DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing judge | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a judge of poetryзнаток поэзии
a judge's robeсудейская мантия
ability to judge by eyeглазомер
be a good judge ofзнать толк
be a good judge ofзнать толк
be a good judge ofпонимать (знать толк В.И.Макаров)
be a good judge of characterхорошо разбираться в людях (Anglophile)
be a good judge of characterразбираться в людях (Рина Грант)
be a good judge of somethingзнать толк (Anglophile)
be a good judge ofпонимать
be a judge of womenразбираться в женщинах (Well, Henry was never a really good judge of women. He always trusted them to do the right thing and they never didHe liked to think he was a nice judge of a woman Taras)
be a poor judge of characterплохо разбираться в людях (Anglophile)
be a shrewd judge of characterбыть тонким психологом
be a shrewd judge of characterбыть проницательным человеком, хорошо разбирающимся в людях
be a shrewd judge of characterхорошо разбираться в людях
be a shrewd judge of characterбыть хорошим психологом
be a shrewd judge of characterслыть проницательным человеком
be incompetent to judge aboutне обладать достаточными знаниями, чтобы судить (о чём-либо)
be judge ofзнать толк в
be no great judge of sth.плохо разбираться в (He was no great judge of physiognomy. Stanislav Silinsky)
be permitted at the judge's discretionоставаться на усмотрение судьи (о наказании markovka)
choose a judge for his fairnessвыбирать судью за его справедливость (a wife for her beauty, the room for its size, etc., и т.д.)
District Court Judge Presidingпредседательствующий судья (США 4uzhoj)
don't judge a book by its coverне всё то золото, что блестит (Anglophile)
don't judge him too harshlyне судите его слишком строго
don't judge me byне надо судить обо мне по (Lyubov_Zubritskaya)
don't judge me by that translationне судите обо мне по этому переводу
don't judge others by yourselfна свой аршин не меряй
don't judge them too harshlyне судите их слишком строго
don't judge too harshlyне судите строго (semfromshire)
don't judge too severelyне обессудь
even though he's at fault, it's not for you to judge himхоть, хотя он и виноват, но не вам его судить
good judge of characterчеловек, хорошо разбирающийся в людях (geoyulia)
he asked me to judge between themон попросил меня рассудить их
he comes on before the judge on the tenthон предстанет перед судом десятого (числа́)
he is a fine judge of paintingsон тонкий ценитель живописи
he is a good judge ofон понимает музыку
he is a good judge ofон понимает в музыке
he is a good judge of characterон очень проницательный человек
he is a good judge of characterон хорошо разбирается в людях
he is a good judge of musicон знает толк в музыке
he is at once the Judge and the Pardoner of sinnersон одновременно и судит, и прощает грешников
how can he judge my work?как он может судить о моей работе?
I can't judge whether he was right or wrongя не могу решить, прав он был или нет
I can't judge whether he was right or wrongя не могу судить, прав он был или нет
I have heard the evidence and will judge accordinglyя выслушал свидетельские показания и смогу вынести соответствующий приговор
I'll be the judge of thatэто мне решать (otlichnica_po_jizni)
it is best not to judge at first sightпо первому впечатлению лучше не судить
it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about itнам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем
it is hard to judge his abilitiesтрудно судить о его способностях
it is hard to judge in such mattersв таких делах судить трудно
it is not for me to judge youне мне вас осуждать
it is too early to judge about thatоб этом ещё рано судить
it is unfair to judge them by our standardsнесправедливо судить о них по нашей мерке
it is unfair to judge them by our standardsневерно судить о них по нашей мерке
it's hard to judge from the beginningпо началу трудно судить
judge a book by its coverсудить по внешнему виду
judge of a book by its coverсудить о книге по обложке (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.)
judge a contestсудить соревнования (Interex)
judge a criminalсудить преступника (a burglar, a forger, etc., и т.д.)
judge a football matchсудить футбольный матч (a tennis tournament, a regatta, etc., и т.д.)
judge advocateвоенный прокурор
judge advocateконсультант военного суда
Judge Advocate Generalгенеральный прокурор
Judge Advocate Generalначальник военно-юридической службы
judge something against somethingоценивать (что-либо) с учётом (чего-либо; The completeness of an extractables assessment can only be judged against the overall goals of the assessment. Wakeful dormouse)
judge something against somethingсравнивать (что-либо) с (чем-либо Wakeful dormouse)
judge all people the same wayстричь всех под одну гребёнку
judge all people the same wayостричь всех под одну гребёнку
judge at a contestсудить соревнования быть судьёй на состязаниях
judge at a contestсудить соревнования быть судьёй на соревнованиях
judge byсудить по (каким-л. признакам)
judge byисходить из (чего-либо)
judge by appearanceсудить по внешности
judge by appearanceсудить по чьему-либо виде
judge by appearanceсудить по виду
judge by appearancesсудить поверхностно
judge by appearancesсудить по внешнему виду (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.)
judge by appearancesсудить по внешности (внешнему виду)
judge by externalsсудить по внешнему виду (Anglophile)
judge by externalsсудить по внешности
judge by his actionsсудить о ком-либо по его делам
judge civil and criminal casesрассматривать гражданские и уголовные дела (all sorts of cases, a case of forgery, a case of imposture, etc., и т.д.)
judge directorпредседатель жюри (alemaster)
judge disqualificationотвод судьи (Alexander Demidov)
judge everyone by own standardsмерять всех по себе (SirReal)
judge everyone by one's own standardsмерить всех по себе (SirReal)
judge faceсудить чьему-либо лицу
judge for yourselfсудите сами (Technical)
Judge for yourselfПосудите сами (Oleksandr Spirin)
judge for yourselfрешайте сами (сформируйте своё мнение markovka)
judge fromисходить из (чего-либо)
judge from appearancesсудить по внешнему виду (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.)
judge from conductсудить по чьему-либо поведению
judge from the outsideсудить со стороны (AMlingua)
judge harshlyсудить строго (Трунов Влас)
judge hastily ofделать поспешные выводы (о ком-либо, чем-либо)
judge horsesдавать оценку лошадям
judge ID codeшифр судьи (Judge ID Code – identifier assigned to the judge associated with the motion. Alexander Demidov)
judge if this be neighborly dealing?посудите сами, разве так поступают добрые соседи?
judge if this be neighbourly dealing?посудите сами, разве так поступают добрые соседи?
judge in chambers"судья в камере" (о действиях судьи вне судебного заседания)
judge in People's Courtнародный судья
judge smb. innocentнаходить кого-л. невиновным (guilty, вино́вным)
judge smb. innocentпризнавать кого-л. невиновным (guilty, вино́вным)
judge it expedientсчитать целесообразным (Alex_Odeychuk)
judge it necessary useful, correct, etc. to doсчитать необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.)
judge smth., smb. justlyвыносить справедливый и т.д. приговор по делу (impartially, objectively, etc., о чём-л., о ком-л.)
judge smth., smb. justlyсправедливо и т.д. судить (impartially, objectively, etc., что-л., кого́-л.)
judge justlyвыносить справедливый и т.д. приговор (impartially, wisely, judiciously, rigidly, etc.)
judge justlyсправедливо и т.д. судить (impartially, wisely, judiciously, rigidly, etc.)
judge-made lawпрецедентное право
judge-made lawправо, созданное на основе судебной практики
judge menсудить о людях (artists, institutions, a play, a project, etc., и т.д.)
judge one's momentвыждать момент (рассчитать, выбрать нужный момент для какого-либо действия • ...he ignited the tube of blasting powder in his hand, judged his moment to what he regarded as a nicety, then tossed it out of the right-hand cab opening.Freed of its goads and hooks, the big worm began burrowing into the sand. Paul ran lightly back along its broad surface, judged his moment carefully and leaped off. Abysslooker)
judge new security measuresдать оценку новым предложениям в области безопасности (bigmaxus)
judge not lest ye be judgedне суди
judge not lest ye be judgedда не судим будешь
judge of artценитель искусства
judge of characterзнаток людей (Баян)
judge of first instanceсудья первой инстанции (Alexander Demidov)
judge of its sizeсудить о размере (of its merits, of his progress, etc., и т.д.)
Judge of Probateсудья по наследственным делам
judge of the European Court of Human Rights in respect of Russiaсудья от России в Европейском Суде по правам человека (Alexander Demidov)
judge something on its meritsоценить что-либо по достоинству (Anglophile)
judge on the merits of the caseсудить по существу дела
judge others by own standardмерить других на свой аршин
judge others by own standardмерить всех на свой аршин
judge properнадлежащим образом судить
judge properздраво судить
judge properнадлежащим образом думать
judge properздраво думать
judge qualification examination boardэкзаменационная комиссия по приёму квалификационного экзамена на должность судьи (Alexander Demidov)
judge’sсудейский
judge'sсудейский
judge's assistantподсудок
Judge-Secretaryсудья-секретарь (ABelonogov)
judge sitting aloneсудья, рассматривающий дело единолично (Alexander Demidov)
judge sitting alone to hear the caseсудья, рассматривающий дело единолично (Alexander Demidov)
judge soberlyсудить трезво
judge somebody on his meritsоценить кого-либо по достоинству (Anglophile)
judge someone harshlyрезко судить о ком-либо, резко критиковать кого-либо, резко осуждать, порицать (inaccessible)
judge sought to be disqualifiedсудья, которому заявлен отвод (Alexander Demidov)
judge smb., smth. superficiallyсудить о ком-л., о чём-л. поверхностно (rashly, correctly, etc., и т.д.)
judge superficiallyделать поверхностные и т.д. выводы (rashly, correctly, etc.)
judge that the boy will forgetприходить к выводу, что мальчик забудет (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
judge that the boy will forgetзаключать, что мальчик забудет (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
judge the lie of the landнащупывать почву (Anglophile)
judge the moon to be a globeполагать, что луна представляет собой шар (the distance to be about four miles, etc., и т.д.)
judge the moon to be a globeдумать, что луна представляет собой шар (the distance to be about four miles, etc., и т.д.)
judge the moon to be a globeсчитать, что луна представляет собой шар (the distance to be about four miles, etc., и т.д.)
judge things based on ourselvesоценивать всё по себе (Alex_Odeychuk)
judge to beсчитать (кого-либо, что-либо, кем-либо, чем-либо)
judge smb. to be correctполагать, что кто-л. прав (to be good, to be a very honest man, etc., и т.д.)
judge with precipitanceсудить опрометчиво
never judge a book by its coverне суди о книге по обложке
never judge by appearancesне всё то золото, что блестит
never judge by appearancesне все, кто ходит с ножом, - повара
never judge by appearancesне всяк тот вор, на кого собака лает
never judge by appearancesне каждый, кто в рясе, - монах
never judge by appearancesряса не делает монахом
never judge by appearancesодежда - ещё не человек
never judge by appearancesвнешность обманчива
no judge or juryбез суда и следствия (Tanya Gesse)
not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of paintingсказать, что тебе не нравится эта картина – значит расписаться в полном непонимании живописи
one is at a loss to judge of its contents from the titleпо заглавию трудно судить о содержании
posturize as a judge of artизображать из себя знатока искусства
presiding judge of the Trial chamberпредседательствующий судья Судебной палаты / камеры
stand up when the judge enters the courtкогда судьи заходят в зал, принято вставать
the judge awarded her $ 200 as damagesсудья присудил ей 200 долларов в возмещение ущерба
the judge decided the caseсудья вынес решение по этому делу
the judge hears different kinds of casesсудья разбирает различные дела
the judge is soft onсудья не занял жёсткой позиции (по вопросу)
the judge laughed in spite of of himselfсудья невольно рассмеялся (не мог сдержать смех)
the judge ordered the court to be clearedсудья приказал очистить зал заседаний
the judge retired into chambersсудья удалился в совещательную комнату (Tanya Gesse)
the judge's instructionнапутственное слово судьи (Margamix)
the judge's opinion is on recordмнение судьи оглашено
the judge's seatседалище судьи
the judge was said to have been boughtговорили, что судья был подкуплен
the judge will not sit on Saturdayв субботу у судьи неприёмный день
the jury left after the judge had summoned upприсяжные удалились после резюме судьи
to_judge byесли судить по (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture.To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver)
to_judge by the wayсудя по тому, как ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
when does this judge try a case?когда этот судья ведёт процесс?
when you come before the judge, you must speak the exact truthв суде ты должен говорить чистую правду
but who are they to judge us?а судьи кто? (Vic_Ber)
will you judge at the flower-show next week?не согласитесь ли вы быть арбитром на выставке цветов на будущей неделе?
you are judge onтебя оценивают по (Olga Fomicheva)
you cannot always judge from appearancesнельзя судить только по виду
you cannot always judge from appearancesнельзя судить только по первому впечатлению
you can't judge a book by the/its coverнельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss)
you can't judge everyone by the same yardstickнельзя мерить всех на один аршин
you don't get to judge meне тебе меня судить (Taras)

Get short URL