Subject | English | Russian |
Makarov. | a large number of complimentary tickets is distributed to keep the stalls "dressed" | распределено большое количество пригласительных билетов, чтобы партер был заполнен |
gen. | a pianist has to practice every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
gen. | a pianist has to practise every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
Gruzovik, nautic. | ability to keep afloat | непотопляемость |
gen. | aim to keep things simple | стремиться к простоте (When it is time to choose office furniture, we aim to keep things simple. ART Vancouver) |
gen. | allow someone to keep | сохранять за (кем-либо; имущество Ремедиос_П) |
inf. | amuse in order to keep awake | разгулять |
inf. | amuse in order to keep awake | разгуливать |
Makarov. | amuse so as to keep awake | разгулять |
gen. | an attempt to keep conservatives on the reservation | попытка удержать консервативные элементы от выхода из партии |
gen. | as for me, I prefer to keep out of it | что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться |
Makarov. | at his age he ought to be able to keep himself | в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь |
Makarov. | at his age he ought to be able to keep himself | в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизнь |
gen. | at his age he ought to be able to keep himself | в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизнь |
Makarov. | be able to keep house | уметь вести хозяйство |
Gruzovik, inf. | begin to cackle and keep on cackling | раскудахтаться |
Gruzovik, inf. | begin to keep house | захозяйничать |
gen. | bind over to keep the peace | обязывать соблюдать общественное спокойствие |
gen. | bright to keep a bright lookout | сохранять бдительность |
gen. | bright to keep a bright lookout | быть начеку |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
gen. | can keep your thoughts to yourself | свои мысли оставь при себе (Technical) |
gen. | cards to keep the bank | метать банк |
Makarov. | chemicals are used to keep the insects down | для уничтожения насекомых применяют химикаты |
mil. | Citizens' Committee for the Right to Keep and Bear Arms | гражданский комитет по выдаче разрешения на хранение и ношение оружия |
amer. | Citizens Committee for the Right to Keep and Bear Arms | Комитет граждан за право иметь и носить оружие (petr1k) |
avia. | Continue to keep informed | Продолжайте информировать (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | cover up the soup to keep it hot | закрой суп, чтобы он не остыл |
busin. | devise ways to keep workers | изобретать способы удерживать работников (в компании) |
Makarov. | doctors keep trying to break him of his dependence on the drug | врачи пытаются вылечить его от пагубного пристрастия к наркотику |
Makarov. | don't keep chattering till some travellers come up to nab us | не трать время на болтовню, пока какие-нибудь прохожие не придут и не схватят нас |
gen. | don't try to keep it down | не пытайся подавить рвоту (ad_notam) |
gen. | don't walk on the grass, keep to the path | не ходите по траве, идите по дорожке |
gen. | draw the curtains to keep the heat the wind off | закрыть шторы от жары (и т.д.) |
busin. | duty to keep accounts | обязанность вести бухгалтерский учёт |
busin. | duty to keep fences in repair | обязанность поддерживать ограждение в исправном состоянии |
econ. | duty to keep premises in good and repair condition | обязанность поддерживать помещение в исправном состоянии |
law | duty to keep protocol | обязательность ведения протокола |
busin. | duty to keep secret | обязанность хранить тайну |
Makarov. | earn enough to keep oneself in clothes | достаточно зарабатывать для того, чтобы одеваться |
gen. | easy to keep | неприхотливый (напр., о культурных растениях framboise) |
Makarov. | escape to keep a whole skin | остаться целым и невредимым |
Makarov. | escape to keep a whole skin | остаться целёхоньким |
gen. | every morning he ran around the garden to keep in condition | каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме |
Makarov. | everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country | теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну |
gen. | exercises to keep in shape | упражнения для сохранения формы |
gen. | exhortations to your men to keep on the fight | призывы своим людям продолжить битву (MOstanina) |
gen. | fail to keep abreast of the nuances | не ввести в курс всех подробностей происходящего (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | fail to keep an eye on | недоглядывать (impf of недоглядеть) |
Gruzovik, inf. | fail to keep an eye on | недоглядеть (pf of недоглядывать) |
Makarov. | fail to keep obligations | нарушать принятые на себя обязательства |
econ. | fail to keep pace with | отставать от (A.Rezvov) |
gen. | fail to keep up | не справляться с потребностями (или возросшим спросом • In 1959, the newly self-governing city faced a major crisis. The success of the port over a century and a half had drawn hundreds of thousands of immigrants from China, Malaysia, India and other parts of Asia, but government and private housing construction had failed to keep up. bloomberg.com ART Vancouver) |
Makarov. | fail to keep one's word | нарушить своё слово |
avia. | Failed to keep flight properly advised | нет обеспечения полёта соответствующим информационным обслуживанием (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | failure to keep a promise | нарушение обещания |
econ. | failure to keep with payment terms | несоблюдение сроков оплаты |
busin. | failure to keep within a time limit | нарушение предельного срока |
busin. | failure to keep within time limit | нарушение предельного срока |
busin. | failure to keep within time limit | несоблюдение предельного срока |
Makarov. | fall to keep an eye on the child | не уследить за ребёнком |
Makarov. | farmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose | фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредались |
Makarov. | give something to keep | поручить чьим-либо заботам |
Makarov. | give something to keep | вверить (кому-либо) |
gen. | give to keep | подарить (UniversalLove) |
gen. | granted that he made the statement, he would be obliged to keep his promise | раз уж он сделал такое заявление, ему придётся сдержать своё обещание |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | содержать семью (и т.д.) |
gen. | have a family to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have hardly enough to keep body and soul together | едва сводить концы с концами (Anglophile) |
gen. | have parents to keep | иметь на иждивении родителей |
Makarov. | he advised her to keep away from fattening foods | он посоветовал ей воздержаться от жирной пищи |
gen. | he always drinks mugs of coffee to keep himself awake | он всегда пьёт кофе кружками, чтобы не заснуть |
gen. | he asked me to keep silent about the incident | он просил меня не говорить об этом случае |
Makarov. | he calls on you to keep your promise | он призывает вас сдержать своё обещание |
gen. | he cannot keep his thoughts to himself | у него что на уме, то и на языке (Anglophile) |
gen. | he did not fail to keep his word | он сдержал своё слово |
gen. | he doesn't earn enough to keep himself | он себя не может прокормить |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест столько, чтобы не умереть с голоду (schnuller) |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест только для того, чтобы не умереть с голоду |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду |
Makarov. | he failed to keep his word | он не сдержал слова |
gen. | he found a way to keep food warm | он нашёл средство сохранять пищу горячей |
gen. | he found a way to keep food warm | он нашёл способ сохранять пищу горячей |
Makarov. | he had been drinking mugs of coffee to keep himself awake | он выпивал много кружек кофе, чтобы не заснуть |
Makarov. | he has a wife and family to keep | у него на иждивении жена и дети |
gen. | he has been able to keep appearances by eating into his capital | ему удаётся соблюсти видимость благополучия только благодаря тому, что он расходует основной капитал |
gen. | he has hardly enough to keep body and soul together | он едва сводит концы с концами |
Makarov. | he has sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for us | он заранее сообщил в отель, чтобы нам забронировали номер |
Makarov. | he has suffered great losses in business recently and is now trying desperately to keep his head above water | он понёс большие потери в бизнесе и теперь отчаянно пытается удержаться на плаву |
gen. | he has three people to keep | у него на иждивении трое |
gen. | he is a hard dog to keep on the porch | этого кобеля трудно / нелегко (у)держать на привязи, на цепи, у себя (на крыльце) |
Makarov. | he is trying to keep a low profile at the moment | он старается держаться в тени в настоящий момент |
gen. | he jumped about to keep warm | он прыгал, чтобы согреться |
Makarov. | he knows how to keep children under their thumbs | он знает, как держать детей в руках |
gen. | he learnt to keep his mouth shut | он научился держать язык за зубами |
Makarov. | he manages to keep going | он как-то тянет |
gen. | he manages to keep going | он как-то тянет, ему удаётся держаться |
Makarov. | he shall keep this paper to show his mother | он сохранит эту газету, чтобы показать своей матери |
gen. | he tried to keep apart from family squabbles | он старался держаться в стороне от семейных склок |
gen. | he tried to keep away from them | он старался их избегать |
Makarov. | he tried to keep down expenses | он старался ограничить расходы |
gen. | he tried to keep his nose clean after the entanglement with the police | он старался быть пай-мальчиком после недавнего столкновения с полицией |
gen. | he tried to keep silent about the fact | он попытался замолчать этот факт |
Makarov. | he tries to keep up with the news | он старается следить за событиями |
gen. | he wants to keep pigs | он хочет держать свиней |
Makarov. | he was able to keep his anger in and avoid a fight | он сумел сдержаться и избежать драки |
Makarov. | he was able to keep his anger in and avoid a fight | он сумел сдержать свой гнев и избежал драки |
gen. | he was too thrifty to keep a servant | он был слишком расчётлив, чтобы нанимать прислугу |
gen. | he was too thrifty to keep a servant | он экономил на всём и поэтому не держал прислугу |
Makarov. | he was too thrifty to keep a servant on | был слишком расчётлив, чтобы нанимать прислугу |
Makarov. | he was too thrifty to keep a servant on | он экономил на всём и поэтому не держал прислугу |
Makarov. | he was working hard to keep control of himself | он очень старался сохранить самообладание |
gen. | he works too hard, he'll never be able to keep it up | он слишком много работает, он этого не выдержит |
gen. | he works too hard, he'll never be able to keep up | он слишком много работает, долго не выдержит |
gen. | he wrote to keep the pot boiling | он пописывал и этим кормился |
Makarov. | heat to keep body cool | теплота для охлаждения организма |
Makarov. | heat to keep body warm | теплота для согревания организма |
gen. | her catch was quick enough to keep the plate from hitting the floor | она успела быстро схватить падающую на пол тарелку |
gen. | his advice seems to keep sounding in my ears | его совет как будто звучит у меня в ушах |
gen. | his desire to keep the house in hand | его желание содержать дом по собственному усмотрению |
Makarov. | his goal is to keep the company afloat | его цель – удержать компанию на плаву |
Makarov. | his only idea was to keep her from speaking | он думал только о том, чтобы удержать её от выступления |
Makarov. | his only idea was to keep her from speaking | он думал только о том, чтобы удержать её от высказывания |
gen. | his task was to keep Jimmy in check | его задачей было держать Джима под контролем |
Makarov. | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting | Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! |
gen. | how long will world petroleum reserves be able to keep pace with increased demands? | как долго мировые запасы нефти смогут соответствовать возросшим потребностям её потребления (bigmaxus) |
gen. | how much does it cost you to keep a car? | во сколько вам обходится содержание машины? |
gen. | I don't want to keep you up | я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сидели |
Makarov. | I found it a very hard tug to keep up my credit | мне стоило больших усилий сохранить моё доброе имя |
Makarov. | I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore | мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой |
Makarov. | I have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation | я старался не отставать от самых последних зарубежных исследований |
gen. | I have nothing to keep back from you | у меня от вас нет никаких тайн |
Makarov. | I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening | я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
gen. | I keep to a very tight schedule | в моей работе всё расписано по минутам |
Makarov. | I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in | я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится |
gen. | I tried to keep from looking at her | я старался не смотреть на неё |
Makarov. | I tried to keep from looking at myself in the mirror | я старался не смотреть на себя в зеркало |
gen. | I want to keep my conscience clean | я хочу, чтобы моя совесть была чиста |
Makarov. | I want to keep my drill handy | я хочу иметь дрель под рукой |
gen. | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? |
Makarov. | I'd like to keep this car on for another week, if that's possible | я бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно |
progr. | if the latest revision of a document must always be connected to a specific object, set the Keep Rev flag to the corresponding value | если последняя версия документа должна всегда соединяться с конкретным объектом, установите флаг Keep Rev в соответствующее значение (ssn) |
Makarov. | if you sprinkle this chemical on your grass it will help to keep it in good condition | если вы посыпете этим химикатом траву, это поможет вам сохранить её в хорошем состоянии |
Makarov. | if you try to sink an apple in water, it will keep bobbing up | утопить яблоко не получается – оно всё время выскакивает обратно |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её |
Makarov. | I'll drape this coat round your shoulders to keep you warm | я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзла |
Gruzovik | in order to keep one's spirits up | для храбрости |
gen. | it always does to keep on good terms with your relations | всегда полезно оставаться в хороших отношениях со своими родственниками |
gen. | it always does to keep on good terms with your relations | всегда неплохо оставаться в хороших отношениях со своими родственниками |
gen. | it is a habit with him to keep early hours | он привык рано ложиться и рано вставать |
gen. | it is bad to keep late hours for the health | поздно ложиться спать вредно для здоровья |
gen. | it is expensive to keep a dog | содержать собаку дорого |
math. | it is important to keep in mind that | важно иметь в виду, что |
gen. | it is thoughtless of her to keep us waiting so long | она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя |
gen. | it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits | обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления |
gen. | it isn't easy to keep up with him | за ним не угонишься |
gen. | it often needs an open mind to keep one's mouth shut | открытый ум часто нужен для того, чтобы держать рот закрытым |
gen. | it served her interests to keep quiet | ей было выгодно молчать |
gen. | it was as much as we could do to keep pace with him | мы только-только поспевали за ним |
gen. | it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife | трудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка |
gen. | it's a full-time job to keep her amused | её развлекать – нелёгкое дело |
gen. | it's difficult to keep up a regular training program | трудно регулярно заниматься спортом (bigmaxus) |
gen. | it's hard to keep such a big apartment clean | такую большую квартиру трудно содержать в чистоте |
Makarov. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё равно всё стало уже известно |
gen. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
Makarov. | it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
gen. | it's up to you to keep the boy out of trouble | в ваших силах оградить мальчика от неприятностей |
Makarov. | I've sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for us | я заранее послал в отель, чтобы нам забронировали номер |
Makarov. | Jim was able to keep his anger in and avoid a fight | Джим сумел сдержаться и избежал драки |
Makarov. | just try to keep treading water until help comes | старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощь |
Makarov. | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites | сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах |
gen. | keep a diary to record the ups and downs of one's friendships | Вести дневник с целью отмечать в нём "взлёты и падения" отношений со своими друзьями (bigmaxus) |
gen. | keep a great to do | сильно шуметь |
gen. | keep a secret to oneself | хранить тайну |
Makarov. | keep an eye to someone, something | следить за (кем-либо, чем-либо) |
inf. | keep one's cards close to one's chest | не раскрывать карты (You never quite know what Barry's going to do next – he keeps his cards very close to his chest. 4uzhoj) |
gen. | keep cards close to the chest | скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the chest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the chest | хранить что-то в тайне (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the vest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
idiom. | keep cards close to the vest | скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | keep cards close to the vest | хранить что-то в тайне (Джозеф) |
Makarov. | keep careful watch to-night, run expected | будьте на страже сегодня ночью, ожидается прибытие контрабандного товара |
gen. | keep ear to the ground | быть в курсе событий (Дмитрий_Р) |
gen. | keep emotions close to one's chest | не выпускать эмоции наружу (Alexey Lebedev) |
nautic. | keep her to! | держи к ветру (команда) |
inf. | keep it to yourself | не болтай (VLZ_58) |
inf. | keep it to yourself | никому не рассказывай (VLZ_58) |
gen. | Keep me up to date | Держите меня в курсе (Taras) |
non-destruct.test. | keep measurement error to ... | удерживать погрешность измерений в пределах... |
inf. | keep one's nose to oneself | не совать нос в чужие дела (Moscowtran) |
gen. | keep one's nose to the grindstone | не давать себе передышки (Interex) |
gen. | keep one's nose to the grindstone | не давать себе ни отдыху ни сроку |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep oneself to oneself | держаться замкнуто |
Makarov. | keep oneself to oneself | избегать общества |
Makarov. | keep oneself to oneself | обособить |
Makarov. | keep oneself to oneself | обособлять |
gen. | keep oneself to oneself | не лезть в чужие дела |
polit. | keep oneself to the subject | придерживаться темы |
nautic. | keep sharp to the wind | держаться круто к ветру |
gen. | keep someone else's nose to the grindstone | не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex) |
gen. | keep the enemy from getting to know our plans | не допустить, чтобы противник узнал о наших планах (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc., и т.д.) |
mil. | keep the map up to date | вести карту |
nautic. | keep the map up-to-date | вести карту |
gen. | keep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneself | никому не рассказывать этих новостей (и т.д.) |
gen. | keep the pot boiling – = to make the pot boil | он пописывал и этим кормился |
Makarov. | keep to | держаться (чего-либо) |
Makarov. | keep to | следовать (чему-либо) |
Makarov. | keep to | оставаться (дома, в постели и т. п.) |
Makarov. | keep to | двигаться |
Makarov. | keep to | придерживаться (слегка держаться) |
gen. | keep to | ограничиваться (чем-либо) |
gen. | keep to | придерживаться чего-либо не отклоняться (от темы и т.п.) |
gen. | keep to | заставлять кого-либо выполнить (что-либо) |
Makarov. | keep to a budget | придерживаться составленной сметы |
Makarov. | keep to a budget | не превышать расходов, зафиксированных в смете |
Makarov. | keep to a cook | иметь повара |
Makarov. | keep someone to a diet | заставить кого-либо соблюдать диету |
Makarov. | keep to a family | содержать семью |
Makarov. | keep to a garden | иметь сад |
Makarov. | keep to a shop | иметь магазин |
gen. | keep to a thing | крепко стоять за (что-л.) |
gen. | keep to an appointment | место |
Makarov. | keep to one's bed | оставаться в постели |
Makarov. | keep to one's bed | хворать в постели |
gen. | keep to one's bed | не вставать (с посте́ли) |
Gruzovik | keep to one's bed | не вставать с постели |
Makarov. | keep to commitment | придерживаться обязательства |
Makarov. | keep to commitment | выполнять обязательство |
gen. | keep to one's determination | твёрдо осуществлять своё намерение |
gen. | keep to one's determination | неуклонно осуществлять своё намерение |
gen. | keep to his promise | заставить кого-либо выполнить данное обещание |
Makarov. | keep someone to his word | заставить кого-либо сдержать слово |
polit. | keep to keep aloof | самоустраниться |
gen. | keep to keep someone at something | заставлять кого-либо продолжать делать что-либо |
gen. | keep to keep someone something doing something | заставлять кого-либо что-либо продолжать действовать |
gen. | keep to keep someone to something | заставлять кого-либо выполнить что-либо |
Makarov. | keep to mature | выдерживать (товар) |
gen. | keep to oneself | не болтать ('Between you and me, Silver Lightning doesn't have a chance tomorrow.' 'Thanks. I'll keep it to myself.' ART Vancouver) |
gen. | keep to oneself | не спешить делиться (4uzhoj) |
gen. | keep to oneself | умолчать (о чём-либо) |
Gruzovik, obs. | keep to oneself | особиться |
gen. | keep to oneself | никому не рассказывать (I want you to keep this news to yourself. 4uzhoj) |
inf. | keep to oneself | ни с кем не видеться (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper) |
inf. | keep to oneself | не распространяться (не рассказывать Abysslooker) |
gen. | keep to oneself | не делиться (чем-либо) |
Makarov. | keep something to oneself | умолчать о (чем-либо) |
Makarov. | keep to oneself | скрывать (о чувствах) |
Makarov. | keep something to oneself | молчать о (чем-либо) |
gen. | keep to oneself | молчать (о чём-либо) |
Makarov. | keep to one's own company | держаться в стороне |
agric. | keep to program | выполнять программу в срок |
agric. | keep to schedule | выполнять в срок |
mil. | keep to the established order | придерживаться установленного порядка |
gen. | keep to the house | не выходить из дому (to one's room, to one's office, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep to the idea that | придерживаться той мысли, что |
Makarov. | keep to the left! | держитесь левой стороны! |
avia. | keep to the minima | устанавливать минимум |
gen. | keep to the model | придерживайтесь образца |
gen. | keep to the north | всё время держать курс на север (to the south, etc., и т.д.) |
gen. | keep to the north | всё время идти на север (to the south, etc., и т.д.) |
geol. | keep to the ore | держаться ближе к руде |
gen. | keep to the pattern | сообразуйтесь с моделью |
gen. | keep to the pattern | сообразуйтесь с образцом |
gen. | keep to the point at issue | не отступать от темы дискуссии |
gen. | keep to the record | держаться сути дела |
gen. | keep to the ride! | держитесь правой стороны! |
construct. | Keep to the right | Держитесь вправо! |
Makarov. | keep to the right! | держитесь правой стороны! |
gen. | keep to the rules | придерживайтесь правил |
gen. | keep to the schedule | не выбиваться из графика (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
mil. | keep to the subject | придерживаться темы |
gen. | keep to the subject | не отходить от темы (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc., и т.д.) |
gen. | keep to the subject | держаться темы |
gen. | keep to the subject of the discussion | не отступать от темы дискуссии |
nautic., Makarov. | keep to the wind | вести судно по ветру |
Makarov. | keep to windward | находиться вне досягаемости (of; от кого-либо) |
gen. | keep something to yourself | не распространяться (SirReal) |
gen. | keep something to yourself | не болтать (SirReal) |
Gruzovik | keep tuned to that station | держите волну |
gen. | keep up to date | пополнять последними данными |
gen. | keep up to date | не отставать от жизни |
mil., obs. | keep up to date | наносить последние данные |
econ. | keep up to date | держать в курсе |
gen. | keep up to date | быть в курсе дела |
gen. | keep up to date on the subject | не отставать от последних новостей (на определённую тему • To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | keep up to speed with | не упускать из виду (Stas-Soleil) |
gen. | keep up to speed with the latest technology | быть в курсе самых последних технических средств (АнастаЧ) |
Makarov. | keep someone up-to-date | ввести кого-либо в курс дел |
Makarov. | keep someone up-to-date | вводить кого-либо в курс дел |
proverb | keep your breath or wind to cool your broth | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (or porridge) |
proverb | keep your breath or wind to cool your broth | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (or porridge) |
proverb | keep your breath to cool your porridge | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами |
gen. | keep your face square to the camera | держите лицо прямо против фотоаппарата |
vulg. | Keep your hands to yourself! | не распускай руки! (употребляется женщинами) |
gen. | keep your remarks to yourself | воздержитесь от замечаний |
gen. | keep your remarks to yourself | ваши замечания оставьте при себе |
fig. | keep yourself up to date | не превратиться в носителя устаревшей информации (Alex_Odeychuk) |
fig. | keep yourself up to date | владеть актуальной информацией (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | lambs are to be sold to those who are going to keep them | ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать |
Makarov. | lend me some money to keep me afloat | одолжи мне денег, а то я на мели |
Makarov. | lend me some money to keep me afloat | одолжи мне денег, чтобы я мог перебиться |
gen. | let the shoemaker keep to his last | Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник (WiseSnake) |
busin. | liability to keep books | обязанность вести бухгалтерские книги |
busin. | liable to keep books | обязанный вести бухгалтерский учёт |
med. | machine to keep blood circulating | аппарат искусственного кровообращения (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | mad scramble to keep up with the latest events is sure to ensue | очевидно, вслед за этим последует сумасшедшая гонка с целью не отстать от событий, которые происходят ежечасно (bigmaxus) |
gen. | manage to keep balance | устоять |
Gruzovik | manage to keep one's balance | устоять (pf of устаивать) |
Gruzovik | manage to keep one's balance | устаивать (impf of устоять) |
gen. | manage to keep balance | устаивать |
Makarov. | manage to keep one's temper | суметь сохранить спокойствие |
Makarov. | meanwhile meeting keep reverting to fruitless discussions about abstruse resolutions | тем временем собрание продолжает возвращаться к обсуждению невразумительных резолюций |
econ. | measures to keep the economy afloat | меры по поддержанию экономики на плаву (telegraph.co.uk Alex_Odeychuk) |
Makarov. | mother had to keep to her bed for two weeks after her operation | после операции матери пришлось две недели соблюдать постельный режим |
Makarov. | mother's always on at me to keep my room tidy | мама всегда напоминает мне о том, что в комнате должен быть порядок |
gen. | mother's always on at me to keep my room tidy | мама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок |
gen. | not to keep long enough in the necessary place | недодерживать |
Gruzovik | not to keep long enough in the necessary place | недодержать (pf of недодерживать) |
Gruzovik | not to keep long enough in the necessary place | недодерживать (impf of недодержать) |
gen. | not to keep long enough in the necessary place | недодержать |
Makarov. | old cars need a lot of attention to keep them working | за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя |
gen. | one has also to keep in mind that | Следует также помнить, что |
Makarov. | one must feed coal to a stove to keep it going | чтобы печь не погасла, нужно всё время подбрасывать в неё уголь |
Makarov. | one must feed coal to stove to keep it going | чтобы печь не погасла, нужно всё время подбрасывать в неё уголь |
philos. | only when we understand what it is to die, can we consider what it means to keep living | только когда поймём, что значит умирать, сможем понять, что значит продолжать жить |
gen. | put a weight on your papers to keep them down | положите что-нибудь тяжёлое на бумаги (, что́бы они́ не разлета́лись) |
gen. | put up a wall to keep trespassers out | поставить забор, чтобы посторонние не могли войти |
Makarov. | reach an understanding to keep a dispute out of the newspapers | принять решение избежать огласки дискуссии в газетах |
law | right to keep and bear arms | право граждан хранить и носить оружие (поправка; к конституции США) |
Makarov. | right to keep and bear arms | право граждан хранить и носить оружие (поправка II к конституции США) |
law | right to keep and bear arms for self-defense | право на хранение и ношение оружия для самообороны (Alex_Odeychuk) |
law | right to keep and bear arms for the purpose of self-defense | право на хранение и ношение оружие с целью самообороны (Alex_Odeychuk) |
law | right to keep arms for self-defense | право на хранение оружия для самообороны (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | screen the windows to keep out mosquitoes | вставить сетку в окна для защиты от москитов |
gen. | screen the windows to keep out mosquitos | вставить сетку в окна для защиты от москитов |
Makarov. | set a fox to keep one's geese | волк не пастух |
Makarov. | set a fox to keep one's geese | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov., proverb, literal. | set a fox to keep one's geese | назначить лису сторожить гусейср.: волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov. | set a fox to keep geese | и волк не пастух |
gen. | set a fox to keep geese | волк не пастух |
gen. | set a fox to keep geese | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov., proverb, literal. | set a fox to keep the geese | назначить лису сторожить гусей ср.: волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov. | set a fox to keep the geese | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov. | set a fox to keep the geese | волк не пастух |
Makarov. | set a fox to keep the geese | и волк не пастух |
proverb | set the wolf to keep the sheep | волк-не пастух, свинья-не огородник (дословно: Приставить волка стеречь овец) |
gen. | she carried a parasol to keep off the sun | у неё был зонтик для защиты от солнца |
gen. | she earns enough to keep herself in clothes | она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться |
Makarov. | she failed to keep an eye on the child | она не уследила за ребёнком |
Makarov. | she found it a very hard tug to keep up her credit | ей стоило больших усилий сохранить своё доброе имя |
gen. | she had a parasol to keep off the sun | у неё был зонтик для защиты от солнца |
Makarov. | she had to row all out to keep up with them | ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них |
gen. | she has to keep away from smoking | ей нужно воздерживаться от курения |
gen. | she has to keep away from smoking | ей нужно воздержаться от курения |
gen. | she has to keep the house | ей приходится вести хозяйство |
Makarov. | she insisted that I ought to keep the money all to myself | она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
Makarov. | she jogs regularly to keep fit | она регулярно бегает, чтобы сохранить форму |
gen. | she knows how to keep herself to herself | она никому не навязывается |
gen. | she knows how to keep herself to herself | она не вмешивается в чужие дела |
gen. | she knows how to keep herself to herself | она знает, что нечего вмешиваться в чужие дела |
Makarov. | she likes to keep him guessing | ей нравится держать его в неведении |
Makarov. | she makes certain to keep in with the right people | она всегда дружит только с нужными людьми |
gen. | she managed to keep her temper | она сумела сохранить спокойствие |
Makarov. | she managed to keep steady speed through-out the race | ей удалось сохранить постоянную скорость на протяжении всего забега |
gen. | she managed to keep the whole party in line | ей удалось поддерживать единство всей группы |
Makarov. | she manages to keep going | ей удаётся держаться |
Makarov. | she promised to keep them posted | она пообещала держать их в курсе дел |
gen. | she pulled out all the stops to keep her hold over him | чего она только ни делала, чтобы удержать его возле себя |
Makarov. | she resolved to keep the secret of the baby's paternity from all | она решила скрыть от всех, кто отец ребёнка |
Makarov. | she strove to keep her self-control | она старалась сохранить самообладание |
Makarov. | she was able to keep up a non-stop flow of the conversation | ей удавалось поддерживать непрерывный ход беседы |
Makarov. | she was bound over to keep the peace | ей предписали соблюдать порядок |
gen. | she was fain to keep silence | она была вынуждена молчать |
gen. | she was fain to keep silence | она должна была молчать |
Makarov. | she will not be able to keep her job | она не сможет удержаться на своей работе |
gen. | shear wipers are provided, to keep the shears under the carriage perfectly clean | предусмотрены щётки для направляющих, обеспечивающие полную их чистоту под кареткой |
gen. | so that to keep one's spirits up | для храбрости (Anglophile) |
gen. | sometimes it's better to keep silent | иногда лучше помолчать (george serebryakov) |
gen. | stamp one's feet to keep warm | топать ногами, чтобы не замёрзнуть |
gen. | stretch money to keep within the budget | экономить деньги, чтобы уложиться в бюджет |
gen. | stretch money to keep within the budget | экономить деньги, чтобы не выйти из бюджета |
construct. | Strictly keep to the established allowances | Строго выдерживайте установленные допуски |
gen. | struggle to keep body and soul together | биться как рыба об лёд |
Makarov. | struggle to keep one's head above water | биться как рыба об лёд |
gen. | take an umbrella to keep off the rain | возьми зонтик от дождя |
gen. | talk as much as you want to, but keep your hands to yourself | языком болтай, а рукам воли не давай |
Makarov. | the aim to do some physical activity three times a week is to keep optimum health | заниматься физкультурой хотя бы три раза в неделю нужно для того, чтобы поддерживать крепкое здоровье |
Makarov. | the aim to do some physical activity three times a week is to keep optimum health | заниматься физкультурой хотя бы три раза в неделю нужно для того, чтобы сохранить хорошее здоровье |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
gen. | the British voted by a large margin to keep their currency | большинство британцев проголосовали за сохранение собственной валюты |
Makarov. | the car park is covered in, to keep your car dry | эта парковка – крытая, так что здесь ваша машина будет защищена от дождя и снега |
Makarov. | the cattle huddled together in a corner of the field, trying to keep dry | скотина сбилась в один угол поля, пытаясь скрыться от дождя |
Makarov. | the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up | во сне ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать |
Makarov. | the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up | ребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрывать |
Makarov. | the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up | ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать |
gen. | the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements | фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями |
Makarov. | the dealers bid up all the good pieces, to keep out private buyers | аукционер набавил цену, чтобы отпугнуть частных покупателей |
Makarov. | the doctor advised him to keep away from fattening foods | доктор посоветовал ему воздержаться от жирной пищи |
Makarov. | the doctor advised Jim to keep away from fattening foods | доктор посоветовал Джиму воздержаться от жирной пищи |
Makarov. | the farmer has roped off the field to keep the animals out | фермер огородил поле верёвкой, чтобы скотина не заходила |
Makarov. | the farmer has roped off the field to keep the animals out | фермер огородил поле верёвкой, чтобы не заходили животные |
Makarov. | the house is easy to keep clean | этот дом легко содержать в чистоте |
Makarov. | the house is expensive to keep up | этот дом дорого содержать |
Makarov. | the kids keep pestering me to read tales to them | дети пристают ко мне, чтобы я читала им сказку |
Makarov. | the main thing in such a case is to keep your head | самое в этом случае – не терять головы |
Makarov. | the main thing is to keep quiet | главное – это молчать |
Makarov. | the main thing is to keep quiet | главное – это ничего не говорить |
gen. | the main thing is to keep quiet | главное – это молчать (ничего не говорить) |
Makarov. | the natives keep in favour by kowtowing to the governing officials | местные жители договариваются с властями, подлизываясь к чиновникам |
Makarov. | the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shut | под открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра |
Makarov. | the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position | прежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение |
Makarov. | the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his position | прежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
Makarov. | the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm | традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей |
Makarov. | the secret of success is to keep on trying | секрет успеха в упорстве |
Makarov. | the soldiers' presence seemed to keep a lid on the violence | по-видимому, присутствие солдат сдерживало беспорядки |
gen. | there is nothing to keep me in London | ничто не держит меня в Лондоне |
Игорь Миг | there is plenty to keep someone occupied | найдётся полно дел для |
Игорь Миг | there is plenty to keep you occupied | вы без дела сидеть не будете |
Игорь Миг | there is plenty to keep you occupied | для вас работёнка найдётся |
gen. | there was nothing to keep me in England | меня ничего больше не удерживало в Англии |
gen. | there was nothing to keep me in England | меня ничего больше не задерживало в Англии |
Makarov. | there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving | на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток |
gen. | there's no need to keep talking about it so much | нечего об этом так много судить да рядить |
gen. | there's nothing like walking to keep you fit | для здоровья нет ничего полезнее, чем ходьба |
gen. | they bound him to keep him silent | они связали его, чтобы он не молчал |
gen. | they bound him to keep him silent | они связали его, чтобы он не кричал |
gen. | they keep themselves to themselves | они ни с кем не встречаются |
gen. | they keep themselves to themselves | они ведут замкнутый образ жизни |
gen. | they made a big fire to keep off the wolves | они развели большой костер, чтобы отогнать волков |
gen. | they say you keep a diary in which you pick everybody to pieces | у вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали |
gen. | they used nets to keep the gnats out | они использовали сетки от комаров |
gen. | this awning is used to keep the rain out | этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождь |
gen. | this book is yours to keep | эту книгу я вам дарю |
gen. | this book is yours to keep | можете оставить эту книгу себе |
Makarov. | this coat was supposed to keep rain out, but the water has soaked through | вообще-то это пальто непромокаемое, но вода его промочила |
gen. | this is supposed to keep you awake | считается, что это не даст вам заснуть (to preserve your teeth, to help keep your spirits up, to make you laugh, etc., и т.д.) |
Makarov. | this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows in | эта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы |
Makarov. | thrash one's arms against one's body to keep warm | бить руками по телу, чтобы согреться |
gen. | thrash arms against body to keep warm | бить руками по телу, чтобы согреться |
gen. | thresh arms against body to keep warm | бить руками по телу, чтобы согреться |
Игорь Миг | to keep it simple | говоря простым языком |
Игорь Миг | to keep it simple | в общем и целом |
Игорь Миг | to keep it simple | если говорить упрощённо |
Игорь Миг | to keep it simple | в целом |
inf. | to keep up with | поспеть (with за + instr.) |
inf. | to keep up with | поспевать (with за + instr.) |
Makarov. | to persistently keep silent | отмалчиваться |
Makarov. | to wicket-keep | охранять воротца (в крикете) |
gen. | too chagrined to keep the results in perspective | слишком огорчённый, чтобы правильно оценить результаты |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
Makarov. | try to keep aloof | самоустраниться |
gen. | несов. try to keep aloof | самоустраниться (Англо-русский словарь под ред. А.И. Смирницкого, 1949 Углов) |
Makarov. | try to keep going | перемочься |
Makarov. | try to keep going | перемогаться |
Makarov. | try to keep oneself aloof | самоустраняться (from; от) |
gen. | try to keep pace with | пытаться угнаться за (Ремедиос_П) |
gen. | try to keep pace with | стараться угнаться за (Ремедиос_П) |
Gruzovik | try to keep one's spirits | бодриться |
gen. | try to keep one’s spirits up | бодриться |
inf. | try to keep up | тянуться (with за + instr., with) |
Gruzovik | try to keep up with | тянуться |
gen. | try to keep up | тянуться (with) |
gen. | try to keep up your spirits | не падайте духом |
Makarov. | voyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy | путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работа |
gen. | walk about to keep warm | двигаться, чтобы не замёрзнуть |
Makarov. | we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run | мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать |
Makarov. | we had to row all out to keep up with them | нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них |
gen. | we must do something to keep the roof from falling | надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша |
Makarov. | we request you to keep us informed of the position of the vessel | мы просим держать нас в курсе относительно местонахождения судна |
Makarov. | we try to keep together as a family | наша семья старается держаться вместе |
Makarov. | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds | мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её |
gen. | what I have won fairly I intend to keep | то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать |
gen. | what must we do to keep well? | как нам надо себя вести, чтобы сохранить здоровье |
gen. | what must we do to keep well? | как нам надо себя вести, чтобы не заболеть |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
construct. | when testing a pipeline it is necessary to keep the pipeline under pressure for 10 minutes | при испытании трубопровода необходимо производить выдерживание трубопровода под давлением в течение 10 минут |
Makarov. | when the weather is cold, birds fluff out their feathers so as to keep warm | когда становится холодно, птицы распушают перья, чтобы согреться |
Makarov. | when the weather turns hot we help the dog to keep cool by combing out his loose hairs | когда становится жарко, мы вычёсываем нашего пса, чтобы ему было попрохладнее |
gen. | when you go to the club you always keep it up too late | когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы огонь горел? |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы не погасли костры |
gen. | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in | да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом |
gen. | you have got to keep going to get anywhere | если хочешь до чего-то дойти-надо идти |
amer. | you know how to keep things interesting | с тобой не соскучишься (...but you sure know how to keep things interesting Taras) |
gen. | you may keep your remarks to yourself | можете оставить свои замечания при себе |
gen. | you must do something to keep your weight down | вам надо что-то делать, чтобы не набирать вес |
gen. | you must do something to keep your weight down | вам надо что-то делать, чтобы не полнеть |
gen. | you must have a lot of money to keep up such an establishment | нужно много денег, чтобы жить так широко |
inf. | you won't be able to keep them away from you | тебе от них проходу не будет (AlexandraM) |
Makarov. | you're straying from the subject again, do please keep to the point | вы снова отклоняетесь от темы, пожалуйста, говорите по существу |