Subject | English | Russian |
Makarov. | he knows how to keep children under their thumbs | он знает, как держать детей в руках |
Makarov. | keep a fire under | не давать пожару распространяться |
gen. | keep a fire under | не давать пожару распространиться |
polit. | keep a matter under continuous review | держать вопрос под постоянным контролем |
polit. | keep a matter under continuous review | держать вопрос под постоянным контролем |
Makarov. | keep children under discipline | держать детей в руках |
gen. | keep cool under pressure | сохранять спокойствие в стрессовых ситуациях |
gen. | keep costs under control | сдерживать рост затрат (mascot) |
gen. | keep emotions under control | не давать волю эмоциям (Stas-Soleil) |
gen. | keep emotions under control | сдерживать эмоции (Stas-Soleil) |
gen. | keep emotions under control | не давать воли эмоциям (Stas-Soleil) |
polit. | keep everything under control | полностью контролировать обстановку (ssn) |
gen. | keep everything under control | иметь всё под контролем (MichaelBurov) |
gen. | keep everything under control | держать всё под контролем (MichaelBurov) |
gen. | keep fear under control | не давать страху взять верх (над собой Stas-Soleil) |
gen. | keep fear under control | не поддаваться страху (Stas-Soleil) |
gen. | keep fear under control | не позволять страху взять верх (над собой Stas-Soleil) |
Makarov. | keep one's feelings under | сдерживать свои чувства |
gen. | keep feelings under | сдерживать свои чувства |
gen. | keep feelings under control | сдерживать свои чувства |
Makarov. | keep one's feelings under control | сдерживать свои чувства |
Makarov. | keep one's feelings under control | владеть собой |
gen. | keep feelings under control | владеть собой |
Makarov. | keep food under refrigeration | хранить пищу в замороженном виде |
Makarov. | keep food under refrigeration | замораживать пищу |
idiom. | keep one's husband under one's thumb | держать под каблуком мужа (Taras) |
idiom. | keep one's husband under one's thumb | под каблуком (Taras) |
inf. | keep it under your hat | никому об этом не говорить (I'll only tell you if you promise to keep it under your hat. Val_Ships) |
Makarov. | keep one's letters under lock and key | держать свои письма под замком |
gen. | keep oneself under the radar | уходить от подозрений (a person manages to get away with something that he should not be doing КГА) |
road.wrk. | keep out from under load! | не стой под грузом |
construct. | keep out from under load | не стой под грузом (требование техники безопасности) |
gen. | keep prices under | препятствовать росту цен |
gen. | keep prices under | препятствовать повышению цен |
gen. | keep prices under | сдерживать цены |
gen. | keep someone under lock and key | держать в чёрном теле (VLZ_58) |
gen. | keep the fire under | не дать огню распространиться |
gen. | keep the prices under | препятствовать повышению цен |
sec.sys. | keep the situation under control | удержать ситуацию под контролем (Alex_Odeychuk) |
mil. | keep the target under observation | непрерывно наблюдать за целью |
gen. | keep the village enemy troops, etc. under fire | держать деревню и т.д. под обстрелом |
gen. | keep the village enemy troops, etc. under fire | держать деревню и т.д. под огнём |
Makarov. | keep the warning under your belt | молчи в тряпочку |
gen. | keep their heads under the sand | держать головы в песке (Alex_Odeychuk) |
amer. | keep this under the hat | об этом не следует распространяться (Val_Ships) |
gen. | keep under | подавлять |
Makarov. | keep under | держать под контролем |
gen. | keep under | препятствовать (росту, развитию, распространению) |
gen. | keep under | держать в подчинении |
gen. | keep under | держаться в подчинении |
gen. | keep under | укрощать |
Makarov. | keep under | держать под гнетом |
gen. | keep under | держать в руках |
gen. | keep under | владеть |
gen. | keep under | укрощаться |
gen. | keep under | удерживать |
gen. | keep under | подчиняться |
gen. | keep under | подчинять |
gen. | keep under | сдерживать |
gen. | keep under | искоренять |
Makarov. | keep under | угнетать |
Makarov. | keep under | держаться на прежнем уровне |
Makarov. | keep under | не давать распространяться |
Makarov. | keep under | сдерживать на прежнем уровне |
Makarov. | keep under | держать на прежнем уровне |
Makarov. | keep under | контролировать |
gen. | keep under a fire | препятствовать распространению пожара |
Makarov. | keep someone under a heavy guard | держать кого-либо под усиленной охраной |
shipb. | keep under a leak with the pumps | откачивать воду, поступающую вследствие течи |
Makarov. | keep someone under a strong guard | держать кого-либо под усиленной охраной |
chem. | keep under argon | хранить под аргоном (Kleine Monsterin) |
Makarov. | keep someone under arrest | держать кого-либо под арестом |
mil. | keep under arrest | задерживать |
mil. | keep under arrest | содержать под стражей |
Makarov. | keep under arrest | содержать под арестом |
idiom. | keep under check | держать под контролем (Navigatoress) |
sociol. | keep under conditions | хранить при условиях |
gen. | keep under control | не давать взять верх (keep fear under control – не давать страху взять верх Stas-Soleil) |
gen. | keep under control | не давать волю (Stas-Soleil) |
gen. | keep under control | не позволять взять верх (keep fear under control – не позволять страху взять верх Stas-Soleil) |
gen. | keep under control | не позволять одержать верх (keep fear under control – не позволять страху одержать верх Stas-Soleil) |
gen. | keep under control | не позволять взять верх над собой (Stas-Soleil) |
Makarov. | keep something under control | контролировать (что-либо) |
math. | keep under control | держать под контролем |
math. | keep under control | управлять |
gen. | keep under control | не позволять одержать верх над собой (Stas-Soleil) |
gen. | keep under control | не поддаваться (keep fear under control – не поддаваться страху Stas-Soleil) |
gen. | keep under control | не давать взять верх над собой (Stas-Soleil) |
econ. | keep under control | держать на контроле |
gen. | keep under control | не давать воли (keep emotions under control – не давать воли эмоциям Stas-Soleil) |
gen. | keep under control everything | держать всё под контролем (MichaelBurov) |
Makarov. | keep someone under detention | держать кого-либо под арестом |
gen. | keep under detention | держать кого-либо под арестом |
idiom. | keep under one's eye | держать под колпаком (VLZ_58) |
mil. | keep under fire | держать под огнем |
mil. | keep under fire | обстреливать |
mil. | keep under fire | держать под обстрелом |
Makarov. | keep someone under guard | держать кого-либо под стражей |
gen. | keep under guard | держать кого-либо под стражей |
Makarov. | keep someone under guard | держать кого-либо под охраной |
idiom. | keep sth. under one's hat | помалкивать ("Gretzky snuck beers to the Russians before the 1987 Canada Cup." "Gretz must have kept this one under his hat for several decades." -- помалкивал об этом не один десяток лет (Link to Wayne Gretzky's video) twitter.com ART Vancouver) |
Makarov. | keep something under one's hat | помнить о (чем-либо) |
idiom. | keep something under one's hat | замять (Yeldar Azanbayev) |
inf. | keep something under one's hat | утаивать (Val_Ships) |
inf. | keep something under one's hat | умалчивать (Val_Ships) |
gen. | keep something under one's hat | хранить что-либо в секрете |
gen. | keep under one's hat | держать в секрете (MichaelBurov) |
gen. | keep something under one's hat | помнить (о чём-либо) |
idiom. | keep something under one's hat | держать в секрете (Keep it under your hat for now Taras) |
idiom. | keep something under one's hat | держать в тайне (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | keep something under one's hat | как ни в чём не бывало (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | keep something under one's hat | держать что-либо в секрете |
Игорь Миг | keep under lock and key | закрыть на ключ |
logist. | keep under lock and key | особо охранять |
Игорь Миг | keep under lock and key | запереть |
gen. | keep under observancy | установить слежку |
gen. | keep under observancy | держать под наблюдением |
gen. | keep under observation | установить наблюдение (kee46) |
gen. | keep under observation | устанавливать наблюдение (kee46) |
gen. | keep smth. under observation | держать что-л. под наблюдением |
Makarov. | keep under observation | устанавливать наблюдение (за) |
gen. | keep under observation | держать под наблюдением |
Makarov. | keep someone under observation | установить наблюдение за (кем-либо) |
Makarov. | keep under observation | установить слежку |
Makarov. | keep under observation | следить за |
gen. | keep under observation | следить |
nautic. | keep under positive pressure | держать под наддувом (для защиты отсека от поступления загрязненного воздуха извне Val_Ships) |
gen. | keep under prices | препятствовать повышению цен |
gen. | keep under review | держать под контролем (Aleksandra007) |
tech. | keep under review | проводить анализ (Vanda Voytkevych) |
gen. | keep under review | продолжать следить за (e.g. the working methods (продолжать следить за методами работы) Aleksandra007) |
gen. | keep under review | держать в поле зрения (Aleksandra007) |
gen. | keep under review | рассматривать (периодически Козловский Николай) |
nautic. | keep under sail | держаться под парусами |
formal | keep a document under scrutiny | держать на контроле (askandy) |
math. | keep under steady watch | постоянно следить за |
gen. | keep under strict supervision | держать кого-либо под строгим наблюдением |
Makarov. | keep someone under strict supervision | держать кого-либо под строгим наблюдением |
Makarov. | keep someone under strict supervision | держать кого-либо под наблюдением |
Makarov. | keep someone under supervision | установить надзор над (кем-либо) |
mil. | keep under surveillance | вести наблюдение |
Gruzovik, obs. | keep under surveillance | подводить под сюркуп |
Gruzovik, obs. | keep under surveillance | попадать под сюркуп |
fig. | keep under surveillance | следить |
mil. | keep under surveillance | держать под наблюдением |
Gruzovik, obs. | keep under surveillance | брать под сюркуп |
Makarov. | keep someone under surveillance | установить надзор над (кем-либо) |
Makarov. | keep something under the bed | держать что-либо под кроватью |
PR, jarg. | keep under the influence of social media | держать под социальными сетями (Alex_Odeychuk) |
PR | keep under the influence of social media | держать под влиянием социальных сетей (Alex_Odeychuk) |
PR, jarg. | keep under the influence of TV | держать под телевизором (Alex_Odeychuk) |
PR | keep under the influence of TV | держать под влиянием телевизора (keep most of the population very clearly under the influence of TV — держать большую часть населения под влиянием телевизора Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | keep under the radar | хранить в секрете |
Игорь Миг | keep under the radar | действовать втихомолку |
Игорь Миг | keep under the radar | действовать втихаря |
Игорь Миг | keep under the radar | действовать тихой сапой |
Игорь Миг | keep under the radar | залечь на дно |
Игорь Миг | keep under the radar | держать под контролем |
Игорь Миг | keep under the radar | не заявить |
Игорь Миг | keep under the radar | не разглашать |
Игорь Миг | keep under the radar | не оглашать |
Игорь Миг | keep under the radar | не предавать гласности |
Игорь Миг | keep under the radar | не предавать огласке |
Игорь Миг | keep under the radar | не раскрывать |
Игорь Миг | keep under the radar | не маячить |
Игорь Миг | keep under the radar | не привлекать к себе внимание |
Игорь Миг | keep under the radar | вести себя очень сдержанно |
Игорь Миг | keep under the radar | лечь на дно |
Игорь Миг | keep under the radar | скрывать |
Игорь Миг | keep under the radar | утаить |
Игорь Миг | keep under the radar | утаивать |
Игорь Миг | keep under the radar | не вякать |
Игорь Миг | keep under the radar | не мозолить глаза |
Игорь Миг | keep under the radar | не светиться |
gen. | keep under one’s thumb | зажимать в кулак |
idiom. | keep under thumb | прижать к ногтю (Vadim Rouminsky) |
idiom. | keep under thumb | держать прижатым к ногтю (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | keep someone under one's thumb | держать кого-либо под башмаком |
Makarov. | keep someone under one's thumb | держать кого-либо под каблуком |
gen. | keep under thumb | держать кого-либо под каблуком |
gen. | keep under one’s thumb | держать в кулаке |
gen. | keep under thumb | держать кого-либо под башмаком |
idiom. | keep someone under one's thumb | под каблуком (Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу. Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good. Taras) |
polit. | keep under tight control | держать под жёстким контролем (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep under truth | не давать обнаружиться правде |
navig. | keep under way | сохранять движение |
gen. | keep under wrap | держать в секрете (dashaalex) |
gen. | keep under wrap | хранить в тайне (dashaalex) |
gen. | keep under wraps | хранить в секрете (напр, the names of the companies are being kept under wraps Olga Okuneva) |
sec.sys. | keep under wraps | хранить в тайне (CNN Anglophile) |
gen. | keep under wraps | скрывать (Anglophile) |
gen. | keep under wraps | держать в тайне (Anglophile) |
gen. | keep under wraps | держать в секрете (Anglophile) |
Игорь Миг | keep under wraps | сохранить в тайне |
amer. | keep under wraps | не разглашать (Val_Ships) |
logic | nonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right | тем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | shear wipers are provided, to keep the shears under the carriage perfectly clean | предусмотрены щётки для направляющих, обеспечивающие полную их чистоту под кареткой |
Makarov. | the King keeps them under by an army of 40000 men | Король держит их в подчинении при помощи армии в сорок тысяч человек (J. Evelyn) |
proverb | what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops | что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
proverb | what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops | что у трезвого на уме, у пьяного на языке |
construct. | when testing a pipeline it is necessary to keep the pipeline under pressure for 10 minutes | при испытании трубопровода необходимо производить выдерживание трубопровода под давлением в течение 10 минут |