DictionaryForumContacts

Terms containing keep in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a pianist has to practice every day to keep his hand inпианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев
gen.a pianist has to practise every day to keep his hand inпианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев
proverba pike lives in the lake to keep all fish awakeна то и щука в море, чтоб карась не дремал (dangers exist to keep people on the alert)
proverba pike lives in the lake to keep all fish awakeна то и щука в море, чтобы карась не дремал (dangers exist to keep people on the alert)
rhetor.a point to keep in mind is thatследует не упускать из виду, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.a point to keep in mind is thatважно помнить, что (Alex_Odeychuk)
inf.amuse in order to keep awakeразгулять
inf.amuse in order to keep awakeразгуливать
progr.as you organize your user-defined data types, keep in mind the following features of softwareпри организации пользовательских типов данных помните о следующих возможностях программного обеспечения
gen.be in good keepбыть хорошо упитанным
gen.be in poor keepбыть плохо упитанным
Makarov.cell polarity: versatile scaffolds keep things in placeклеточная полярность: гибкие каркасы удерживают структуры на месте
chess.term.defend in order to keep an advantageоборонять своё преимущество
inf.don't keep me in suspense!рассказывай скорее! (Andrey Truhachev)
inf.don't keep me in suspense!не тяни резину! (Andrey Truhachev)
gen.don't keep me in suspense!не томи! (Anglophile)
busin.duty to keep fences in repairобязанность поддерживать ограждение в исправном состоянии
econ.duty to keep premises in good and repair conditionобязанность поддерживать помещение в исправном состоянии
Makarov.earn enough to keep oneself in clothesдостаточно зарабатывать для того, чтобы одеваться
gen.every morning he ran around the garden to keep in conditionкаждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме
gen.exercises to keep in shapeупражнения для сохранения формы
Makarov.farmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting looseфермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредались
gen.he couldn't keep his indignation inон не смог сдержать своего возмущения
gen.he couldn't keep in his indignationон не мог скрыть своего возмущения
gen.he couldn't keep in his indignationон не мог скрывать своего возмущения
Makarov.he has suffered great losses in business recently and is now trying desperately to keep his head above waterон понёс большие потери в бизнесе и теперь отчаянно пытается удержаться на плаву
Makarov.he was able to keep his anger in and avoid a fightон сумел сдержаться и избежать драки
Makarov.he was able to keep his anger in and avoid a fightон сумел сдержать свой гнев и избежал драки
gen.his advice seems to keep sounding in my earsего совет как будто звучит у меня в ушах
gen.his desire to keep the house in handего желание содержать дом по собственному усмотрению
gen.his task was to keep Jimmy in checkего задачей было держать Джима под контролем
gen.I could not keep from looking inя не мог удержаться, чтобы не взглянуть
Makarov.I hope you will no longer keep me in the darkя надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестности
gen.I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my wayя намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне
Makarov.I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go inя все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится
Makarov.I tried to keep from looking at myself in the mirrorя старался не смотреть на себя в зеркало
lit.If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses.Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца. (B. Crosby)
Makarov.if you sprinkle this chemical on your grass it will help to keep it in good conditionесли вы посыпете этим химикатом траву, это поможет вам сохранить её в хорошем состоянии
Makarov.if you try to sink an apple in water, it will keep bobbing upутопить яблоко не получается – оно всё время выскакивает обратно
gen.I'll keep that in mindбуду иметь в виду (TranslationHelp)
gen.I'll keep that in mindприму это к сведению (Yokky)
gen.I'll keep that in mindя возьму это на заметку (Yokky)
gen.in good keepв хорошем состоянии
gen.in low keepв плохом состоянии
Gruzovikin order to keep one's spirits upдля храбрости
math.in when using this formula, we should keep in mind thatпри использовании
math.it is important to keep in mind thatважно иметь в виду, что
scient.it is important to keep in remember thatважно иметь в виду, что (ssn)
gen.it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewifeтрудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка
Makarov.Jim was able to keep his anger in and avoid a fightДжим сумел сдержаться и избежал драки
Makarov.keep a bird in a cageдержать птицу в клетке
Makarov.keep a car well in handхорошо смотреть за лошадью
gen.keep a civil tongue in one's headговорить, избегать грубостей
Makarov.keep a civil tongue in one's headне дерзить
gen.keep a civil tongue in one's headучтиво говорить
gen.keep a civil tongue in one's headвежливо говорить
gen.keep a civil tongue in headбыть учтивым
gen.keep a civil tongue in one's headговорить учтиво
Makarov.keep a drainage system in perfect working orderдержать водосточную систему в идеальном порядке
gen.keep a field in good heartхорошо обрабатывать поле
idiom.keep a foot in both campsусидеть на двух стульях (Natalia1809)
Makarov.keep a furnace in blastвыключать дутье
Makarov.keep a horse well in handхорошо смотреть за машиной
busin.keep a patent in forceсохранять патент в силе
busin.keep a patent in forceподдерживать патент в силе
gen.keep a thing in orderдержать вещь в порядке
media.keep a watchful eye on the upcoming developments in the regionпродолжать следить за происходящими в регионе событиями (Alex_Odeychuk)
Makarov., fig.keep abreast inне отставать от
Makarov., fig.keep abreast inидти в ногу с
Makarov.keep abreast in scientific developmentsследить за развитием науки
Makarov.keep abreast in scientific developmentsбыть в курсе последних научных достижений
gen.keep abreast in scientific developmentsбыть и курсе последних научных достижений
busin.keep abreast of trends in the marketбыть в курсе тенденций на рынке (translator911)
Makarov.keep an account in a bankиметь счёт в банке
gen.keep one's anger one's feelings, annoyance, etc. inне дать прорваться гневу (и т.д.)
Makarov.keep birds in a cageдержать птиц в клетке
Makarov.keep books in a bookcaseдержать книги в книжном шкафу
Makarov.keep calm in an emergencyсохранять хладнокровие в чрезвычайных обстоятельствах
Makarov.keep calm in an emergencyсохранять спокойствие в чрезвычайных обстоятельствах
Makarov.keep calm in gamesсохранять хладнокровие в играх
Makarov.keep calm in gamesсохранять спокойствие в играх
Makarov.keep calm in quarrelsсохранять хладнокровие во время ссоры
Makarov.keep calm in quarrelsсохранять спокойствие во время ссоры
Makarov.keep clothes in a wardrobeдержать одежду в шкафу
gen.keep sb. cool in hot weatherохлаждаться в жару (Looking for DIY tips on how to keep my small apartment/myself cool in hot weather. ART Vancouver)
media.keep costs in checkне допускать повышения цен (bigmaxus)
Makarov.keep costs in checkсдерживать рост цен
gen.keep emotions in leashне давать волю чувствам
Makarov.keep one's eye in somethingпродолжать заниматься (чем-либо)
Makarov.keep one's eye in somethingне терять сноровки
Makarov.keep one's eye in somethingне терять навыка
Makarov.keep one's eye inтренироваться (в чём-либо)
idiom.keep one's feet firmly planted inдалеко шагнуть в (a city keeping its feet firmly planted in the 21st century sankozh)
gen.keep firmly in mindсохранять в памяти (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindзапечатлеть в памяти (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindусвоить навсегда (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindпомнить хорошо (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindкрепко запомнить (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindне забывать (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindнавсегда запомнить (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindудерживать в памяти (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindзапомнить навсегда (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindзапомнить подробно (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindпомнить основательно (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindвыучить наизусть (Ivan Pisarev)
gen.keep firmly in mindзарубить на носу (Ivan Pisarev)
gen.keep from groaning in painчтобы не застонать от боли (Technical)
tech.keep furnace in blastдержать печь под дутьём
gen.keep hand inне терять формы (спортивной)
Makarov.keep one's hand in somethingне терять мастерства в (чём-либо)
Makarov.keep one's hand in somethingпродолжать совершенствоваться
Makarov.keep one's hand in somethingпродолжать совершенствоваться в (чём-либо)
Makarov.keep one's hand in somethingне терять искусства в (чём-либо)
Makarov.keep one's hand inтренироваться (в чём-либо)
Makarov.keep one's hand inне терять формы (спортивной и т. п.)
gen.keep hand inне терять навыка
Makarov.keep one's hand in at somethingпродолжать заниматься (чем-либо)
Makarov.keep one's hand in at somethingне терять искусства в (чем-либо)
Makarov.keep one's hands in one's pocketsдержать руки в карманах
gen.keep him in countenanceподдержите его
Makarov.keep inне показывать (волнения и т. п.)
Makarov.keep inдержать внутри
Makarov.keep inпродолжать гореть (об огне в камине и т. п.)
Makarov.keep inдержаться внутри
Makarov.keep inсдерживать
Makarov.keep inподдерживать (огонь, отношения)
Makarov.keep inоставлять после уроков (о школьнике)
Makarov.keep inзадерживать после уроков (о школьнике)
Makarov.keep inзадерживать
Makarov.keep in"снять разрядку" (указание в корректуре)
gen.keep inзаключать
gen.keep inне выходить
gen.keep inне выпускать (из дому; not to allow to go or come out or outside • The teacher kept him in till he had finished the work)
gen.keep inоставлять после уроков (школьника)
Makarov.keep inсогласовываться (with)
Makarov.keep inподдерживать хорошие отношения с (with; кем-либо)
gen.keep someone inне разрешать гулять (кому-либо; напр., детям или домашним животным; My parents always keep me in if I do badly at school. – Мои родители всегда не разрешают мне гулять, если я плохо справляюсь в школе. TarasZ)
gen.keep inподдерживать (огонь)
gen.keep in!не выходите!
gen.keep inдержаться края дороги (to stay close to the side of a road etc.)
Makarov.keep in a bankхранить в банке
Makarov.keep something in a caseдержать что-либо в чемодане
Makarov.keep in a cool well-ventilated placeхранить в прохладном хорошо проветриваемом месте
patents.keep in abeyanceне принимать решения
Makarov.keep someone in after schoolоставить кого-либо после занятий
gen.keep in after schoolоставлять кого-либо после уроков
gen.keep in alignment withбыть в соответствии с (Scarlett_dream)
gen.keep in alignment withсогласовывать c (Scarlett_dream)
gen.keep in alignment withсогласовываться с (Scarlett_dream)
gen.keep in alignment withсоответствовать (Scarlett_dream)
gen.keep in aweвнушать страх
gen.keep in aweблагоговение
gen.keep in checkперерыв
gen.keep in checkдосада
gen.keep in checkузда
gen.keep in checkвыговор
engl., nautic.keep in checkроспись деньгами
engl., nautic.keep in checkсчёт
gen.keep in checkущерб
gen.keep in checkнеудача
gen.keep in checkзакорючка
gen.keep in checkостановка
gen.keep in checkпрепятствие
gen.keep in checkвсякая задержка
gen.keep in checkвить веревки (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkдержать в вожжах (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkскрутить в бараний рог (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkзавязать узлом (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkзажать в кулак (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkдержать в когтях (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkвластвовать над (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkкрутить как хочешь (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkиметь власть над (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkдиктовать условия (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkдержать в своих руках (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkкомандовать (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkиспользовать в своих интересах (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkбыть хозяином положения (Ivan Pisarev)
Makarov.keep in checkдержать под контролем
Makarov.keep someone in checkдержат кого-либо в узде
gen.keep in checkдержать в лапах (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkдержать в подчинении (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkзавязать в узел (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkсогнуть в бараний рог (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkсогнуть в три погибели (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkвзнуздать (Ivan Pisarev)
gen.keep in checkподчинять (Ivan Pisarev)
engl., nautic.keep in checkшах (в шахматной игре)
engl., nautic.keep in checkбилет на получение
textile, nautic.keep in checkклетка
engl., nautic.keep in checkконтрамарка
gen.keep in checkдержать в кулаке (Ivan Pisarev)
Makarov.keep in close touch withподдерживать тесный контакт с (someone – кем-либо)
Makarov.keep in close touch with meне теряйте со мной контакта
Makarov.keep in concealmentскрывать
Makarov.keep in concealmentутаивать
Makarov.keep in concealmentпрятать
Makarov.keep in contact withподдерживать связь с
Makarov.keep in cotton woolохранять от превратностей судьбы
Makarov.keep in cotton woolберечь от превратностей судьбы
Makarov.keep in cotton-woolдержать под стеклянным колпаком (= to treat as a child)
Makarov.keep in cramped conditionsсодержать в переполненных помещениях (напр., заключённых)
Makarov.keep someone in custodyдержать кого-либо в тюрьме
gen.keep in effectне допускать устаревания (Secure and keep in effect all permits and the like Alexander Demidov)
Makarov.keep in one's feelingsсдерживать свои чувства
Makarov., jarg., Spainkeep in gammonставить ширму (отвлекать внимание жертвы)
Makarov.keep in good healthне болеть
Makarov.keep in good healthчувствовать себя хорошо
Makarov.keep something in good orderсохранять что-либо в порядке
Makarov.keep something in good orderдержать что-либо в порядке
gen.keep in good order and in a hygienic conditionподдерживать порядок и чистоту (Ying)
gen.keep in good repairне требовать ремонта
gen.keep in handподчинять (Ivan Pisarev)
gen.keep in handвить веревки (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать в вожжах (Ivan Pisarev)
gen.keep in handсогнуть в три погибели (Ivan Pisarev)
gen.keep in handсогнуть в бараний рог (Ivan Pisarev)
gen.keep in handзавязать в узел (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать в когтях (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать под контролем (Ivan Pisarev)
gen.keep in handбыть хозяином положения (Ivan Pisarev)
gen.keep in handиспользовать в своих интересах (Ivan Pisarev)
gen.keep in handиметь власть над (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдиктовать условия (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать в своих руках (Ivan Pisarev)
gen.keep in handкомандовать (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать в узде (Ivan Pisarev)
gen.keep in handкрутить как хочешь (Ivan Pisarev)
gen.keep in handвластвовать над (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать в лапах (Ivan Pisarev)
gen.keep in handзажать в кулак (Ivan Pisarev)
gen.keep in handзавязать узлом (Ivan Pisarev)
Makarov.keep someone in handдержать кого-либо в своей власти
gen.keep in handскрутить в бараний рог (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать в шорах (Ivan Pisarev)
gen.keep in handвзнуздать (Ivan Pisarev)
gen.keep in handдержать в кулаке (Ivan Pisarev)
gen.keep in his placeне давать зазнаваться
gen.keep in-houseне выносить сор из избы (- At least we know who we can trust. I'm gonna call my buddy at the FBI... – No staties, no Feds. He wants this kept in-house Taras)
gen.keep in-houseне желать огласки (Taras)
Makarov.keep in laneсоблюдать рядность
gen.keep in leading reinsне давать воли
gen.keep in leading reinsдержать кого-л на поводу
Makarov.keep in leading stringsне давать воли
Makarov.keep in leashдержать на коротком поводке
Makarov.keep something in memoryпомнить о (чем-либо)
Makarov.keep in memoryпомнить
gen.keep in mindне забывай, что (keep in mind that... Баян)
gen.keep in mindне забывать (кого́-л., чего́-л. denghu)
Makarov.keep in mindподразумевать
Makarov.keep in mindудерживать в памяти
Makarov.keep in mindвспоминать
Makarov.keep something in mindпомнить о (чем-либо)
Makarov.keep in mindпринимать во внимание
gen.keep smb., smth. in mindне забывать (кого́-л., чего́-л.)
gen.keep in mindимей в виду, что (keep in mind that... Баян)
idiom.keep in mindвзять себе на заметку (ART Vancouver)
rhetor.keep in mind thatучитывайте, что (Alex_Odeychuk)
math.keep in mind thatзаметьте, что ... (Q depends on the selection of a set of positive roots)
gen.keep in mind thatимейте в виду, что (Beloshapkina)
math.keep in mind that Q depends on the selection of a set of positive roots via Iотметьте, что ...
Makarov.keep in mind this is anecdotal rather than scienceпомните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наука
gen.keep in near balanceдержаться почти в соответствии
Makarov.keep someone in officeоставлять кого-либо на посту
Makarov.keep someone in officeоставлять кого-либо в должности
construct.keep in operationсодержать на ходу
tech.keep in operationподдерживать в рабочем состоянии
Makarov.keep something in orderдержать что-либо в порядке
Makarov.keep someone in orderдержать кого-либо в узде
Makarov.keep in orderсодержать в исправности
gen.Keep in perpetuityХраните вечно (ALJ)
gen.keep in perspectiveтрезво оценивать (stachel)
gen.keep in perspectiveне придавать слишком большого значения (karakula)
gen.keep in pettoзнать про себя
automat.keep in planar alignmentподдерживать в одной плоскости
sport.keep in playне давать противнику передышки
sport.keep in playдержать противника в напряжении
Makarov.keep in playзаваливать работой
Makarov.keep in playзанимать работой
gen.keep in playне давать кому-либо передышки
gen.keep in playзавалить кого-либо работой
gen.keep in pocketsдержать что-либо в карманах
Makarov.keep something in one's possessionвладеть (чём-либо)
gen.keep in possessionвладеть (чем-либо)
Makarov.keep someone in prisonдержать кого-либо под стражей
Makarov.keep in prisonсодержать в тюрьме
agric.keep in productionзаставить птицу продолжать нестись
Makarov.keep someone in quarantineвыдерживать кого-либо на карантине
Makarov.keep in readinessдержать наготове
econ.keep in safe custodyиметь на ответственном хранении
construct.keep in serviceсодержать на ходу
math.keep in sightне упускать из виду
gen.keep in some stateдержать кого-либо, что-либо в каком-либо состоянии
proverbkeep in stepидти в ногу (с кем)
Makarov.keep in stepшагать в ногу
Makarov.keep in step withсогласовывать с (чем-либо)
Makarov.keep in step withсогласовываться с (чем-либо)
Makarov.keep in step withидти в ногу с
gen.keep in stockиметь в продаже
Makarov.keep something in storeдержать что-либо наготове
Makarov.keep in strong coordinationточно соответствовать
Makarov.keep in strong coordinationсогласовываться
Makarov.keep in subjectionдержать в зависимости (кого-либо)
gen.keep in suspenseоттягивать
Makarov.keep in suspenseзаинтриговать
Makarov.keep in suspenseдержать в подвешенном состоянии
Makarov.keep in suspenseвозбуждать любопытство
gen.keep in suspenseнерешимость
gen.keep in suspenseнедоумение
lawkeep in suspenseостановленный
lawkeep in suspenseпрерванный
lawkeep in suspenseв недоумении
lawkeep in suspenseв нерешительности
lawkeep in suspenseприостановка
gen.keep in suspenseперерыв
gen.keep in suspenseостановка
gen.keep in suspenseоткладывать
construct.keep in tensionподдерживать натяжение
gen.keep in the backgroundоставаться в тени
gen.keep in the backgroundдержаться в тени
nautic.keep in the centre of channelпридерживайтесь середины фарватера
inf.keep smb. in the dark aboutне сообщать (smth., кому́-л. относи́тельно чего́-л.)
idiom.keep in the loopдержать в курсе дел (on something • I'll keep you in the loop on that. – Я буду держать тебя в курсе дел / в курсе всего. ART Vancouver)
gen.keep smb. in the pictureдержать кого-л. в курсе дел
Makarov.keep in the warmдержать в тепле
Makarov.keep in thrallдержать в рабстве (кого-либо)
Makarov.keep in thrallпоработить (кого-либо)
Makarov.keep in thrallобратить в рабство (кого-либо)
inf.keep in touch!не теряйся (bookworm)
inf.keep in touch!не пропадай! (bookworm)
gen.keep in touchдавать о себе знать (поддерживать связь Pickman)
inf.keep in touch!будь на связи (Val_Ships)
gen.keep in touchподдерживать контакт с...
Makarov.keep in touch withподдерживать контакт с (someone – кем-либо)
Makarov.keep in touch withподдерживать связь с (someone – кем-либо)
Makarov.keep in touch withподдерживать контакты
idiom.keep in touch withбыть в курсе (событий и т. п.)
Makarov.keep in touch withследить за
gen.keep in touch withподдерживать контакты (с кем-либо)
gen.keep in touch with everythingне отставать от века
mil., obs.keep in touch with the situationдержаться в курсе обстановки
gen.keep in towсогнуть в бараний рог (Ivan Pisarev)
gen.keep in towзавязать в узел (Ivan Pisarev)
gen.keep in towзажать в кулак (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в руках (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в когтях (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в лапах (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать под контролем (Ivan Pisarev)
gen.keep in towбыть хозяином положения (Ivan Pisarev)
gen.keep in towкрутить как хочешь (Ivan Pisarev)
gen.keep in towиспользовать в своих интересах (Ivan Pisarev)
gen.keep in towиметь власть над (Ivan Pisarev)
gen.keep in towкомандовать (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдиктовать условия (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в своих руках (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в узде (Ivan Pisarev)
gen.keep in towвластвовать над (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в подчинении (Ivan Pisarev)
gen.keep in towзавязать узлом (Ivan Pisarev)
gen.keep in towвить веревки (Ivan Pisarev)
gen.keep in towвзнуздать (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в вожжах (Ivan Pisarev)
gen.keep in towсогнуть в три погибели (Ivan Pisarev)
gen.keep in towскрутить в бараний рог (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в шорах (Ivan Pisarev)
gen.keep in towподчинять (Ivan Pisarev)
gen.keep in towдержать в кулаке (Ivan Pisarev)
math.keep in viewне терять из виду
Makarov.keep someone, something in viewне выпускать кого-либо, что-либо из поля зрения
math.keep in viewиметь в виду
Makarov.keep something in viewрассчитывать на (что-либо)
Makarov.keep in withоставаться в хороших отношениях с (someone – кем-либо)
Makarov.keep in withподдерживать хорошие отношения с
gen.keep in withоставаться в хороших отношениях (с кем-либо)
gen.keep in with smb. keep in with one's superiorsподдерживать хорошие отношения с начальством (with one's customers, with one's landlady, etc., и т.д.)
gen.keep in with smb. keep in with one's superiorsладить с начальством (with one's customers, with one's landlady, etc., и т.д.)
cliche.keep in working orderподдерживать в рабочем состоянии (keep the equipment in working orderkeep smoke detectors in working orderWalking canes are fairly maintenance-free devices, with little extra care necessary to keep them in working order. -- поддерживать в рабочем / исправном состоянии ART Vancouver)
Makarov.keep one's jewels in a safeхранить свои драгоценности в сейфе
construct.Keep lime in hermetically sealed containersИзвесть храните в герметической таре
construct.Keep lime in the premisesИзвесть храните в закрытых помещениях
busin.keep me in the knowдержи меня в курсе (дел или событий Val_Ships)
gen.keep me in the loopдержите меня в курсе дела (Taras)
gen.keep me in the loopдержите меня в курсе дел (Taras)
gen.keep me in the loopдержи меня в курсе (coltuclu)
gen.keep me in touchподдерживай со мной связь
gen.Keep me logged inне выходить из системы (AlexU)
inet.keep me signed in on this computerзапомнить меня на этом компьютере (опция при входе в учетную запись dimock)
gen.keep one in orderтребовать исполнения обязанностей
gen.keep one in orderдержать кого-л. в страхе
gen.keep oneself in good shapeдержать себя в форме
Makarov.keep oneself well in handне распускаться
Makarov.keep oneself well in handне давать воли чувствам
Makarov.keep power in checkдержать власть под контролем
gen.Keep putting one foot in front of the otherдорогу осилит идущий (Kalaus)
construct.Keep radiators in shedsРадиаторы укладывайте под навес
commer.keep sales coming inподдерживать постоянный поток продаж (microsoft.com Alex_Odeychuk)
Makarov.keep one's savings in a bankдержать свои сбережения в банке
gen.keep somebody in his placeне давать кому-либо зазнаваться
gen.keep somebody in his placeсбить с кого-либо спесь (Pickman)
gen.keep somebody in the darkскрывать от (кого-либо)
gen.keep somebody in the pictureдержать кого-либо в курсе дела
idiom.keep someone in one's cornerпользоваться чьей-либо помощью и поддержкой (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki)
Игорь Мигkeep one's temper in checkне распускаться
Игорь Мигkeep one's temper in checkне давать волю чувствам
Makarov.keep that in mindсохрани это в памяти
gen.keep that in mindимей это в виду (Rust71)
gen.keep the child in bedне разрешать ребёнку вставать
gen.keep the fire the stove, the lamp, etc. inне давать огню и т.д. погаснуть
gen.keep the key in the lockне вынимать ключ из замка (one's hands in one's pockets, etc., и т.д.)
econ.keep the labor force in beingподдерживать существование рабочей силы
account.keep the labour force in beingподдерживать существование рабочей силы
shipb.keep the plug inне вынимать пробки (у шлюпки)
Makarov.keep the table in orderсодержать стол в порядке
fig.keep the world in the palm of one's handстать властителем мира (sankozh)
Makarov.keep one's things in a bagдержать свои вещи в чемодане
Makarov.keep one's things in a bagдержать свои вещи в сумке
Makarov.keep one's things in orderдержать свои вещи в порядке
progr.Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correctИмейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными (ssn)
tech.keep up a conversation in noiseвести разговор в условиях шума
construct.Keep used wiping rags in metal boxesИспользованную обтирочную ветошь складывайте в металлический ящик
gen.keep valuables in safe-depositхранить ценности в сейфе
Makarov.keep one's values in a bankдержать ценности в банке
gen.keep water inне обмочиться
Makarov.keep with in doorsсидеть дома
Makarov.keep your dog in orderпридержите свою собаку
gen.keep your emotions in checkсдерживайте свои чувства
gen.keep your hand inне растерять навык (Дмитрий_Р)
gen.keep your hand in your pocketне распускай руки (MsBerberry)
comp., MSKeep your life in syncБудьте в курсе (" In this context, "your life" refers to the user's digital information and goods (photos, contacts, music, email/messages, and apps/games). To be "in sync" means to be "synchronized" or "harmonious." This string, therefore, means that Windows Phone will keep users' important information and belongings synchronized in one place, while at the same time helping keep their life organized and harmonious.")
inf.keep-it-in-the-family approachподход "всё для семьи" (Lily Snape)
inf.keep-it-in-the-family approachподход "всё в семью" (Maintaining the keep-it-in-the-family approach which marked out his "Deliverance" video, Richard employed some familiar (familiar to him, that is) faces in his "Biker" video, principally casting his girlfriend as the unnamed girl dedicated to pursuing her Harley-riding hero across America Lily Snape)
inf.let's definitely keep in touchне будем расставаться
inf.let's keep things in proportionне будем делать из мухи слона (VLZ_58)
inf.let's keep things in proportionне будем остро реагировать (VLZ_58)
lawmake and keep in full force and effectзаключить и поддерживать в силе (Alexander Demidov)
gen.meat does not keep long in hot weatherпри жаркой погоде мясо не может долго лежать
gen.meat doesn't keep in hot weatherв жаркую погоду мясо быстро портится
Makarov.meat will keep in the cellarмясо в погребе не испортится
gen.milk fish, meat, etc. will keep in the freezerмолоко и т.д. в морозильнике и т.д. не портится (on ice, etc.)
gen.milk fish, meat, etc. will keep in the freezerмолоко и т.д. в морозильнике и т.д. хорошо сохраняется (on ice, etc.)
gen.not to keep long enough in the necessary placeнедодерживать
Gruzoviknot to keep long enough in the necessary placeнедодерживать (impf of недодержать)
Gruzoviknot to keep long enough in the necessary placeнедодержать (pf of недодерживать)
gen.not to keep long enough in the necessary placeнедодержать
Makarov.o keep oneself well in handне распускаться
gen.one has also to keep in mind thatСледует также помнить, что
gen.please keep in mind thatне забывайте, что (Пожалуйста, не забывайте, что ... – Please keep in mind that ...)
politeplease keep in mind thatне забывайте, что (Please keep in mind that we charge fees for our services. -- Пожалуйста, не забывайте, что наши услуги предоставляются на платной основе. ART Vancouver)
gen.please, keep the fire inсмотри, поддерживай огонь
proverbput your trust in God, and keep your powder dryна Бога надейся, а сам не плошай (Anglophile)
proverbput your trust in God, but keep your powder dryна Бога надейся, а сам не плошай
gen.shall we keep in the fire or let it out?будем ещё жечь костер или пусть он погаснет?
gen.she earns enough to keep herself in clothesона зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться
Makarov.she makes certain to keep in with the right peopleона всегда дружит только с нужными людьми
gen.she managed to keep the whole party in lineей удалось поддерживать единство всей группы
gen.so that your customers keep you firmly in mindчтобы потребитель не потерял вас из виду (Technical)
phys.statics studies the forces that keep an object in equilibriumстатика изучает силы, которые удерживают предмет в равновесии
Makarov.the car park is covered in, to keep your car dryэта парковка – крытая, так что здесь ваша машина будет защищена от дождя и снега
Makarov.the cattle huddled together in a corner of the field, trying to keep dryскотина сбилась в один угол поля, пытаясь скрыться от дождя
Makarov.the children keep barging in on me when I'm talking on the phoneдети постоянно вмешиваются, когда я говорю по телефону
math.the designer must always keep in mind the purpose for whichпомнить о
gen.the fire the stove, the lamp, etc. will keep in all nightкостёр и т.д. будет гореть всю ночь
gen.the fire the stove, the lamp, etc. will keep in all nightогонь и т.д. будет гореть всю ночь
Makarov.the food will keep in the refrigeratorеда в холодильнике не испортится
gen.the lamp will keep in if you put enough oil in itлампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосина
Makarov.the main thing in such a case is to keep your headсамое в этом случае – не терять головы
gen.the meat won't keep long in such heatпри такой жаре мясо долго не сохраняется
Makarov.the natives keep in favour by kowtowing to the governing officialsместные жители договариваются с властями, подлизываясь к чиновникам
Makarov.the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warmтрадиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей
Makarov.there are certain do's and don'ts that he should keep in mindимеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить
gen.there are certain do's and don'ts that he should keep in mindимеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить
gen.there is nothing to keep me in Londonничто не держит меня в Лондоне
gen.there was nothing to keep me in Englandменя ничего больше не удерживало в Англии
gen.there was nothing to keep me in Englandменя ничего больше не задерживало в Англии
gen.these fruits keep well in winterэти плоды сохраняются хорошо зимой
gen.they keep a list of vacant jobs in the areaу них есть перечень вакантных рабочих мест в этом районе
gen.they say you keep a diary in which you pick everybody to piecesу вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали
Makarov.this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows inэта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы
gen.too chagrined to keep the results in perspectiveслишком огорчённый, чтобы правильно оценить результаты
proverbtrust in God and keep your powder dryбог-то бог, да и сам не будь плох (Супру)
gen.trust in God and keep your powder dryна Бога надейся, а сам не плошай (grafleonov)
gen.try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling greatстараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus)
fin.type of asset to keep your money inсредство хранения активов (Ремедиос_П)
gen.we keep late hours in this officeэта контора поздно закрывается
gen.we keep late hours in this officeв нашем учреждении рабочий день кончается поздно
progr.we keep the representation sorted by storing all elements less than a node's value in the node's left subtreeмы поддерживаем упорядочение представления, записывая все меньшие, чем значение узла, элементы в левое поддерево этого узла ... (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986)
gen.we should keep in mind thatстоит учитывать, что (ArcticFox)
Makarov.we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few poundsмы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её
gen.what do you keep in stock?что у вас есть в ассортименте?
gen.what do you keep in stock?что у вас есть в продаже?
gen.what do you keep in stock?что у вас есть в наличии?
gen.whose job is it to keep the fires in?кто должен следить за тем, чтобы огонь горел?
gen.whose job is it to keep the fires in?кто должен следить за тем, чтобы не погасли костры
Makarov.will the fire keep in until we get back?не погаснет огонь, пока мы вернёмся?
gen.will you keep me in mind?вы будете иметь меня в виду?
gen.yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it inда, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом
idiom.you can't keep a cat in the bagшило в мешке не утаишь (Vadim Rouminsky)
Makarov.you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them allникому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9)
gen.you must keep yourself in shapeты должен сохранить хорошую форму
gen.you should keep your memory in trainingвы должны всё время тренировать память
Showing first 500 phrases

Get short URL