Subject | English | Russian |
Gruzovik | ability to judge by eye | глазомер |
law | acquittal in a trial by judge | оправдание судом в составе профессионального судьи (без участия присяжных заседателей Alex_Odeychuk) |
proverb | don't judge a book by its cover | внешность обманчива (adelibnisgz) |
Makarov. | don't judge a book by its cover | не суди о книге по её обложке |
idiom. | don't judge a book by its cover | не суди книгу по обложке (nerzig) |
proverb | don't judge a book by its cover | встречают по одёжке, провожают по уму (Pediatrician) |
proverb | don't judge a book by its cover | черна коровка, да бело молочко |
gen. | don't judge a book by its cover | не всё то золото, что блестит (Anglophile) |
Makarov. | don't judge a thing by the outside | не судите о вещах только по их внешнему виду |
Makarov. | don't judge a thing by the outside | не суди о вещах только по их внешнему виду |
proverb | don't judge a tree by its bark. | внешность обманчива |
proverb | don't judge a tree by its bark, but by its fruit. | внешность обманчива |
proverb | don't judge by appearances | встречают по одёжке, провожают по уму (источник – goo.gl) |
gen. | don't judge me by | не надо судить обо мне по (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | don't judge me by that translation | не судите обо мне по этому переводу |
proverb | don't judge others by yourself | по себе других не судят (VLZ_58) |
Игорь Миг | don't judge others by yourself | на свой аршин не меряй |
quot.aph. | Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. | каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
dipl. | examination of cases by several judges | коллегиальное рассмотрение дел |
gen. | he was sentenced by an impartial judge | приговор был вынесен беспристрастным судьёй |
Makarov. | in court, the prisoner raved about the unjust decision made by the judge regarding his guilt | в суде подсудимый неистовствовал по поводу несправедливого решения, принятого судьёй |
gen. | it is unfair to judge them by our standards | несправедливо судить о них по нашей мерке |
gen. | it is unfair to judge them by our standards | неверно судить о них по нашей мерке |
Игорь Миг | judge a book by its cover | судить по внешнему виду |
gen. | judge of a book by its cover | судить о книге по обложке (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.) |
Makarov. | judge about something by something | судить о чём-либо по (чему-либо) |
Makarov. | judge all men by the same standard | подходить ко всем с одной меркой |
gen. | judge by | исходить из (чего-либо) |
gen. | judge by | судить по (каким-л. признакам) |
Makarov. | judge by | судить по |
Makarov. | judge by | оценивать по |
Makarov. | judge by something | исходить из (чего-либо) |
math. | judge by | исходя (из) |
gen. | judge by appearance | судить по чьему-либо виде |
Makarov. | judge by someone's appearance | судить по чьему-либо виду |
Gruzovik | judge by appearance | судить по внешности |
gen. | judge by appearance | судить по виду |
Makarov. | judge by appearance | судить по внешнему виду |
gen. | judge by appearances | судить поверхностно |
gen. | judge by appearances | судить по внешнему виду (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.) |
Makarov. | judge by appearances | судить по внешности |
Makarov. | judge by appearances | судить по внешнему виду |
gen. | judge by appearances | судить по внешности (внешнему виду) |
Makarov. | judge by deeds | судить по делам |
dipl. | judge by default | судебное решение в пользу истца ввиду неявки ответчика |
gen. | judge by externals | судить по внешнему виду (Anglophile) |
gen. | judge by externals | судить по внешности |
math. | judge by eye | судить на глаз |
Makarov. | judge by someone's face | судить по чьему-либо лицу |
Makarov. | judge by someone's face | судить по чьему-либо лицу |
Makarov. | judge by from | судить по |
Makarov. | judge by from | исходить из |
Makarov. | judge by from | судя по |
Makarov. | judge by from | исходя из |
Makarov. | judge someone by his actions | судить о ком-либо по его делам |
Makarov. | judge someone by his actions | судить о ком-либо по его поступкам |
Makarov. | judge someone by his actions | судить о ком-либо по его действиям |
Makarov. | judge someone by his actions | судить о ком-либо по его делам |
gen. | judge by his actions | судить о ком-либо по его делам |
Makarov. | judge someone by his appearance | судить о ком-либо по внешнему виду |
Makarov. | judge someone by his behaviour | судить о ком-либо по поведению |
Makarov. | judge someone by his looks | судить о ком-либо по наружности |
amer. | judge by looks | судить по внешности (Taras) |
amer. | judge by looks | судить по внешнему виду (You can't judge
by looks Taras) |
Makarov. | judge someone by someone's looks | судить о ком-либо по его внешности |
idiom. | judge someone or something by one's own standards | мерить кого-либо, что-либо, на чей-либо погон |
proverb, disappr. | judge by one's own standards | мерить на свой аршин |
sport. | judge by points | ставить оценку по очкам (баллам) |
Makarov. | judge by public opinion | судить, руководствуясь общественным мнением |
math. | judge by the picture | судить по рисунку |
math. | judge by the results obtained | судя по полученным результатам |
Makarov. | judge by the results obtained the pressure had fallen | судя по полученным результатам, давление упала |
Makarov. | judge by the way he's going on, he's very nervous about something | судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает |
Makarov. | judge by words | судить по словам |
gen. | judge everyone by own standards | мерять всех по себе (SirReal) |
gen. | judge everyone by one's own standards | мерить всех по себе (SirReal) |
Makarov. | judge of something by something | судить о чём-либо по (чему-либо) |
dipl., law | judge of death by hanging | смертный приговор о казни через повешение |
gen. | judge others by own standard | мерить других на свой аршин |
gen. | judge others by own standard | мерить всех на свой аршин |
Makarov. | judge people by their actions | судить о людях по их поступкам |
proverb | judge people by their deeds, not words | суди людей по делам, а не по словам (VLZ_58) |
busin. | judge someone by | оценивать кого-л. выносить суждение о ком-л. по (smth, чему-л.) |
Gruzovik, mil. | judge someone by one's own standards | мерить кого-либо на чей-либо погон |
Gruzovik, mil. | judge something by one's own standards | мерить что-н. на чей-либо погон |
Makarov. | judge things and people by externals | судить всё и вся по внешнему виду |
proverb | never judge a book by its cover | встречают по одёжке, провожают по уму |
gen. | never judge a book by its cover | не суди о книге по обложке |
proverb | never judge by appearance | внешность обманчива |
gen. | never judge by appearances | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | never judge by appearances | ряса не делает монахом |
gen. | never judge by appearances | одежда - ещё не человек |
gen. | never judge by appearances | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | never judge by appearances | не всё то золото, что блестит |
gen. | never judge by appearances | не все, кто ходит с ножом, - повара |
idiom. | never judge by appearances | не суди по внешности |
saying. | never judge by appearances | никогда не суди по внешности (Enrica) |
gen. | never judge by appearances | внешность обманчива |
Makarov. | powers of a judge are defined by law | обязанности судьи устанавливаются законом |
Makarov. | powers of a judge are defined by law | полномочия судьи определяются законом |
Makarov. | powers of a judge are defined by law | полномочия судьи устанавливаются законом |
Makarov. | powers of a judge are defined by law | обязанности судьи определяются законом |
gen. | presided by judge | под председательством судьи (presided by judge NN -- под председательством судьи НН ART Vancouver) |
gen. | presided by judge | в лице судьи (rechnik) |
Makarov. | she should be a lumping boat, to judge by the size of her mainsail | судя по размерам грот-марселя, это должен быть огромный корабль (C. Russell) |
law | terms of a settlement approved by a judge in a Michigan court | условия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer | судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у удачливого адвоката |
Makarov. | the judge pronounced against the prisoner, and he was led away by the policeman | судья вынес обвинительный приговор, и осуждённого увели полицейские |
Makarov. | the powers of a judge are defined by law | полномочия судьи определяются законом |
Makarov. | the powers of a judge are defined by law | полномочия судьи устанавливаются законом |
Makarov. | the powers of a judge are defined by law | обязанности судьи устанавливаются законом |
Makarov. | the powers of a judge are defined by law | обязанности судьи определяются законом |
gen. | to_judge by | если судить по (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver) |
gen. | to_judge by the way | судя по тому, как ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
proverb | you cannot judge a tree by its bark | видимость обманчива |
proverb | you cannot judge a tree by its bark | наружность обманчива |
proverb | you cannot judge a tree by its bark | не суди о дереве по его коре |
proverb | you cannot judge a tree by its bark | не суди об арбузе по корке, а о человеке – по платью |
proverb | you cannot judge a tree by its bark | по дыму над баней пару не угадаешь (дословно: Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива) |
proverb | you cannot judge a tree by its bark | нельзя судить о дереве по его коре (смысл: наружность обманчива) |
proverb | you cannot judge a tree by its bark | бело, да не серебро (дословно: Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива) |
proverb | you can't judge a book by its cover | встречают по одёжке, провожают по уму (Yeldar Azanbayev) |
gen. | you can't judge a book by the/its cover | нельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss) |
Makarov. | you can't judge a man's character by his looks | нельзя судить о характере человека по его лицу |
Gruzovik, fig. | you can't judge everybody by the same yardstick | нельзя всех мерить одной меркой |
fig. | you can't judge everybody by the same yardstick | нельзя всех мерять одной меркой |
gen. | you can't judge everyone by the same yardstick | нельзя мерить всех на один аршин |