DictionaryForumContacts

Terms containing keep out of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.an electromagnetic screen keeps stray electromagnetic field out of the circuitэлектромагнитный экран защищает схему от проникновения электромагнитного поля
gen.as for me, I prefer to keep out of itчто касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться
Makarov.electromagnetic screen keeps stray electromagnetic field out of the circuitэлектромагнитный экран защищает схему от проникновения электромагнитного поля
Makarov.everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that countryтеми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну
gen.get the gangsters out of town and keep them outвыдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратно
Makarov.he cannot keep out of trouble for longон вечно попадает в истории
gen.how can we keep the boy out of her clutches?как нам оградить парня от её влияния?
gen.I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my wayя намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне
proverbif you can not stand the heat, keep out of the kitchen.волков бояться – в лес не ходить (Interex)
gen.it's up to you to keep the boy out of troubleв ваших силах оградить мальчика от неприятностей
Makarov.keep children out of mischiefоберегать детей от несчастья
gen.keep children out of mischiefне давать детям проказничать
Makarov.keep children out of mischiefне давать детям шалить
gen.keep children out of mischiefдержать детей подальше от озорства
gen.keep children out of schoolне давать детям учиться
gen.keep children out of schoolне пускать детей в школу
dipl.keep competitors out of the marketне допускать конкурентов на данный рынок
econ.keep competitors out of the marketне допускать конкурентов на рынок
econ.keep competitors out of the marketне допускать конкурентов на данный рынок
busin.keep emotions out of decision-makingсдерживать эмоции при принятии решений
gen.keep her out of troubleуберечь её от неприятностей (out of harm's way, etc., и т.д.)
gen.keep him out of my way!пусть он не вертится у меня под ногами!
gen.keep him out of my way!убери его с дороги!
gen.keep one's nose out of somethingне совать нос в чужие дела
gen.keep nose out of else's businessне совать свой нос в чужие дела
inf.keep one's nose out of somethingоставаться в стороне от (КГА)
inf.keep one's nose out of somethingне лезть в чужие дела (to stay out of something, such as someone else's business. КГА)
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от дурного
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от зла
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от вреда
gen.keep one out of harm's wayуберечь кого-л. от опасности
gen.keep one out of sightскрывать (кого-л.)
gen.keep one out of sightпрятать (кого-л.)
gen.keep out of...оставаться в стороне от...
Makarov.keep someone out of somethingне пускать (куда-либо; кого-либо)
Makarov.keep someone out of somethingоберегать кого-либо от (чего-либо)
Makarov.keep someone out of somethingне подвергать (чему-либо; кого-либо)
Makarov.keep someone out of somethingлишать (чего-либо; кого-либо)
Makarov.keep out of somethingоставаться в стороне от (чего-либо)
gen.keep out ofне вмешиваться
gen.keep out ofне вмешиваться во что-л, оставаться в стороне о (чего-либо)
gen.keep out ofне подвергать себя (чему-либо)
gen.keep out ofлишать (кого-либо, чего-либо)
gen.keep out ofне подвергать (кого-либо, чему-либо)
inf.keep out ofдержаться подальше (Andrey Truhachev)
gen.keep out ofоберегать (кого-либо, от чего-либо)
Makarov.keep out ofне вмешиваться во (что-либо)
gen.keep out ofизбегать
gen.keep sb. out ofсохранить (sth., кого-л., от чего-л.)
gen.keep out of...избегать (кого-л., чего-л.)
gen.keep sb. out ofуберечь (sth.)
gen.keep sb. out ofизбавить (sth.)
gen.keep out ofизбегать (чего-либо)
gen.keep out ofоставаться в стороне
Makarov.keep out of somethingне мешать (кому-либо)
Makarov.keep out of somethingизбегать (чего-либо)
Makarov.keep out ofоставаться в стороне (от чего-либо)
Makarov.keep out ofне позволять (чего-либо)
gen.keep out ofне пускать (кого-либо, куда-либо)
gen.keep out ofне позволять
gen.keep out of a quarrelне ссориться
dipl.keep out of affairsне вмешиваться в чьи-либо дела
gen.keep out of dangerуберечь кого-либо от опасности
gen.keep out of dangerизбегать опасности (out of trouble, out of harm, etc., и т.д.)
Makarov.keep out of dangerдержаться подальше от опасности
gen.keep out of dangerне подвергать себя опасности
Makarov.keep out of debtне делать долгов
Makarov.keep out of debtизбегать долгов
Makarov.keep out of debtsне влезать в долги
gen.keep out of each other's hairне приставать друг ко другу (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне раздражать друг друга (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне вмешиваться в дела друг друга (Джозеф)
gen.keep out of harm's wayдержаться подальше от греха
proverbkeep out of harm's wayдержаться от греха подальше
gen.keep out of harm's wayизбегать всего дурного
gen.keep out of harm's wayуберечь кого-либо от опасности
gen.keep out of harm's wayизбегать всего вредного
inf.keep out of itизбежать неприятностей (Svetlana D)
gen.keep out of itне вмешивайся ('Anything I can do?' 'Yes, keep out of it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
context.keep out of mischiefвести себя хорошо
gen.keep out of mischiefне озорничать
gen.keep out of mischiefне проказничать
gen.keep out of mischiefне шалить
gen.keep out of mischiefне бедокурить
gen.keep out of mischiefвести себя пристойно
gen.keep out of mischiefдержаться подальше от греха
gen.keep out of my presenceне показывайтесь мне
gen.keep out of my sight!не попадайся мне на глаза!
amer., inf.keep out of my wayуйдите с моей дороги
amer., inf.keep out of my wayпрочь с дороги
amer., inf.keep out of my wayне мешайте мне
gen.keep out of my way, I'm carrying a heavy load!прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!
gen.keep out of powerне допускать к власти (Ремедиос_П)
gen.keep out of quarrelне встревать в ссору
gen.keep out of quarrelне вмешиваться в ссору
gen.keep out of quarrelне вмешиваться в чью-либо ссору
mil., artil.keep out of rangeдержаться вне достигаемости огня
construct.keep out of reach ofхранить в безопасности
gen.keep out of reach of childrenхранить в недоступном для детей месте (из инструкции для лекарств. средства redcarnation)
pharma.keep out of reach of childrenхранить в недоступном для детей месте (надпись на упаковке препарата Andy)
OHSkeep out of reach of childrenхранить в местах, недоступных для детей (wikipedia.org Liliia)
gen.keep out of reach of childrenне держать в доступном для детей месте (MichaelBurov)
lawkeep out of reach of young childrenхранить в месте, недоступном для детей (надпись на товаре (лекарства, средства бытовой химии) Leonid Dzhepko)
gen.keep out of scrapesдержаться подальше от неприятностей (Interex)
gen.keep out of sightскрываться
gen.keep out of sightскрыться
Gruzovikkeep out of sightскрываться (impf of скрыться)
Makarov.keep out of sightне показываться (на глаза)
gen.keep out of one's sightне попадаться кому-либо на глаза (linton)
Makarov.keep out of sightне показывать (на глаза)
idiom.keep out of sightсидеть тихо, как мыши под веником (Anglophile)
Makarov.keep out of someone's wayизбегать (кого-либо)
amer.keep out of spotlightне привлекать внимание (Val_Ships)
nautic.keep out of theуступать дорогу
Makarov.keep someone out of the draftуберечь кого-либо от призыва
gen.keep out of the draftуберечь кого-либо от призыва
idiom.keep out of the loopлишать информации (VLZ_58)
idiom.keep out of the loopдержать на голодном информационном пайке (VLZ_58)
Игорь Мигkeep out of the loopигнорировать
Игорь Мигkeep out of the loopне посвящать
idiom.keep out of the loopдержать в неведении (VLZ_58)
gen.keep out of the loopне получать информацию (aleks_rich)
Игорь Мигkeep out of the loop onне вводить в курс дела касательно
Игорь Мигkeep out of the loop onне сообщать о
Игорь Мигkeep out of the loop onне посвящать в
gen.keep out of the pictureоставить в тени (кого-л. Anglophile)
gen.keep out of the pictureотодвинуть на задний план (кого-л. Anglophile)
gen.keep out of the pictureзадвинуть (кого-л. Anglophile)
gen.keep out of the pictureвывести из игры (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile)
product.keep out of the public eyeне афишировать (Yeldar Azanbayev)
austral.keep out of the rainвыйти сухим из воды (igisheva)
gen.keep out of the reach of childrenХранить в недоступном для детей месте (scherfas)
gen.Keep out of the reach of childrenХранить в местах, недоступных для детей (С-фразы Liliash)
gen.Keep out of the reach of childrenберечь от детей (Slawjanka)
fig.of.sp.keep out of the redследить, чтобы сумма, доход и т.п. не опустились ниже критичного уровня (He is happy to keep his bank balance out of the red adivinanza)
gen.keep out of the roomне пускать кого-либо в комнату
pharma.Keep out of the sight and reach of childrenХранить вне поля зрения и в недоступном для детей месте (Andy)
gen.keep out of the smb.'s wayне вертеться у кого-л. под ногами
avia.keep out of the wayне занимать трассу
gen.keep out of the smb.'s wayне мешать (кому́-л.)
gen.keep out of the way!не путайся под ногами!
gen.keep out of the wayпрятаться
gen.keep out of the wayдержаться в тени
gen.keep out of the wayдержаться незаметно
gen.keep out of the wayсторониться людей
nautic.keep out of the wayуступить дорогу
gen.keep out of the wayдержаться особняком
gen.keep out of the wayдержаться в стороне
gen.keep out of the wayне вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white)
nautic.keep out of the wayуступать дорогу
gen.keep out of the way!не мешай!
slangkeep out of thisне лезь не в своё дело
slangKeep out of this!Займись своим делом! (Interex)
gen.keep out of one's tracksсторониться (кого-л.)
gen.keep out of one's tracksстараться не попадать кому-л. на глаза
gen.keep out of one's tracksизбегать встреч (с кем-л.)
Makarov.keep out of troubleстараться не портить себе жизнь
Makarov.keep out of troubleизбегать неприятностей
gen.keep out of someone's wayизбегать (кого-либо)
gen.keep out of someone's wayдержаться подальше (от кого-либо Anglophile)
gen.keep out of one's wayстараться не попадать кому-л. на глаза
gen.keep out of one's wayсторониться (кого-л.)
gen.keep out of one's wayизбегать встреч (с кем-л.)
Makarov.keep out of someone's wayдержаться подальше от (кого-либо)
gen.keep out of wayдержаться подальше (от кого-либо)
Makarov.keep out of someone's wayизбегать (кого-либо)
gen.keep out of wayстараться не попадаться кому-либо на глаза
gen.keep out of one's wayне попадаться на глаза (Andrey Truhachev)
gen.keep someone out of somethingне подпускать кого-либо к чему-либо
gen.keep someone out of somethingутаивать что-либо от (кого-либо)
gen.keep someone out of somethingне давать кому-либо что-либо не допускать
gen.keep the children out of mischiefне давать детям проказить
gen.keep the landlord out of his rentне уплатить хозяину деньги за квартиру
tech.keep transmitter power out of the receiverзащищать приёмник от излучения передатчика
gen.keep well out of someone's reachдержаться как можно дальше (от кого-либо linton)
Makarov.keep well out of someone's reachдержаться как можно дальше от (кого-либо)
Makarov.keep well out of someone's reachдержаться на приличном расстоянии от (кого-либо)
gen.keep well out of someone's reachдержаться на приличном расстоянии (от кого-либо linton)
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом да в калачный ряд не суйся
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом в калачный ряд
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом да в калачный ряд
proverbkeep your homespun nose out of the business of thoroughbreds!с суконным рылом в калачный ряд не суйся
pharm.Keep your medications out of the reach of childrenХранить в недоступном для детей месте (надпись на упаковке Ying)
Makarov.reach an understanding to keep a dispute out of the newspapersпринять решение избежать огласки дискуссии в газетах
Makarov.the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his positionпрежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение
Makarov.the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his positionпрежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение
rudeyou keep out of thisне лезь не в своё дело (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело! / Не вмешивайся! ART Vancouver)
rudeyou keep out of thisне вмешивайся (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело!Не вмешивайся! ART Vancouver)

Get short URL