Subject | English | Russian |
gen. | a judge's robe | судейская мантия |
rhetor. | and if history is any judge | и, если история чему-то и учит, то только тому, что (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | appeal against the judge's decision | обжаловать решение судьи |
mil. | Army Judge Advocate General's school | школа военно-юридической службы СВ |
law | at the judge's discretion | на усмотрение судьи (Alex_Odeychuk) |
gen. | be a judge of women | разбираться в женщинах (Well, Henry was never a really good judge of women. He always trusted them to do the right thing and they never did • He liked to think he was a nice judge of a woman Taras) |
gen. | be permitted at the judge's discretion | оставаться на усмотрение судьи (о наказании markovka) |
proced.law. | chief judge's office | кабинет председателя суда (foxnews.com Alex_Odeychuk) |
proced.law. | chief judge's office | кабинет главного судьи (foxnews.com Alex_Odeychuk) |
law | Chief U.S. District Court Judge | главный судья окружного суда (США) Alex_Odeychuk) |
Makarov. | contest a judge's decision | опротестовать решение судьи |
NGO | Egypt's judges' club | Клуб судей Египта (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | even though he's at fault, it's not for you to judge him | хоть, хотя он и виноват, но не вам его судить |
law | federal judge's order | приказ федерального судьи (requiring that ... – о(б) ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he'll be the judge of that | он сам разберётся |
proverb | if Jack is in love, he is no judge of Jill's beauty | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
proverb | if jack is in love he is no judge of jill's beauty | не с лица воду пить |
proverb | if Jack is in love he is no judge of Jill's beauty | с лица не воду пить |
proverb | if jack's in love he's no judge of jill's beauty | любовь зла – полюбишь и козла |
Makarov., proverb | if jack's in love he's no judge of jill's beauty | любовь зла-полюбишь и козла |
inf. | I'll be the judge of that | я как-нибудь сам решу (Technical) |
inf. | I'll be the judge of that | это ещё надо поглядеть (Technical) |
gen. | I'll be the judge of that | это мне решать (otlichnica_po_jizni) |
gen. | it's hard to judge from the beginning | по началу трудно судить |
gen. | it's not for you to judge | не тебе судить |
gen. | it's not for you to judge | не вам судить |
cliche. | it's not my place to judge you | Бог вам судья (denton) |
proverb | jack is no judge of Jill's beauty | не по хорошу мил, а по милу хорош |
proverb | jack is no judge of Jill's beauty | не то мило, что хорошо, а то хорошо, что мило |
Makarov. | judge a food's trans-fat content, look for the words "hydrogenated" or "partially hydrogenated" on the label | о содержании трансжиров в продукте можно узнать по словам "гидрогенизированный" или "частично гидрогенизированный" на этикетке |
mil. | Judge Advocate General's Area Representative | районный представитель начальника военно-юридической службы |
mil. | Judge Advocate General's Corps | военно-юридическая служба |
USA | Judge Advocate General's Corps | Корпус главного военного судьи (судебная ветвь вооруженных сил
clck.ru dimock) |
mil. | Judge Advocate General's Corps | Корпус военных адвокатов (вооружённых сил США Val_Ships) |
mil. | Judge Advocate General's department | управление начальника военно-юридической службы (вида ВС) |
mil., amer., obs. | Judge Advocate General's Department | военно-судебное управление |
mil., avia. | judge advocate general's department | управление главного военного прокурора |
law | Judge Advocate General's Department | военно-юридическое управление |
mil. | Judge Advocate General's Department | управление начальника военно-юридической службы |
mil. | Judge Advocate General's Department | военно-юридическое управление, управление начальника военно-юридической службы |
mil. | Judge Advocate General's Office | отдел начальника военно-юридической службы (МП) |
Gruzovik, mil. | judge advocate's office | военная прокуратура |
Gruzovik, mil. | Judge Advocate's Office of the Armed Forces | Главная военная прокуратура вооружённых сил |
mil. | judge advocate's section | отделение военно-юридической службы |
Makarov. | judge by the way he's going on, he's very nervous about something | судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает |
Makarov. | judge held that he was guilty | судья признал его виновным |
gen. | judge in People's Court | народный судья |
Gruzovik, law | judge in the People's Court | народный судья |
proverb | judge not, that ye be not judged | сам живи и давай жить другим |
bible.term. | judge not, that ye be not judged | не судите, да не судимы будете (Matthew 7:1-3 KJV Olga Okuneva) |
proverb | judge not, that ye be not judged | сам живи и другим не мешай |
proverb | judge not, that ye be not judged | не судите и не судимы будете |
gen. | judge’s | судейский |
Gruzovik, law | judge's | судейский |
gen. | judge's | судейский |
lit. | Judges are apt to be naif, simple-minded men, and they need something of Mephistopheles. | Судьи хотят казаться наивными и простодушными, а им подобает иметь нечто от Мефистофеля. (O. Holmes) |
Gruzovik, obs. | judge's assistant | подсудок (старинный малороссийский и польско-литовский земский чин, бывший иногда помощником земского судьи, а иногда вполне заменявший его) |
gen. | judge's assistant | подсудок |
law | judge's belief | внутреннее убеждение судьи (Leonid Dzhepko) |
notar. | judge's bench | место судей (Yeldar Azanbayev) |
law | judge's certificate | справка, выданная судьей |
Gruzovik, law | judge's chambers | судейская |
obs. | judge's chambers | судейский |
law | judge's charge | заключительное обращение судьи к присяжным (перёд вынесением ими вердикта) |
Makarov. | judge's charge | заключительное обращение судьи к присяжным (перед вынесением ими вердикта) |
law | Judge's comment | замечание судьи |
law | judge's comment | мнение судьи |
law | judge's comment | замечание |
law | judge's decision | решение судьи |
law | judge's direction to the jury | напутствие судьи присяжным |
law | judge's direction to the jury | напутствие присяжным |
Makarov. | judge's extrajudicial statements | неофициальные высказывания судьи |
Makarov. | judge's extrajudicial statements | замечания, сделанные судьёй в качестве частного лица |
law | judge's holding in litigation | позиция судьи по гражданскому делу (Alex_Odeychuk) |
law | judge's marshal | маршал (чиновник суда, сопровождающий судью на выездную сессию) |
law | judge's order | приказ судьи, вынесенный вне судебного заседания |
Gruzovik, law | judge's room | судейская |
obs. | judge's room | судейский |
law | judge's ruling | постановление судьи (AD) |
Gruzovik, obs. | judge's wife | судейша |
obs., inf. | judge's wife | судейша |
cliche. | let God be your judge | Бог вам судья (denton) |
mil. | Naval Judge Advocate General's Office Publication | печатное издание управления начальника военно-юридической службы ВМС |
law | people's judge | народный судья |
notar. | recall of judges and people's assessors | отзыв судей и народных заседателей |
law | secrecy of judge's conference | тайна совещания судей |
Makarov. | that judge has a reputation for being fair | этот судья известен своей справедливостью |
mil. | the Judge Advocate General's Corps | военно-юридическая служба |
Makarov. | the judge held that he was guilty | судья признал его виновным |
law, Makarov. | the judge's comment | мнение судьи |
law, Makarov. | the judge's comment | замечание судьи |
Makarov. | the judge's conclusion was plainly wrong | вывод судьи был очевидно неверным |
Makarov. | the judge's decision | решение судьи |
Makarov. | the judge's extrajudicial statements | неофициальные высказывания судьи |
Makarov. | the judge's extrajudicial statements | замечания, сделанные судьёй в качестве частного лица |
gen. | the judge's instruction | напутственное слово судьи (Margamix) |
Makarov. | the judge's opinion | мнение судьи |
Makarov. | the judge's opinion is on record | мнение судьи оглашено |
gen. | the judge's opinion is on record | мнение судьи оглашено |
gen. | the judge's seat | седалище судьи |
Makarov. | the judge's summing-up | заключительная речь судьи |
Makarov. | they repaired to the judge's chambers | они направились в кабинет судьи |
Makarov. | we judge that she is the best candidate | мы считаем, что она – лучший кандидат |
law | with a judge's approval | с санкции судьи (CNN Alex_Odeychuk) |
law | with a judge's approval | с разрешения судьи (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you can't judge a man's character by his looks | нельзя судить о характере человека по его лицу |
Makarov. | you, gentlemen, are the best judges on that point | в этом вопросе вы, джентльмены, являетесь наилучшими судьями |