! |
gen. | kill it | справиться на ура (driven) |
Игорь Миг | kill it! | да брось ты! |
gen. | kill it | добиваться отличных результатов (Tanya Gesse) |
gen. | kill knowingly | умышлено убить |
gen. | kill knowingly | умышленно убить |
Makarov. | kill line | нагнетательная линия для глушения (скважины) |
gen. | kill list | расстрельный список (diyaroschuk) |
gen. | kill smb.'s love | уничтожать чью-л. любовь (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc., и т.д.) |
gen. | kill smb.'s love | убивать чью-л. любовь (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc., и т.д.) |
gen. | kill love | убить чью-либо любовь |
Makarov. | kill man | убить человека |
inf. | kill off | выпилить (вывести актера из сериала путем убийства персонажа, которого он играет Stevvie) |
Gruzovik, inf. | kill off by shooting | выстрелять |
gen. | kill off | уничтожить |
gen. | kill off | убить |
gen. | kill off | положить конец (Ремедиос_П) |
Makarov. | kill off | перебивать |
Makarov. | kill off | перебить |
Makarov. | kill off | ликвидировать |
gen. | kill off | отделаться (от кого-либо) |
gen. | kill off | уничтожать |
gen. | kill off | истреблять (to destroy completely • So many deer have been shot that the species has almost been killed off) |
Makarov. | kill off | уничтожать одно за другим |
Makarov. | kill off | забивать (скот) |
Makarov. | kill off | давать определённое количество мяса при убое |
Makarov. | kill off | резать (скот) |
Makarov. | kill off | уничтожать одного за другим |
gen. | kill off | избавиться |
Makarov. | kill off a character | избавиться от какого-либо героя в пьесе |
gen. | kill off a deal | сорвать сделку (Anglophile) |
Makarov. | kill off aid | прекращать помощь |
Makarov. | kill off all the inhabitants | перебить всё население |
gen. | kill off competitors | убирать конкурентов (Ремедиос_П) |
gen. | kill off flies | уничтожать мух (insects, pests, germs, weeds, etc., и т.д.) |
gen. | kill off the animals | истребить животных |
gen. | kill off the inhabitants of a town | уничтожить всё население города |
Makarov. | kill off the programme | загубить программу |
Makarov. | kill on the spot | уложить на месте |
gen. | kill on the spot | убить наповал |
gen. | kill smb. on the spot | убить кого-л. на месте |
gen. | kill on the spot | убить на месте (geraltik) |
inf. | “kill oneself” | убиваться |
inf. | “kill oneself” | убиться |
Makarov. | kill oneself | перетрудиться |
inf. | kill oneself | убиваться |
inf. | kill oneself | убиться |
gen. | kill oneself | лишить себя жизни |
Makarov. | kill oneself | кончить самоубийством |
Makarov. | kill oneself | перенапрягаться |
Gruzovik, inf. | kill oneself | угробиться |
Gruzovik, inf. | kill oneself | убиться (pf of убиваться) |
Gruzovik, inf. | kill oneself | убиваться (impf of убиться) |
gen. | kill oneself | застрелиться |
gen. | kill oneself laughing | чуть не умереть со смеху (Anglophile) |
Makarov. | kill oneself with a knife | зарезаться |
gen. | kill or be killed | убей или будешь убит (Johnny Bravo) |
gen. | kill or cure | идти ва банк (КГА) |
gen. | kill or cure | поставить всё на карту |
gen. | kill or cure | будь что будет (КГА) |
Makarov. | kill oscillation | срывать генерацию |
Makarov. | kill out | забивать (скот) |
Makarov. | kill out | давать определённое количество мяса при убое |
Makarov. | kill out | резать (скот) |
gen. | kill out | уничтожать |
gen. | kill out | искоренять |
gen. | kill outright | убить наповал |
gen. | kill oxen | забивать скот (sheep, etc.) |
gen. | kill oxen | резать скот (sheep, etc.) |
gen. | kill plants | уничтожать растения (weeds, etc., и т.д.) |
gen. | kill plants | убивать растения (weeds, etc., и т.д.) |
Makarov. | kill progress | помешать прогрессу |
Makarov. | kill progress | ликвидировать достижения |
Makarov. | kill rabbit | убить кролика |
gen. | kill rumours | пресечь слухи |
gen. | kill sound | заглушать звук |
Makarov. | kill steel | успокаивать сталь |
gen. | kill something stone dead | положить конец (чему-то Sonora) |
Makarov. | kill the agreement | забаллотировать соглашение |
Makarov. | kill the amendment | аннулировать поправку |
Makarov. | kill the amendment | аннулировать поправки |
Makarov., amer. | kill the bottle | напиться до чёртиков |
gen. | kill the bottle | допить бутылку (Granadilla) |
gen. | kill the enemy | стараться убить время |
gen. | kill the enemy | коротать время |
gen. | kill the engine | заглушить двигатель (В.И.Макаров) |
gen. | kill the engine | заглушить мотор (Morning93) |
Makarov. | kill the fatted calf | приготовиться к радостной и долгожданной встрече |
Makarov., bible.term. | kill the fatted calf | заколоть откормленного телёнка, встречая блудного сына |
gen. | kill the game | решить исход матча (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно! Энигма) |
gen. | kill the goose that lays the golden egg | резать курицу, несущую золотые яйца (denghu) |
Makarov. | kill the goose that lays the golden eggs | убить гусыню, несущую золотые яйца (Эзоп) |
nautic. | kill the headway | гасить инерцию переднего хода |
gen. | kill the hoodoo | снять порчу |
Makarov. | kill the infection | уничтожить инфекцию |
gen. | kill the land | истощить землю |
avia. | kill the landing speed | гасить посадочную скорость |
Makarov. | kill the leader | убить руководителя |
gen. | kill the lights | потушить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | выключить фары (ckasey78) |
gen. | kill the lights | тушить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | выключить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | вырубать свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | выключать свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | гасить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | погасить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | вырубить свет (Denis Lebedev) |
inf. | kill the mood | портить настроение (SirReal) |
Makarov. | kill the motor | выключить мотор |
gen. | kill the motor | заглушить двигатель (В.И.Макаров) |
gen. | kill the nerve of a tooth | убить нерв в зубе |
gen. | kill the pain | снимать боль (Anglophile) |
inf. | kill the power | вырубать свет (Taras) |
inf. | kill the power | вырубить свет (All I need you to do is to kill the power during the meeting Taras) |
Makarov. | kill the programme | провалить программу |
Makarov. | kill the sound | глушить звук |
Игорь Миг | kill the vibe | сломать кайф |
Игорь Миг | kill the vibe | нарушить ауру |
Игорь Миг | kill the vibe | нарушить настрой |
nautic. | kill the way | остановить судно машинами |
nautic. | kill the way | гасить инерцию хода |
gen. | Kill them all and let God sort them out | Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть кто (Rust71) |
gen. | kill time | бесполезное занятие |
gen. | kill time | убить время |
gen. | kill time | заниматься чем-нибудь от скуки |
gen. | kill time | убивать время (to find something to do to use up spare time • I'm just killing time until I hear whether I've got a job or not) |
gen. | kill two birds with one stone | одним ударом двух зайцев убить |
gen. | kill two birds with one stone | за двумя зайцами погонишься (ek23) |
gen. | kill two birds with one stone | сделать сразу два дела |
gen. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев одним выстрелом |
Makarov., saying. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев одним выстрелом (букв.: убить двух птиц одним камнем) |
Makarov. | kill two birds with one stone | одним действием добиться двух результатов |
Makarov. | kill two birds with one stone | одним выстрелом убить двух зайцев |
Makarov. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев одним ударом |
gen. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев сразу |
gen. | kill two birds with one stone | одним ударом двух мух убить |
gen. | kill two birds with one stone | одним ударом убить двух зайцев |
amer. | kill one's vibe | нарушить (чей-л.) настрой (Taras) |
amer. | kill one's vibe | испортить (кому-л.) настроение (Taras) |
Makarov. | kill weeds | уничтожать сорняки |
Gruzovik | kill with a bayonet | поднимать на штыки |
gen. | kill with a bayonet | поднять на штыки |
gen. | kill smb. with a gun | застрелить (кого́-л.) |
gen. | kill smb. with a gun | убить кого-л. из револьвера |
gen. | kill smb. with a knife | зарезать (кого́-л.) |
Gruzovik | kill with a saber all or a number of | перерубать (impf of перерубить) |
gen. | kill with a saber | перерубаться (all or a number of) |
gen. | kill with a saber | перерубать (all or a number of) |
gen. | kill smb. with a thought bubble | убивать силой мысли (Taras) |
gen. | kill smb. with a thought bubble | убить силой мысли (Taras) |
gen. | kill smb. with kindness | убивать кого-л. добротой (with suspicion, with questions, etc., и т.д.) |
Makarov. | kill someone with kindness | погубить кого-либо чрезмерной добротой |
gen. | kill with kindness | погубить чрезмерной добротой и баловством |
gen. | kill your heroine your villian, etc. in the last chapter | вы должны убить героиню и т.д. в последней главе |
geol. | killed lime | мёртвая или не способная гаситься известь |
med. | killed vaccine | убитая вакцина |
avia. | kills per time | темп поражения |
Makarov. | kills worker | погиб рабочий |
gen. | licence to kill | лицензия на убийство ("Лицензия на убийство" — литературный приём, используемый в политических и шпионских детективах. Термин обозначает официальное разрешение правительства или органа государственной власти секретному агенту на самостоятельное принятие решения о необходимости и целесообразности убийства для достижения некоей цели и приведение его в действие (при этом убийство не обязательно должно быть совершено в целях самозащиты). Концепция стала широко известна из фильмов о Джеймсе Бонде, где главному герою был присвоен личный номер начинавшийся с двух нулей (00), означавший что агент имеет лицензию на убийство. • The Japanese claim the whales will be used for 'scientific research', a loophole that gives them a licence to kill. English-Spanish Dictionary wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | license to kill | санкция на убийство (Vadim Rouminsky) |
gen. | license to kill | разрешение убивать (Vadim Rouminsky) |
gen. | Loose talk kills! | не болтай (Poster Lyubeznov) |
gen. | make a kill | убить |
Makarov. | make a kill | охотиться |
gen. | make a kill | поразить (жертву и т. п.) |
ecol. | massive bird kill | массовая гибель птиц |
gen. | mercy kill | убийство из жалости (напр., к смертельно раненному человеку Alexey Lebedev) |
Makarov. | mice are apt to bark and to kill young trees | мыши могут сдирать кору с деревьев и убивать молодые побеги деревьев |
nautic. | mission kill | повреждение, препятствующее выполнению задачи |
gen. | mustard kills the flavour of meat | горчица убивает вкус мяса |
gen. | no-kill shelter | приют для животных, в котором не практикуется усыпление (Pirvolajnen) |
gen. | not to kill | недобить |
gen. | not to kill | недобивать |
Gruzovik | not to kill the full number of | недобить (pf of недобивать) |
Gruzovik | not to kill the full number of | недобивать (impf of недобить) |
gen. | one colour may kill another | один цвет нейтрализует другой |
avia. | one missile/one kill probability | вероятность поражения цели одной ракетой |
gen. | one shot one kill | один выстрел, один труп (Дмитрий_Р) |
gen. | open fire with intent to kill | открыть огонь на поражение (Anglophile) |
Makarov. | order to kill the column | распоряжение снять статью |
avia. | overall kill probability | суммарная вероятность поражения |
avia. | 50 percent kill zone | зона поражения с вероятностью 0,5 |
gen. | pigs do not kill well at that age | свиньи, забитые в таком возрасте, дают небольшой выход мяса |
gen. | pigs do not kill well at that age | в этом возрасте нет смысла забивать поросят (они́ даю́т ма́ло мя́са) |
gen. | pills that are supposed to kill pain | пилюли, которые якобы снимают боль |
Makarov. | plentiful kill | хорошая охота |
gen. | plentiful kill | богатая добыча |
gen. | poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд может вызвать смерть |
gen. | poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд может убить |
gen. | poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд и т.д. является причиной смерти |
gen. | poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills | яд и т.д. убивает |
avia. | probability of a kill given a hit | вероятность поражения при условии попадания (в цель) |
Makarov. | rail beef kill | вертикальная разделка туш крупного рогатого скота (на подвесном пути) |
comp. | remote-kill | удалённая блокировка (qwarty) |
Makarov. | rubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them | резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить его |
Makarov. | seek to kill | покушаться на (someone – кого-либо) |
gen. | seek to kill | покушаться (на кого-либо) |
Makarov. | she became assaultive, wanted to kill herself and had delusions of persecution | она стала буйной, хотела убить себя, и у неё появилась мания преследования |
Makarov. | she dressed up to kill all other girls | она вырядилась, чтобы сразить наповал всех остальных девчонок |
gen. | she dresses up to kill | она здесь самая главная модница |
inf. | shoot and kill | застрелить насмерть (Johnny Bravo) |
gen. | shoot and kill | застрелить |
Makarov. | shoot at a pigeon and kill a crow | маскировать свою истинную цель |
Gruzovik | shoot to kill | стрелять наверняка |
gen. | shoot to kill | открыть огонь на поражение (rechnik) |
gen. | shoot-to-kill order | приказ о расстреле |
med. | smallest amount of diphteria toxin Which will kill a 250 gm guinea pig | минимальная летальная доза дифтерийного токсина, убивающая морскую свинку 250 г |
gen. | smoking kills | предупреждающая надпись на сигаретных пачках (аналог русскому "Курение опасно для вашего здоровья") |
nautic. | soft kill | лёгкое повреждение |
Игорь Миг | space-based kinetic-kill interceptors | кинетические противоракеты космического базирования |
Игорь Миг | space-based kinetic-kill interceptors | кинетическое оружие перехвата космического базирования |
gen. | stealth kill | бесшумное убийство (bigmaxus) |
gen. | stealth kill | тихое убийство (bigmaxus) |
Makarov. | strychnine kills rats | стрихнином травят крыс |
gen. | stun gun will immobilize but normally not kill | электрошоковые иглы парализуют, но, как правило, не убивают |
ecol. | summer kill | летний замор |
Makarov. | summer kill | летний замор (рыбы) |
gen. | that bus ride every day kills off all of my energy | эта ежедневная поездка на автобусе отнимает у меня все силы |
gen. | that giggle of hers kills me | её хихиканье меня уморит |
gen. | that scarlet carpet kills your curtains | портьеры на фоне красного ковра выглядят блёкло |
gen. | that scarlet carpet kills your curtains | портьеры на фоне красного ковра теряют свой вид |
Makarov. | the accident was a conscious attempt to kill him | эта авария была намеренной попыткой убить его |
Makarov. | the lion is a sportsmanlike animal, and prefers to kill his own dinner | лев – благородное животное, он сам добывает себе обед |
Makarov. | the lion made the kill | лев охотился |
Makarov. | the main opposition party tried to kill the bill | главная оппозиционная партия старалась провалить законопроект |
ecol. | the median effect concentration which kills 50% of animals exposed to a test material | средняя концентрация воздействия, при которой погибает 50% животных, подвергшихся воздействию тестируемого материала |
Makarov. | the police shot to kill | полицейские стреляли, не щадя жизни |
gen. | the scarlet carpet kills your beige curtains | ярко-красный ковёр убивает твои бежевые шторы |
med. | the total body surface size of a bum that will kill 50 per cent of the patients | площадь ожога поверхности тела, приводящая к гибели 50% больных (или подопытных животных) |
Makarov. | the tribe used to kill a goat as a sacrifice to the god of the Sun | племя убивало козу, принося её в жертву Богу Солнца |
Makarov. | the Yop virulon of Yersinia: a bacterial weapon to kill host cells | вирулон Yop Yersinia: бактериальное оружие для убивания клеток-хозяев |
gen. | these pigs do not kill well | свиньи этой породы дают мало мяса при убое |
gen. | these plants kill easily | эти растения легко погубить |
gen. | they did not shoot to kill | они стреляли, стараясь никого не убить |
Makarov. | this carpet kills the sound of footsteps | этот ковёр поглощает звук шагов |
gen. | this drug kills the pain | это лекарство утоляет боль |
gen. | this joke will kill you | эта шутка насмешит вас до смерти |
gen. | this superstition will be hard to kill | этот предрассудок будет трудно уничтожить |
gen. | this will kill me | я этого не переживу (dykov) |
avia. | threat kill assessment | оценка вероятности поражения атакующей цели |
Makarov. | threaten to kill | грозиться убить (someone – кого-либо) |
Makarov. | threaten to kill | грозить убить (someone – кого-либо) |
gen. | ticket or seat kills | места с ограниченным обзором (Места, которые не могут быть предоставлены зрителям с билетами, присутствующим на соревнованиях, из-за ограниченного обзора и/или из-за того, что они предназначены для иных целей, напр., для размещения платформ под телекамеры или для размещения аккредитованных лиц. Lavrov) |
med. | time-kill experiment | исследование активности по времени гибели микроорганизмов (MyMedPharm_Info) |
avia. | time to kill | время с момента принятия решения об атаке до поражения (цели) |
gen. | have time to kill | убить время (Allison has a few hours to kill while her flight home is delayed. Fesenko) |
gen. | too much salt will kill the flavour | пересол испортит весь вкус |
gen. | trained to kill with one's teeth | обученный убивать без оружия (Viacheslav Volkov) |
gen. | turn in for the kill | принять участие в убийстве |
gen. | turn in for the kill | быть соучастником убийства |
Makarov. | we're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill us | мы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убить |
inf. | who's a guy gotta kill... to get something | что же нужно сделать, чтобы получить это (Berezitsky) |
ecol. | winter kill | зимний замор |
Makarov. | winter kill | зимний замор (рыбы) |
inf. | would it kill you to do that? | тебе так трудно это сделать? (Technical) |
inf. | would it kill you to warn me? | а предупредить нельзя было? (Technical) |
gen. | your modesty won't kill you | от скромности ты не умрёшь |
comp. | zero kill | заполнение нулями |