DictionaryForumContacts

Terms containing keep on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Gruzovik, inf.begin to cackle and keep on cacklingраскудахтаться
gen.don't keep on asking such silly questionsперестаньте задавать такие глупые вопросы
gen.exhortations to your men to keep on the fightпризывы своим людям продолжить битву (MOstanina)
gen.he is a hard dog to keep on the porchэтого кобеля трудно / нелегко (у)держать на привязи, на цепи, у себя (на крыльце)
gen.he will keep on about his dogsон как заладит о своих собаках
quot.aph.I got to keep on truckingя в скитаньях маюсь (Alex_Odeychuk)
gen.I'll keep on insisting until I get what I wantя буду наставать, пока не добьюсь своего
gen.it always does to keep on good terms with your relationsвсегда полезно оставаться в хороших отношениях со своими родственниками
gen.it always does to keep on good terms with your relationsвсегда неплохо оставаться в хороших отношениях со своими родственниками
Makarov.keep on a chainдержать на цепи
Gruzovikkeep on a dietсидеть на диете
gen.keep on a leadдержать на привязи (Vladimir Shevchuk)
Gruzovik, fig.keep on a leashводить на помочах
gen.keep on a leashводить на помочах (fig)
econ.keep on a level playing fieldподдерживать равные условия для ведения бизнеса (Our laws will keep Big Tech, little tech, and all other developers on a level playing field. reuters.com Alex_Odeychuk)
Makarov.keep on a level with the latest investigationsдержаться на уровне последних исследований
amer.keep someone on a short leashдержать в узде (He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a short leash. Val_Ships)
amer.keep on a short leashдержать на коротком поводке (have/keep (someone) on a short/tight leash – to have a lot of control over someone's behaviour and allow them very little freedom to do what they want: He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a tight leash Taras)
amer.keep on a short leashдержать под постоянным контролем (They better keep that bastard on a short leash from now on. Val_Ships)
idiom.keep on a short leashдержать в ежовых рукавицах (Yeldar Azanbayev)
amer.keep on a short leashограничить свободу действий (He doesn't go out with the lads so much these days because his wife keeps him on a short leash. Val_Ships)
idiom.keep on a starvation dietдержать на голодном пайке (тж. перен. george serebryakov)
Makarov.keep someone on a stringдержать кого-либо на поводу
Makarov.keep someone on a stringводить кого-либо за нос
gen.keep on a stringводить кого-либо за нос
Makarov.keep someone on a stringдержать кого-либо в зависимости
gen.keep on a tight leashдержать на коротком поводке (Cole_World)
gen.keep on a tight leashдержать кого-либо в узде (Cole_World)
gen.keep someone on a tight reinдержать в узде
inf.keep on about dressesтолько и говорить что о платьях (about his girl, about his trip, etc., и т.д.)
inf.keep on an even keelсохранять самообладание (If Jane can keep on an even keel and not panic, she will be all right. dVaffection)
idiom.keep on an even keelсохранять спокойствие (VLZ_58)
econ.keep on an "even keel"удерживать на одном уровне
Игорь Мигkeep on an even keelстабилизировать
Makarov.keep on an "even keel"удерживать на одном уровне
idiom.keep on an even keelне терять голову (VLZ_58)
Игорь Мигkeep on an even keelне раскачивать лодку
gen.keep on an old employeeсохранить должность за старшим служащим
Gruzovik, inf.keep on askingпроситься (impf of попроситься)
Gruzovik, inf.keep on askingпопроситься (pf of проситься)
inf.keep on askingпопроситься
Makarov.keep on atбеспрестанно отчитывать (кого-либо)
Makarov.keep on atприставать (с просьбами)
slangkeep on atпостоянно наезжать на кого-то (someone AnnaOchoa)
slangkeep on atнаезжать (предъявлять претензии Abysslooker)
Makarov.keep on atбеспрестанно бранить (кого-либо)
inf.keep on at a personбеспрестанно бранить
inf.keep on at a personбранить (кого-либо)
inf.keep on at a personвести́ (записи, счета)
inf.keep on at a personпостоянно отчитывать
Makarov.keep on at a personбеспрестанно бранить (кого-либо)
gen.keep on at his fatherприставать к отцу (at his elder brother, at her friend, etc., и т.д., с просьбами, вопросами и т.п.)
Gruzovik, inf.keep on beggingпопроситься (pf of проситься)
inf.keep on beggingпроситься
Gruzovik, inf.keep on beggingпроситься (impf of попроситься)
inf.keep on beggingпопроситься
gen.keep on boilподдерживать кипение
inf.keep on borrowingперебираться
inf.keep on borrowingперебраться
inf.keep on borrowingперебрать
Gruzovik, inf.keep on borrowingперебирать (impf of перебрать)
Gruzovik, inf.keep on borrowingперебрать (pf of перебирать)
inf.keep on borrowingперебирать
Gruzovikkeep on bowing toпокланяться
gen.keep on bowingпокланяться (to)
Gruzovik, inf.keep on cawingраскаркаться
Gruzovik, inf.keep on cooingразворковаться
inf.keep on croakingраскаркаться (также перен.)
Gruzovik, fig.keep on croakingраскаркаться
busin.keep on depositхранить на депозите
busin.keep on doingпродолжать делать (smth, что-л.)
gen.keep on doingпродолжать (sth., делать что-л.)
Makarov.keep on down the lineпродолжать проводить линию
Makarov.keep on down the lineпродолжать проводить курс
Gruzovik, inf.keep on drummingотбарабанивать (impf of отбарабанить)
inf.keep on drummingотбарабанить
inf.keep on drummingотбарабанивать
gen.keep on fallingбез конца падать (talking, smoking, etc., и т.д.)
gen.keep on fallingвсё время падать (talking, smoking, etc., и т.д.)
anim.husb.keep on feedдержать животных на обильном кормлении
agric.keep on feedдержать животных на обильном кормлении
gen.keep on fileпостоянно хранить (о документах Alexander Demidov)
libr.keep on fileподбирать по комплектам
gen.keep on fileоставить на хранение (Lavrov)
gen.keep on fireсохранять в прежнем положении
gen.keep on fireподдерживать огонь
Gruzovik, inf.keep on firingдолбать
inf.keep on firingраздолбать
neapolitan.keep on goingне останавливаться ("If you're going through hell, keep on going." (Sir Winston Churchill) ART Vancouver)
gen.keep on good equal, friendly, etc. terms withсохранять с кем-л. хорошие и т.д. отношения (smb.)
gen.keep on handдержать наготове (Andrey Truhachev)
gen.keep on hatне снимать шляпы
gen.keep someone on holdпродержать на линии (They kept me on hold for an hour and a half. 4uzhoj)
Makarov.keep something on iceзаморозить
Makarov.keep something on iceотсрочить
amer.keep on iceоткладывать в долгий ящик
Makarov.keep something on iceотложить
med.keep on iceхранить замороженным (источник – multitran.ru dimock)
gen.keep on iceзаморозить ("отложить")
Makarov.keep something on iceдержать что-либо на льду
Makarov.keep something on iceхранить в холодильнике
Makarov.keep something on iceхранить что-либо на льду
proverbkeep on iceоткладывать в дальний ящик
libr., amer.keep on ice"замораживать" издание
Makarov., fig.keep something on iceоткладывать на более поздний срок
gen.keep on in the darkдержать в неведении (Сomandor)
inf.keep on itпродолжать в том же духе (Artjaazz)
gen.keep on keeping onпродолжать (что-либо) делать (не оставлять попыток Shakermaker)
inf.keep on keeping onпродолжать в том же духе (Artjaazz)
gen.keep on keeping onне сдаваться (Shakermaker)
Gruzovik, inf.keep on knocking against/intoпотыкаться
inf.keep on knockingпотыкаться (against, into)
gen.keep on leadдержать на поводке (собаку musichok)
Makarov.keep on one's legsдержаться на ногах
gen.keep on livingпродолжать жить (Alex_Odeychuk)
inf.keep on low lowхранить в тайне (происходит от фразы "on the Down Low" • I'm gonna quit my job tomorrow, but I don't want anyone to know yet so keep it on the low low Rxmxn)
gen.keep on old workersоставлять старых рабочих (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.)
gen.keep on old workersне увольнять старых рабочих (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.)
nautic.keep on portside of channelпридерживайтесь левой стороны фарватера
idiom.keep on pushing to my limitпродолжать выкладываться на пределе возможностей (CNN Alex_Odeychuk)
idiom.keep on pushing to my limitпродолжать выкладываться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk)
gen.keep on readingпродолжать чтение
gen.keep on readingпродолжать читать
gen.keep on retainerиметь на гонораре (платить человеку периодически, чтобы иметь возможность пользоваться его услугами. • If I were someone in this town using magic to kill people two at a time, and I didn't want to get caught, I'd make sure that I removed the only practicing wizard the police department kept on retainer. canaval)
Gruzovik, inf.keep on ringingраззвенеться
gen.keep on one's roadидти своей дорогой
gen.keep on one's roadдержаться своей дороги
gen.keep on running!не останавливайся!
gen.keep on saying the same thingвсё время твердить одно и то же
gen.keep on saying the same thingвсё время повторять одно и то же
archit.keep on scheduleпридерживаться графика
astronaut.keep on scheduleвыдерживать план
astronaut.keep on scheduleвыдерживать расписание
astronaut.keep on scheduleвыдерживать график
construct.keep on scheduleпроизводить работы строго по графику
Gruzovikkeep on shadowingдоследиться (pf of дослеживаться)
Gruzovik, inf.keep on shadowingдослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovikkeep on shadowingдослеживать (impf of доследить)
Gruzovikkeep on shadowingдоследить (pf of дослеживать)
Gruzovik, inf.keep on shootingдолбать
inf.keep on shootingраздолбать
fig.of.sp.keep on short rationsдержать на голодном пайке (Natasha Anukhina)
Makarov.keep someone on short rationsдержать в черном теле (кого-либо)
busin.keep on-sideсохранить
Gruzovik, mus.keep on singingзапеваться (impf of запеться)
gen.keep on singingпродолжать петь (whistling, eating, trying, insisting, etc., и т.д.)
gen.keep on singingзапеться
gen.keep on sleepingпродолжать спать (One of our neighbours is doing some renovations earlier in the morning and it's quite noisy, my cat covers its ears and keeps on sleeping sweetly. Alex_Odeychuk)
idiom.keep someone on starvation dietна голодном пайке (VLZ_58)
inf.keep on takingперебираться
inf.keep on takingперебраться
Gruzovik, inf.keep on takingперебрать (pf of перебирать)
Gruzovik, inf.keep on takingперебирать (impf of перебрать)
inf.keep on takingперебрать
inf.keep on takingперебирать
gen.keep on talkingупорно повторять (Interex)
gen.keep on talkingзаладить одно и то же (Interex)
Gruzovik, fig.keep on talking about the same thingжевать мочалку
fig., inf.keep on talking about the same thingжевать мочалку
mil., prof.jarg.keep on tapдержать кого-либо в состоянии готовности
ed.keep sb. on taskудержать за столом (ребёнка, чтобы занимался • Keeping Jacob on task is difficult. -- Трудно удержить Яшу за столом, ему не сидится. ART Vancouver)
gen.keep someone on tender-hooksмучить неизвестностью
Makarov.keep someone on tenterhooksдержать кого-либо в состоянии тревоги
Makarov.keep someone on tenterhooksмучить кого-либо неизвестностью
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
gen.keep on tenter-hooksмучить кого-либо неизвестностью
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии тревоги
gen.keep on tenterhooksдержать в неизвестности (Anglophile)
gen.keep on tenterhooksдержать в подвешенном состоянии (Anglophile)
gen.keep on tenterhooksдержать в тревоге (Anglophile)
gen.keep on tenterhooksдержать в состоянии беспокойства (Anglophile)
gen.keep on tenterhooksдержать в состоянии неизвестности (Anglophile)
gen.keep on tenter-hooksдержать кого-либо в состоянии беспокойства
Makarov.keep someone on tenterhooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
Makarov.keep on the alertдержать в готовности
Makarov.keep someone on the alertдержать кого-либо в постоянной готовности
mil.keep on the alertбеспокоить огнем
gen.keep on the alertне давать покоя
gen.keep on the alertбеспокоить
gen.keep on the alertтревожить
inf.keep on the back burnerотложить на потом (when he conceived of the idea and wrote the first script but we kept it on the back burner kozelski)
gen.keep on the back burnerсохранять на заднем плане (Дмитрий_Р)
gen.keep something on the backburnerпридерживать (alexamel)
gen.keep something on the backburnerоткладывать (alexamel)
gen.keep something on the backburnerне давать хода (alexamel)
inf.keep on the benchдержать в запасе (lettim)
gen.keep on the boilне давать утихнуть (напр., конфликту, волнениям и т.д. Ремедиос_П)
Makarov.keep on the boilподдерживать быстрый темп (и т. п.)
Makarov.keep on the boilкипятить
Makarov.keep on the boilзарабатывать на пропитание
Makarov.keep on the boilэнергично продолжать (и т. п.)
Makarov.keep on the boilзарабатывать на кусок хлеба
gen.keep on the boilподдерживать кипение
gen.keep on the courseбежать по кругу
gen.keep on the courseбежать по кругу (о лошади на скачках)
gen.keep sth. on the down lowумалчивать (о чём-либо • Keep this information on the down low, please Oleg Nikulin)
idiom.keep something on the down low also down-low, downlowхранить в секрете (Maya M)
astronaut.keep on the drag profileвыдерживать программу изменения лобового сопротивления
gen.keep on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
gen.keep on the front burnerдержать на переднем плане (Дмитрий_Р)
gen.keep on the front burnerвыдвигать на передний план (Дмитрий_Р)
Makarov.keep on the goсодержать на ходу (напр., машины и т. п.)
construct.keep on the goсодержать на ходу
qual.cont.keep on the goобеспечивать работоспособное состояние
gen.keep on the good side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.keep on the good side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.keep on the hopзаставить побегать (кого-либо)
gen.keep on the hopне давать покоя (кому-либо)
inf.keep on the hushпомалкивать (SergeiAstrashevsky)
Игорь Мигkeep on the lowзатаиться
econ.keep something on the moveподдержать существующий уровень (развития, деятельности Viernes)
HRkeep on the payrollдержать в штате (сотрудника • The Hilltop corporation had kept Tanuzzi on the payroll for 15 years but nobody at Hilltop seemed to know what, if anything, he had done for them in those 15 years. ART Vancouver)
gen.keep on the railsсоблюдать приличия
Makarov.keep on the razor-edge of somethingне преступать границы (чего-либо)
gen.keep on the razor-edge ofне переходить границу (дозволенного и т. п.)
gen.keep on the razor-edge of somethingне преступать границы чего-либо
gen.keep on the right sideнаходить общий язык (of sb – с кем-либо Ремедиос_П)
gen.keep on the right sideугождать (of sb – кому-либо Ремедиос_П)
gen.keep on the right sideбыть на хорошем счету (of someone – у кого-либо Anglophile)
gen.keep on the right side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
Makarov., inf.keep on the right side ofне раздражать (someone – кого-либо)
Makarov., inf.keep on the right side ofподдерживать добрые отношения с (someone – кем-либо)
Makarov., inf.keep on the right side ofстараться не поссориться с (someone – кем-либо)
gen.keep on the right side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.keep on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.keep on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
Makarov.keep on the right trackидти по правильному пути
Makarov.keep someone on the runне давать кому-либо покоя
gen.keep on the runне давать кому-либо остановиться
Makarov.keep someone on the runзаставить кого-либо спасаться бегством
Makarov.keep someone on the runне давать кому-либо остановиться
Makarov.keep someone on the runобратить кого-либо в бегство
Makarov.keep someone on the runнанести сокрушительный удар
gen.keep on the runне давать кому-либо покоя
Makarov.keep on the safe sideдля большей надёжности
Makarov.keep on the safe sideбез риска
gen.keep on the safe sideдля большей верности
gen.keep on the safe sideна всякий случай
nautic.keep on the same tackдержаться на том же галсе
nautic.keep on the same trackдержаться на том же галсе
construct.keep on the scheduleсоблюдать график работ (напр., строительных)
Makarov.keep on the shelfдержать под сукном
Makarov.keep on the shelfдержать на полке
gen.keep on the shelf for a long timeхранить на полках долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep on the shelf for a long timeдержать в ящике долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep on the shelveдержать под сукном
gen.keep on the shelveдержать на полке
shipb.keep on the shiverдавать парусу слегка заигрывать
Makarov.keep on the simmerподдерживать медленное кипение
idiom.keep on the straight and narrowне нарушать закон (tlumach)
idiom.keep on the straight and narrowдержать в рамках (кого-либо Баян)
idiom.keep on the straight and narrowне позволять с катиться по наклонной плоскости (кому-либо, о воспитании Баян)
gen.keep on the sunny sideдаже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радости (Taras)
gen.keep on the sunny sideсвет всегда побеждает тьму (Taras)
gen.keep on the sunny sideникогда не терять надежду и верить в лучшее (Taras)
gen.keep on the sunny sideво всём нужно искать хорошее (As my grandma used to sing, keep on the sunny side Taras)
Makarov.keep on the surfaceдержаться на поверхности
mil.keep the reserve on the tapдержать резерв в готовности
Makarov.keep someone on the tenterhooksмучить кого-либо неизвестностью
Makarov.keep someone on the tenterhooksдержать кого-либо в состоянии мучительной неизвестности
Makarov.keep someone on the tenterhooksдержать кого-либо в состоянии тревоги
Makarov.keep someone on the tenterhooksдержать кого-либо в состоянии беспокойства
gen.keep on the trotне давать кому-либо покоя
gen.keep on the trotзагонять (кого-либо)
gen.keep on the trotне давать кому-либо передышки
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции, властей (и т.п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки властей (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции, властей (и т.п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от властей (и т. п.)
gen.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.)
Игорь Мигkeep on their toesконтролировать
gen.keep someone on their toesдержать в напряжении (triumfov)
Игорь Мигkeep on their toesдержать под контролем
gen.keep someone on their toesне давать кому-либо расслабиться (Igor Tolok)
idiom.keep on one's toesбыть начеку (Please remember that we have no idea if this guy with the explosives will be watching us, so keep on your toes and be prepared for anything. 4uzhoj)
idiom.keep someone on one's toesдержать в напряжении (Taras)
idiom.keep someone on one's toesдержать в тонусе (Taras)
idiom.keep on one's toesдержать ухо востро (If a team scratches in front of you, you will move up to their spot, so keep on your toes and listen carefully for announcements. 4uzhoj)
idiom.keep someone on one's toesне давать расслабиться (Taras)
amer.keep someone on their toesдержать в постоянном напряжении (кого-либо • He gave me a couple of extra things to do just to keep me on my toes. Val_Ships)
fig.keep on toesпоставить на уши (конт. Mikhail11)
gen.keep someone on their toesне давать расслабиться (A.Rezvov)
slangkeep on topследить за, быть в курсе (напр., trying to keep on top of the latest developments in this field Щапов Андрей)
ITkeep on top ofотслеживать (financial-engineer)
Spainkeep on top of thingsбыть поставленным в курс (быть в курсе дела Alex_Odeychuk)
gen.keep on top of thingsбыть в курсе дела (Игорь Primo)
gen.keep on top of thingsбыть осведомлённым (Игорь Primo)
gen.keep on trackподдерживать (Ant493)
gen.keep on trackподдерживать на должном уровне (kopeika)
fig.of.sp.keep on trackпродолжать (inyazserg)
fig.of.sp.keep on trackдержаться правильного пути (AlexandraM)
fig.of.sp.keep on trackвести́ (''Political forces create an environment where it's difficult to keep technical discussions on track''. "Политические силы порождают среду, в которой невозможно продолжать обмен техническими идеями".| ''Fig. to make sure that someone or some process continues to progress properly''. sourcemaking.com, thefreedictionary.com inyazserg)
gen.keep on trackпридерживаться маршрута (источник dimock)
inf.keep on trackне упускать из-под контроля (Technical)
gen.keep on trackне сбиться с пути (Sloneno4eg)
Gruzovik, inf.keep on trackingдослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovikkeep on trackingдоследиться (pf of дослеживаться)
Gruzovikkeep on trackingдослеживать (impf of доследить)
Gruzovikkeep on trackingдоследить (pf of дослеживать)
slangkeep on truckingпродолжай в том же духе
slangkeep on truckingвперёд!
gen.keep on truckingпродолжай в том же духе (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler)
gen.keep on truckingтак держать (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler)
quot.aph.keep on trucking, babyя скитаюсь, детка (Alex_Odeychuk)
gen.keep on tryingпродолжать пытаться (Alex_Odeychuk)
gen.keep on tryingснова и снова пытаться (что-либо сделать)
Makarov.keep on tryingне оставлять попыток
gen.keep on until you get to the post officeидите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.)
gen.keep on walkingпродолжайте идти
Gruzovikkeep on watchinдоследиться (pf of дослеживаться)
inf., dial.keep on watchingдослеживать (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovik, inf.keep on watchingдослеживаться (impf of доследиться; = дослеживать)
Gruzovikkeep on watchingдоследить (pf of дослеживать)
Gruzovikkeep on watchingдослеживать (impf of доследить)
Gruzovikkeep on watchingдоследиться (pf of дослеживаться)
gen.keep on with the jobпродолжать работу (with one's letter, with one's composition, etc., и т.д.)
Makarov.keep on with your studies, however hard it sometimes seemsпродолжай учиться, хоть это и трудно
Gruzovik, inf.keep on yawningраззеваться
gen.keep on your horseне сходите с лошади
gen.keep on your horseоставайтесь на лошади
gen.let him keep on talkingпусть он продолжает говорить
gen.maintain and keep on fileвести и сохранять (документацию и т.п. Alexander Demidov)
logicnonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be rightтем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk)
gen.on I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me onя не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживает
Gruzovik, inf.start and keep on buzzingразжужжаться
Gruzovik, inf.start and keep on droningразжужжаться
Gruzovik, inf.start and keep on jumpingраспрыгаться
Makarov.the food will keep on iceпродукты сохранятся на льду
Makarov.the robins keep on pretending it is the fresh of the yearмалиновки продолжали притворяться, что сейчас весна
Makarov.the secret of success is to keep on tryingсекрет успеха в упорстве
Makarov.turn left at the corner and keep on as far as the churchна углу поверните налево и идите прямо до самой церкви
gen.why do the dogs keep on barking?отчего собаки не перестают лаять?
gen.why do the dogs keep on barking?отчего собаки всё время лают?

Get short URL