Subject | English | Russian |
rhetor. | a point to keep in mind is that | следует не упускать из виду, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | a point to keep in mind is that | важно помнить, что (Alex_Odeychuk) |
progr. | as you organize your user-defined data types, keep in mind the following features of software | при организации пользовательских типов данных помните о следующих возможностях программного обеспечения |
gen. | every morning he ran around the garden to keep in condition | каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме |
gen. | exercises to keep in shape | упражнения для сохранения формы |
gen. | he couldn't keep in his indignation | он не мог скрыть своего возмущения |
gen. | he couldn't keep in his indignation | он не мог скрывать своего возмущения |
math. | in when using this formula, we should keep in mind that | при использовании |
math. | it is important to keep in mind that | важно иметь в виду, что |
scient. | it is important to keep in remember that | важно иметь в виду, что (ssn) |
Makarov. | keep in a bank | хранить в банке |
Makarov. | keep something in a case | держать что-либо в чемодане |
gen. | keep in a cold place | сохранять в холодном месте |
Makarov. | keep something in a cold place | держать что-либо в холодном месте |
Gruzovik | keep in a cold place | хранить в холодном месте |
gen. | keep in a cold place | сохранить в холодном месте |
pack. | keep in a cool well-ventilated place | хранить в прохладном хорошо проветриваемом месте (помещении; надпись на упаковке, рекомендации по хранению ALAB) |
Makarov. | keep in a cool well-ventilated place | хранить в прохладном хорошо проветриваемом месте |
mil. | keep in a high state of readiness | держать в высокой боевой готовности (Киселев) |
patents. | keep in abeyance | не принимать решения |
gen. | keep in after school | оставить после уроков (Anglophile) |
Makarov. | keep someone in after school | оставить кого-либо после занятий |
gen. | keep in after school | оставлять после уроков |
gen. | keep in after school | оставлять кого-либо после уроков |
Makarov. | keep in agitation | держать в состоянии постоянного беспокойства |
Makarov. | keep in air for | выдерживать на воздухе в течение |
gen. | keep in alignment | сомкнуть ряды (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep in awe | внушать страх |
gen. | keep in awe | держать в страхе |
gen. | keep in awe | благоговение |
econ. | keep in balance | следить чтобы дебит сходился с кредитом (teterevaann) |
gen. | keep in balance | поддерживать в равновесии (Notburga) |
gen. | keep in bank | держать что-либо про запас |
Gruzovik | keep in bed | держать в постели |
gen. | keep in check | перерыв |
gen. | keep in check | неудача |
gen. | keep in check | закорючка |
gen. | keep in check | остановка |
gen. | keep in check | препятствие |
Makarov. | keep someone in check | держат кого-либо в узде |
bank., nautic. | keep in check | клетчатая ткань |
bank., nautic. | keep in check | подпись, предупреждающая подделку (ценных бумаг) |
bank., nautic. | keep in check | номер, предупреждающий подделку (ценных бумаг) |
bank., nautic. | keep in check | знак, предупреждающий подделку (ценных бумаг) |
bank., nautic. | keep in check | чек |
textile, nautic. | keep in check | клетка |
Makarov. | keep in check | держать под контролем |
gen. | keep in check | досада |
engl., nautic. | keep in check | билет на получение |
Игорь Миг | keep in check | присматривать за (I'm counting on you to keep him in check.) |
gen. | keep in check | делать шах |
gen. | keep smb., smth. in check | сдерживать (кого́-л., что-л.) |
gen. | keep in check | давать нагоняй |
gen. | keep in check | сличать |
gen. | keep in check | проверять |
gen. | keep in check | удерживать |
gen. | keep in check | задерживать |
gen. | keep in check | держать в страхе |
Gruzovik, fig. | keep in check | обуздывать (impf of обуздать) |
Gruzovik, fig. | keep in check | обуздать (pf of обуздывать) |
math. | keep in check | сдержать |
amer. | keep in check | держать в шорах (Val_Ships) |
amer. | keep in check | держать под контролем (It is vitally important to keep in check all relevant servers configuration settings. Val_Ships) |
gen. | keep in check | препятствовать чьим намерениям |
gen. | keep in check | контролировать (example by ART Vancouver: • "tips on how to keep your allergies in check.") |
gen. | keep in check | обуздываться |
gen. | keep in check | обуздывать |
gen. | keep in check | обуздать |
gen. | manage to keep in check | удержать в узде (Alex Lilo) |
gen. | keep in check | держать в узде (Anglophile) |
gen. | keep in check | держать в руках |
engl., nautic. | keep in check | контрамарка |
engl., nautic. | keep in check | шах (в шахматной игре) |
engl., nautic. | keep in check | счёт |
engl., nautic. | keep in check | роспись деньгами |
gen. | keep in check | узда |
gen. | keep in check | выговор |
gen. | keep in check | ущерб |
gen. | keep in check | всякая задержка |
inf. | keep smb. in cigarettes | хватать кому-л. на сигареты (in chocolates, in nylons, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep in close confinement | содержать под стражей со строгим режимом изоляции |
law | keep in close confinement | содержать в заключении со строгим режимом изоляции |
law | keep in close confinement | содержать под стражей |
gen. | keep in close confinement | содержать в строгом заключении |
Makarov. | keep in close touch with | поддерживать тесный контакт с (someone – кем-либо) |
Makarov. | keep in close touch with me | не теряйте со мной контакта |
Makarov. | keep in concealment | скрывать |
Makarov. | keep in concealment | утаивать |
Makarov. | keep in concealment | прятать |
law | keep in confinement | содержать под стражей |
law | keep in confinement | содержать в заключении |
gen. | keep in contact | поддерживать связь (acebuddy) |
gen. | keep in contact | видеться (SirReal) |
Makarov. | keep in contact with | поддерживать связь с |
gen. | keep in contact with friends | поддерживать связь с товарищами |
gen. | keep in cool place | сохранять в холодном месте |
Makarov. | keep in cotton wool | охранять от превратностей судьбы |
Gruzovik, fig. | keep in cotton wool | держать под стеклянным колпаком |
gen. | keep in cotton wool | держать под стеклянным колпаком |
Makarov. | keep in cotton wool | беречь от превратностей судьбы |
Makarov. | keep in cotton-wool | держать под стеклянным колпаком (= to treat as a child) |
gen. | keep in countenance | ободрять |
gen. | keep in countenance | поддерживать |
Makarov. | keep in cramped conditions | содержать в переполненных помещениях (напр., заключённых) |
Gruzovik | keep in custody | выдерживать под арестом |
law | keep in custody | содержать под стражей |
law | keep in custody | содержать по стражей |
Makarov. | keep someone in custody | держать кого-либо под стражей |
Makarov. | keep someone in custody | держать кого-либо в тюрьме |
Makarov. | keep in dry place | беречь от сырости |
torped. | "keep in dry place" | "боится сырости" |
gen. | keep in effect | не допускать устаревания (Secure and keep in effect all permits and the like Alexander Demidov) |
law | keep in error | удерживать в состоянии заблуждения (Victor Parno) |
tech. | keep in evidence | сохранять наглядность |
gen. | keep in eye | не упускать из вида (umar) |
mil. | keep in fear | держать в страхе |
Makarov. | keep in one's feelings | не давать волю чувствам |
Makarov. | keep in one's feelings | сдерживать свои чувства |
gen. | keep in fire | поддерживать огонь |
econ. | keep in force | сохранять в силе |
busin. | keep in force | оставаться в силе |
gen. | keep in force | оставить в силе (Ремедиос_П) |
gen. | keep in full force and effect | поддерживать в силе и действии (fewer UK but more global hits Alexander Demidov) |
Makarov., jarg., Spain | keep in gammon | ставить ширму (отвлекать внимание жертвы) |
Makarov. | keep in good health | не болеть |
gen. | keep in good health | оставаться здоровым |
Makarov. | keep in good health | чувствовать себя хорошо |
Makarov. | keep something in good order | сохранять что-либо в порядке |
Makarov. | keep something in good order | держать что-либо в порядке |
gen. | keep in good order and in a hygienic condition | поддерживать порядок и чистоту (Ying) |
law | keep in good repair | следить за исправностью (Special tools and equipment are provided to make it easier to do particular maintenance tasks and to keep the equipment in good repair. Your ability to keep the equipment in good repair and working accurately will make your service an extremely valuable one to many test- ing sites in your area. The Lessee shall be responsible for all costs to keep the Equipment in good repair, condition and working order and shall furnish any and all parts, mechanisms ... Alexander Demidov) |
law | keep in good repair | обеспечивать надлежащее состояние (Alexander Demidov) |
gen. | keep in good repair | следить за исправным состоянием (Alexander Demidov) |
gen. | keep in good repair | быть в хорошем состоянии |
gen. | keep in good repair | не требовать ремонта |
gen. | keep in good repair and proper working order | поддерживать в исправном состоянии и работоспособности (Alexander Demidov) |
gen. | keep in great straits for money | стеснять кого-либо в деньгах |
inf. | keep in one's hair | постоянно доставать ("She keeps in my hair, and I don't like people in my hair." joyand) |
gen. | keep in hand | держать в подчинении |
gen. | keep in hand | держать в руках |
gen. | keep in hand | держать в работе |
gen. | keep in hand | иметь в исполнении |
gen. | keep in hand | иметь в подчинении |
Makarov. | keep someone in hand | держать кого-либо в своей власти |
gen. | keep in head | хранить что-либо в памяти |
Makarov. | keep something in one's head | хранить что-либо в памяти |
Makarov. | keep something in one's head | помнить (что-либо) |
Makarov. | keep something in one's head | держать что-либо в голове |
gen. | keep in head | держать что-либо в голове |
gen. | keep in heart | поддержать (кого-л.) |
gen. | keep in his place | держать кого-либо в узде |
gen. | keep in his place | не давать зазнаваться |
gen. | keep in-house | не выносить сор из избы (- At least we know who we can trust. I'm gonna call my buddy at the FBI... – No staties, no Feds. He wants this kept in-house Taras) |
gen. | keep in-house | не желать огласки (Taras) |
Makarov. | keep someone in ignorance of something | держать кого-либо в неведении относительно (чего-либо) |
gen. | keep in ignorance of | держать кого-либо в неведении относительно (чего-либо) |
gen. | keep smb. in irons | заковать (кого-л., в це́пи) |
gen. | keep smb. in irons | держать кого-л. в кандалах |
Makarov. | keep in lane | соблюдать рядность |
gen. | keep in leading reins | не давать воли |
gen. | keep in leading reins | держать кого-л на поводу |
Makarov. | keep in leading strings | держать на поводу (кого-либо) |
gen. | keep in leading strings | держать кого-либо на поводу |
Makarov. | keep in leading strings | не давать воли |
Makarov. | keep in leash | держать в повиновении |
Makarov. | keep in leash | держать в строгости |
Makarov. | keep in leash | держать на коротком поводке |
Makarov. | keep in leash | держать в узде |
Makarov. | keep in leash | держать на коротком поводке |
gen. | keep in line | построить по струнке (ViktoriiaSRT) |
gen. | keep in line | разбить (в пух и прах raveena2) |
jarg. | keep in line | быть в теме (Супру) |
railw. | keep in line | рихтовать |
nautic. | keep in line | держать в створе |
gen. | keep in line | быть в курсе дела (Игорь Сироштан) |
railw. | keep in line | выравнивать по шаблону |
gen. | keep in line | держать в узде (строгости Interex) |
gen. | keep in line with | выдерживать в духе (Anna 2) |
gen. | keep in memory | помнить (о чём-либо) |
gen. | keep in memory | держать в памяти |
gen. | keep in memory | запоминать |
gen. | keep in memory | хранить что-либо в памяти |
Makarov. | keep something in memory | помнить о (чем-либо) |
Gruzovik | keep in one's memory | хранить в памяти |
Makarov. | keep in memory | помнить |
gen. | keep in mind | помнить (кого́-л., чего́-л.) |
gen. | keep in mind | запомниться |
gen. | keep in mind | иметь в виду |
gen. | keep in mind | держать на прицеле (VLZ_58) |
gen. | keep smb., smth. in mind | помнить (кого́-л., чего́-л.) |
gen. | keep in mind | важно запомнить (ekirillo) |
math. | keep in mind | запомнить |
inf. | keep in mind | помнить (что-либо Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | keep in mind | упомнить |
gen. | keep in mind | иметь на примете (VLZ_58) |
gen. | keep in mind | учитывать |
gen. | keep in mind | запоминаться |
gen. | keep in mind | учти (keep in mind that... Баян) |
gen. | keep in mind | хранить что-либо в памяти |
gen. | keep in mind | запоминать |
Makarov. | keep in mind | вспоминать |
gen. | keep in mind | не забывай, что (keep in mind that... Баян) |
gen. | keep in mind | не забывать (кого́-л., чего́-л. denghu) |
Makarov. | keep in mind | принимать во внимание |
Makarov. | keep in mind | удерживать в памяти |
Makarov. | keep in mind | подразумевать |
gen. | keep smb., smth. in mind | не забывать (кого́-л., чего́-л.) |
gen. | keep in mind | имей в виду, что (keep in mind that... Баян) |
Makarov. | keep something in mind | помнить о (чем-либо) |
idiom. | keep in mind | взять себе на заметку (ART Vancouver) |
math. | keep in mind that | заметьте, что ... (Q depends on the selection of a set of positive roots) |
rhetor. | keep in mind that | учитывайте, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep in mind that | имейте в виду, что (Beloshapkina) |
math. | keep in mind that Q depends on the selection of a set of positive roots via I | отметьте, что ... |
Makarov. | keep in mind this is anecdotal rather than science | помните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наука |
gen. | keep in near balance | держаться почти в соответствии |
Makarov. | keep someone in office | оставлять кого-либо на посту |
Makarov. | keep someone in office | оставлять кого-либо в должности |
Makarov. | keep in operation | содержать на ходу (напр., машины и т. п.) |
construct. | keep in operation | содержать на ходу |
Makarov. | keep someone in order | держать кого-либо в узде |
gen. | keep in order | держать кого-либо в подчинении |
Makarov. | keep something in order | держать что-либо в порядке |
Makarov. | keep in order | содержать в исправности |
gen. | keep in perpetual bondage | держать в вечной зависимости (Taras) |
gen. | keep in perpetual bondage | держать в вечном рабстве (Taras) |
gen. | Keep in perpetuity | Храните вечно (ALJ) |
gen. | keep in perspective | трезво оценивать (stachel) |
gen. | keep in perspective | оценивать ситуацию в целом (Bullfinch) |
gen. | keep in perspective | наблюдать общую картину (Bullfinch) |
gen. | keep in perspective | не придавать слишком большого значения (karakula) |
gen. | keep in petto | держать в тайне |
gen. | keep in petto | держать на уме |
gen. | keep in petto | знать про себя |
gen. | keep in place | иметь в наличии (VictorMashkovtsev) |
gen. | keep in place | зафиксировать (в определенном положении denghu) |
automat. | keep in planar alignment | поддерживать в одной плоскости |
Makarov. | keep in play | занимать работой |
Makarov. | keep in play | заваливать работой |
sport. | keep in play | не давать противнику передышки |
sport. | keep in play | держать противника в напряжении |
gen. | keep in play | не давать кому-либо передышки |
gen. | keep in play | завалить кого-либо работой |
gen. | keep in pockets | держать что-либо в карманах |
gen. | keep in possession | держать при себе (Andy) |
law, ADR | keep something in possession | удерживать (удерживать у себя и не отдавать pelipejchenko) |
Makarov. | keep something in one's possession | владеть (чём-либо) |
gen. | keep in possession | владеть (чем-либо) |
Makarov. | keep someone in power | держать кого-либо у власти |
gen. | keep in practice | не прекращать тренировок |
gen. | keep in practice | не прекращать занятий |
gen. | keep in practice | держать себя в форме |
Makarov. | keep someone in prison | держать кого-либо под стражей |
Makarov. | keep someone in prison | держать кого-либо в тюрьме |
gen. | keep in prison | держать кого-либо в тюрьме |
Makarov. | keep in prison | содержать в тюрьме |
Makarov. | keep in production | заставить продолжать нестись |
anim.husb. | keep in production | заставить птицу продолжить нестись |
Makarov. | keep in production | заставить птицу продолжать нестись |
agric. | keep in production | заставить птицу продолжать нестись |
gen. | keep in proper place | ставить на подобающее место (slimy-slim) |
gen. | keep in quarantine | выдерживать в карантине |
Makarov. | keep someone in quarantine | выдерживать кого-либо на карантине |
gen. | keep in readiness | держать что-либо в готовности |
Makarov. | keep in readiness | держать наготове |
gen. | keep in remembrance | сохранить память о (The monks found the Danes at the ford in the act of crossing the river. A furious battle took place. The monks and their allies fought with desperation, and having the advantage of numbers drove the invaders back into the river; some were wounded and some were drowned, and the monks were masters of both field and flood. A bridge afterwards erected at this place was, and is, called Hug Bridge, to keep in remembrance this celebrated battle of the monks and Danes. wordpress.com ART Vancouver) |
shipb. | keep in repair | сохранять в исправности |
nautic. | keep in repair | своевременно ремонтировать |
construct. | keep in repair | содержать в исправном состоянии |
gen. | keep in repair | содержать в исправности |
gen. | keep in reserve | оставлять про запас |
econ. | keep in reserve | держать в резерве |
gen. | keep in reserve | держать про запас (Andrey Truhachev) |
econ. | keep in safe custody | хранить |
econ. | keep in safe custody | иметь на ответственном хранении |
gen. | keep in safety | хранить в надёжном месте |
gen. | keep in safety | хранить под надёжным присмотром |
gen. | keep in safety | хранить что-либо в надёжном месте |
gen. | keep in scale with something | соответствовать чему-либо по размерам, величине, масштабу (Letvik) |
Makarov. | keep in service | содержать на ходу (напр., машины и т. п.) |
construct. | keep in service | содержать на ходу |
Makarov. | keep in servitude | держать в порабощении |
sport. | keep in shape | держать себя в форме (Азери) |
Makarov. | keep in sight | не терять из виду |
gen. | keep in sight | держать в поле зрения (Andrey Truhachev) |
gen. | keep in sight | представить внутренним взором (Andrey Truhachev) |
gen. | keep in sight | представить мысленным взором (Andrey Truhachev) |
math. | keep in sight | не упускать из виду |
gen. | keep in solitary | содержать в одиночной камере (Bullfinch) |
gen. | keep in some state | держать кого-либо, что-либо в каком-либо состоянии |
railw. | keep in steam | держать под парами |
gen. | keep in step | не отставать (with; от кого-либо или чего-либо Taras) |
mil. | Keep in step! | "Взять в ногу!" |
gen. | keep in step | идти в ногу (также перен.) |
Gruzovik | keep in step | взять ногу |
Gruzovik | keep in step | дать ногу |
Gruzovik | keep in step | идти в ногу |
proverb | keep in step | идти в ногу (с кем) |
gen. | keep in step | поспевать (with; за кем-либо или чем-либо Taras) |
Makarov. | keep in step | шагать в ногу |
Makarov. | keep in step with | согласовываться с (чем-либо) |
Makarov. | keep in step with | согласовывать с (чем-либо) |
gen. | keep in step with | поспевать (someone); за кем-либо или чем-либо Taras) |
gen. | keep in step with | не отставать (someone); от кого-либо или чего-либо Taras) |
Makarov. | keep in step with | согласовывать с чем-либо |
Makarov. | keep in step with | согласовываться с чем-либо |
Makarov. | keep in step with | идти в ногу с |
gen. | keep in step with the times | идти в ногу со временем (To be, strive to be, or appear to be contemporary, fashionable, and/or relevant in modern times. There are as many who want the church to maintain its traditional values as there are those who think it must keep in step with the times. As information becomes more readily available in a digital format, publishers are going to have to change their methods if they want to keep in step with the times. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
busin. | keep in stock | иметь запас |
busin. | keep in stock | иметь в наличии |
busin. | keep in stock | хранить на складе |
tech. | keep in stock | хранить в запасе |
Makarov. | keep in stock | иметь в запасе |
tech. | keep in stock | поддерживать запасы |
gen. | keep in stock | держать на складе |
gen. | keep in stock | иметь в продаже |
tech. | keep in storage | складировать |
gen. | keep in store | хранить |
railw. | keep in store | держать в запасе |
railw. | keep in store | держать на складе |
econ. | keep in store | хранить на складе |
gen. | keep in store | держать про запас |
Makarov. | keep something in store | держать что-либо наготове |
law | keep in strict confidence and trust | хранить в условиях строгой конфиденциальности (sankozh) |
law | keep in strict secrecy | содержать в полной тайне (коммерческую информацию sankozh) |
Makarov. | keep in strong coordination | точно соответствовать |
Makarov. | keep in strong coordination | согласовываться |
gen. | keep in subjection | держать кого-либо в зависимости |
Makarov. | keep in subjection | держать в зависимости (кого-либо) |
railw. | keep in surface | поддерживать на надлежащем уровне |
law | keep in suspense | прерванный |
law | keep in suspense | в нерешительности |
law | keep in suspense | в недоумении |
law | keep in suspense | остановленный |
gen. | keep in suspense | держать в неизвестности |
gen. | keep in suspense | держать кого-либо в напряжённом ожидании |
gen. | keep in suspense | недоумение |
gen. | keep in suspense | перерыв |
Makarov. | keep in suspense | возбуждать любопытство |
fig., inf. | keep in suspense | манежить |
fig., inf. | keep in suspense | манежиться |
Gruzovik, fig. | keep in suspense | манежить |
Makarov. | keep someone in suspense | держать кого-либо в напряжённом ожидании |
Makarov. | keep in suspense | заинтриговать |
Makarov. | keep in suspense | держать в подвешенном состоянии |
law | keep in suspense | приостановка |
gen. | keep in suspense | остановка |
gen. | keep in suspense | оттягивать |
gen. | keep in suspense | нерешимость |
gen. | keep in suspense | тянуть кота за хвост (Alexander Demidov) |
gen. | keep in suspense | держать в напряжении (VLZ_58) |
gen. | keep in suspense | задерживать |
gen. | keep in suspense | держать кого-л. в нерешимости |
gen. | keep in suspense | держать кого-л. в недоумении |
gen. | keep in suspense | держать в неопределённости (SirReal) |
gen. | keep in suspense | откладывать |
gen. | keep in tenantable repair | поддерживать |
gen. | keep in tenantable repair | ремонтировать |
gen. | keep in tenantable repair | держать в порядке |
construct. | keep in tension | поддерживать натяжение |
Makarov. | keep someone in the air | держать кого-либо в состоянии неизвестности |
gen. | keep in the air | держать кого-либо в состоянии неизвестности |
Gruzovik | keep in the background | держать в тени |
Makarov. | keep in the background | держаться на заднем плане |
gen. | keep in the background | удалиться |
gen. | keep in the background | держаться в стороне |
gen. | keep in the background | оставаться на заднем плане (kee46) |
inf. | keep in the background | стушеваться |
Gruzovik, inf. | keep in the background | стушеваться (pf of стушёвываться) |
Gruzovik, fig. | keep in the background | затереть (pf of затирать) |
Gruzovik, fig. | keep in the background | затирать (impf of затереть) |
fig., inf. | keep in the background | затираться |
Gruzovik, inf. | keep in the background | стушёвываться (impf of стушеваться) |
inf. | keep in the background | стушёвываться |
gen. | keep in the background | оставаться в тени |
gen. | keep in the background | держаться в тени |
Makarov. | keep something in the bookcase | держать что-либо в книжном шкафу |
nautic. | keep in the centre of channel | придерживайтесь середины фарватера |
gen. | keep in the dark | держать в неведении (e.g., keep you in the dark about; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes Alex_Odeychuk) |
inf. | keep in the dark | умалчивать (Himera) |
gen. | keep in the dark | скрывать (от кого-либо) |
Makarov. | keep someone in the dark | скрывать от (что-либо; кого-либо) |
gen. | keep in the dark | скрывать (что-либо, от кого-либо) |
inf. | keep smb. in the dark about | держать кого-л. в неведении (smth., относи́тельно чего́-л.) |
inf. | keep smb. in the dark about | не сообщать (smth., кому́-л. относи́тельно чего́-л.) |
inf. | keep in the hopper | учитывать (q3mi4) |
inf. | keep in the hopper | иметь в виду (q3mi4) |
gen. | keep in the know | держать в курсе (Belka Adams) |
idiom. | keep in the loop | держать в курсе дел (on something • I'll keep you in the loop on that. – Я буду держать тебя в курсе дел / в курсе всего. ART Vancouver) |
gen. | keep someone in the loop about any update | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
gen. | keep in the moment | дать возможность получить удовольствие от настоящего момента (ad_notam) |
gen. | keep in the moment | заставлять кого-либо сконцентрироваться на чём-либо (ad_notam) |
gen. | keep in the now | дать возможность получить удовольствие от настоящего момента (ad_notam) |
gen. | keep in the now | заставлять кого-либо сконцентрироваться на чём-либо (ad_notam) |
shipb. | keep in the offing | иметь берег на горизонте |
mil. | keep in the picture | держать в курсе изменений обстановки |
Makarov. | keep someone in the picture | держать кого-либо в курсе дела |
gen. | keep sb. in the picture | держать кого-л. в курсе дел |
gen. | keep in the picture | держать кого-либо в курсе дела |
Makarov. | keep in the saddle | удержаться в седле |
Makarov. | keep in the same form | оставить на второй год в том же классе (for a second year) |
gen. | keep in the same grade | оставлять на второй год |
gen. | keep in the same grade | оставить на второй год |
gen. | keep in the shade | оставлять кого-либо на заднем плане |
Makarov. | keep in the warm | держать в тепле |
gen. | keep in thraldom | держать кого-либо в рабстве |
Makarov. | keep in thrall | держать в рабстве (кого-либо) |
gen. | keep in thrall | держать кого-либо в рабстве |
gen. | keep in thrall | поработить кого-либо обратить кого-либо в рабство |
Makarov. | keep in thrall | поработить (кого-либо) |
Makarov. | keep in thrall | обратить в рабство (кого-либо) |
gen. | keep in too long | передерживать |
gen. | keep in too long | передержать |
gen. | keep someone in torment | ввергать кого-либо в мучения (Ольга Матвеева) |
inf. | keep in touch! | не пропадай! (bookworm) |
inf. | keep in touch! | будь на связи (Val_Ships) |
commun. | keep in touch | поддерживайте связь |
inf. | keep in touch! | не теряйся (bookworm) |
gen. | keep in touch | поддерживать связь |
gen. | keep in touch | быть на связи (4ooo) |
gen. | keep in touch | продолжать общаться (Alexander Demidov) |
gen. | keep in touch | держать связь |
gen. | keep in touch | оставаться на связи (VLZ_58) |
gen. | keep in touch | поддерживать контакт (В.И.Макаров) |
gen. | keep in touch | поддерживать отношения (В.И.Макаров) |
gen. | keep in touch | давать о себе знать (поддерживать связь Pickman) |
gen. | keep in touch with | поддерживать связь (с кем-либо) |
gen. | keep in touch with | оставаться на связи (VLZ_58) |
gen. | keep in touch with | поддерживать отношения (VLZ_58) |
idiom. | keep in touch with | быть в курсе (событий и т. п.) |
Makarov. | keep in touch with | поддерживать контакты |
Makarov. | keep in touch with | следить за |
Makarov. | keep in touch with | поддерживать контакт с (someone – кем-либо) |
gen. | keep in touch with | поддерживать контакт (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
gen. | keep in touch with | держать кого-либо в курсе дел |
gen. | keep in touch with | поддерживать контакт с... |
Makarov. | keep in touch with | поддерживать связь с (someone – кем-либо) |
gen. | keep in touch with | поддерживать контакты (с кем-либо) |
gen. | keep in touch with everything | быть в курсе всего |
gen. | keep in touch with everything | не отставать от века |
gen. | keep in touch with one another | сноситься друг с другом |
gen. | keep in touch with one another | снестись друг с другом |
mil. | keep in touch with the situation | следить за обстановкой |
mil., obs. | keep in touch with the situation | держаться в курсе обстановки |
gen. | keep smb., smth. in training | поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме |
gen. | keep in trim | поддерживать форму (HarryWharton&Co) |
gen. | keep in ure | исполнять |
gen. | keep in ure | применять |
math. | keep in view | не терять из виду |
Makarov. | keep in view | сохранять в поле зрения |
Makarov. | keep someone, something in view | не выпускать кого-либо, что-либо из вида |
math. | keep in view | иметь в виду |
gen. | keep in view | рассчитывать (на что-либо) |
gen. | keep in view | терять из виду |
gen. | keep in view | иметь что-либо в виду |
Makarov. | keep someone, something in view | не выпускать кого-либо, что-либо из поля зрения |
Makarov. | keep something in view | рассчитывать на (что-либо) |
Makarov. | keep in with | оставаться в хороших отношениях с (someone – кем-либо) |
gen. | keep in with | оставаться в хороших отношениях с |
gen. | keep in with | придерживаться (чего-л.) |
gen. | keep in with | быть в дружеских отношениях |
gen. | keep in with | быть смежным с (чем-л.) |
Makarov. | keep in with | поддерживать хорошие отношения с |
gen. | keep in with | оставаться в хороших отношениях (с кем-либо) |
gen. | keep in with a person | быть с кем-л. в хороших отношениях |
gen. | keep in with customers | угождать клиентам |
gen. | keep in with smb. keep in with one's superiors | поддерживать хорошие отношения с начальством (with one's customers, with one's landlady, etc., и т.д.) |
gen. | keep in with smb. keep in with one's superiors | ладить с начальством (with one's customers, with one's landlady, etc., и т.д.) |
gen. | keep in with the law | подчиняться закону |
gen. | keep in with the law | держаться в рамках закона |
gen. | keep in with the shore | придерживаться берега |
Gruzovik | keep in working order | содержать в исправности |
gen. | keep in working order | содержать в исправном состоянии (Denis Lebedev) |
gen. | keep in working order | содержать в рабочем состоянии (Denis Lebedev) |
cliche. | keep in working order | поддерживать в рабочем состоянии (keep the equipment in working order • keep smoke detectors in working order • Walking canes are fairly maintenance-free devices, with little extra care necessary to keep them in working order. -- поддерживать в рабочем / исправном состоянии ART Vancouver) |
inf. | let's definitely keep in touch | не будем расставаться |
law | make and keep in full force and effect | заключить и поддерживать в силе (Alexander Demidov) |
gen. | meat doesn't keep in hot weather | в жаркую погоду мясо быстро портится |
Makarov. | meat will keep in the cellar | мясо в погребе не испортится |
gen. | milk fish, meat, etc. will keep in the freezer | молоко и т.д. в морозильнике и т.д. не портится (on ice, etc.) |
gen. | milk fish, meat, etc. will keep in the freezer | молоко и т.д. в морозильнике и т.д. хорошо сохраняется (on ice, etc.) |
gen. | one has also to keep in mind that | Следует также помнить, что |
gen. | please keep in mind that | не забывайте, что (Пожалуйста, не забывайте, что ... – Please keep in mind that ...) |
polite | please keep in mind that | не забывайте, что (Please keep in mind that we charge fees for our services. -- Пожалуйста, не забывайте, что наши услуги предоставляются на платной основе. ART Vancouver) |
gen. | shall we keep in the fire or let it out? | будем ещё жечь костер или пусть он погаснет? |
Makarov. | she makes certain to keep in with the right people | она всегда дружит только с нужными людьми |
math. | the designer must always keep in mind the purpose for which | помнить о |
gen. | the fire the stove, the lamp, etc. will keep in all night | костёр и т.д. будет гореть всю ночь |
gen. | the fire the stove, the lamp, etc. will keep in all night | огонь и т.д. будет гореть всю ночь |
Makarov. | the food will keep in the refrigerator | еда в холодильнике не испортится |
gen. | the lamp will keep in if you put enough oil in it | лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосина |
Makarov. | the natives keep in favour by kowtowing to the governing officials | местные жители договариваются с властями, подлизываясь к чиновникам |
Makarov. | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
gen. | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
gen. | we should keep in mind that | стоит учитывать, что (ArcticFox) |
scient. | we should keep in view | нам следует иметь в виду ... |
gen. | what do you keep in stock? | что у вас есть в ассортименте? |
gen. | what do you keep in stock? | что у вас есть в продаже? |
gen. | what do you keep in stock? | что у вас есть в наличии? |
Makarov. | will the fire keep in until we get back? | не погаснет огонь, пока мы вернёмся? |