Subject | English | Russian |
gen. | a hundred to one it will be a failure | наверняка это не удастся |
relig. | According to your faith will it be done to you | по вере воздастся вам (These were the words spoken by Jesus when He healed two blind men. See Matthew 9:29) |
lit. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. (J. Fowles) |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
inf. | and that will be the end of it | и дело с концом |
Makarov. | any art student worth the name would tell you that it's a bad painting | любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина |
oil | as it will be clear from the subsequent | как будет видно из последующего изложения (dimock) |
gen. | as it will be said below | как будет сказано ниже |
gen. | be it what it will | что бы там ни было |
gen. | be thought that it was thought that he would accept the position | считали, что он согласится на этот пост |
gen. | be thought that it was thought that he would accept the position | полагали, что он согласится на этот пост |
Makarov. | block out the bottom of this picture when it is printed, the balance of the page will be better | отретушируйте низ картинки, когда будете печатать, общий вид будет лучше |
scient. | but now, it will be a critical factor | но теперь первостепенное значение приобретет |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | consider whether it will be worthwhile | подумать о том, стоит ли это делать (what might be done with the money, etc., и т.д.) |
proverb | da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to you | что в лоб, что по лбу |
gen. | do you think you'll be able to buy it back? | ты думаешь, тебе удастся вернуть себе проданное? |
gen. | don't talk about yourself-it will be done when you leave he | говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшь |
gen. | don't worry it will be made up to you | не беспокойся, с тобой рассчитаются |
gen. | don't worry it will be made up to you | не беспокойся, ты внакладе не останешься |
lit. | 'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins. | "Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу" (C. Baehr) |
audit. | ensure that it will be able to continue as a going concern | обеспечение принципа непрерывности деятельности компании (triumfov) |
gen. | even if it were doubled his salary would not be large | даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невелика |
gen. | everything will be as it should be | всё будет так, как надо (Interex) |
gen. | facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purpose | объекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov) |
gen. | feel that it will be a clever move | считать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
gen. | feel that it will be a clever move | полагать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
gen. | from ... it will be obvious | как видно из (lxu5) |
gen. | from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that... | из этого и т.д., с очевидностью следует, что... |
gen. | Give, and it will be given to you | Дарите и воздастся вам (Luke 6:38, English Standard Version and Berean Literal Bible Taras) |
gen. | he had a presentiment that it would be so | он знал, что это так будет |
Makarov. | he has no he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
gen. | he has no he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
inf. | he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай |
inf. | he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти |
gen. | he said that it would all be hushed up | он сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58) |
gen. | he will be disgusted with it | это ему боком выйдет |
gen. | he will be fed up with it | это ему боком выйдет |
gen. | he will be glad to do it | он охотно сделает это |
Makarov. | he will be hanged for it | его за это повесят |
Makarov. | he will be only too glad to do it | он сделает это за милую душу |
Makarov. | he will be only too happy to do it | он сделает это за милую душу |
gen. | he will be pleased to do it | он с удовольствием сделает это |
Makarov. | he will eventually be the gainer by it | в конечном счёте он только выиграет от этого |
Makarov. | he will not be able to do it | он не сумеет этого сделать |
gen. | he works too hard, he'll never be able to keep it up | он слишком много работает, он этого не выдержит |
gen. | he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
gen. | he'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet you | он приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретить |
Makarov. | his performance will be a great success, I feel it in my bones | его выступление будет иметь большой успех, я нутром чую |
gen. | how long will he be over it? | сколько времени у него это займёт? |
rhetor. | how much cooler would that be if it could | насколько круче бы было, если бы он мог (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | how nice it would be to... | как здорово было бы |
gen. | how wonderful it would be to... | как здорово было бы |
math. | however much has been learned for last 10 years, it would be misleading | хотя и многое удалось узнать за последние 10 лет, однако |
gen. | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
gen. | I am afraid it will never be like this again | мне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk) |
lit. | I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all | Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | I expect that it will be all right | надеюсь, что всё обойдётся |
gen. | I expect that it will be all right | надеюсь, что всё будет в порядке |
gen. | I hope it will be nice and fine | надеюсь, что погода не подведёт (что все будет в порядке) |
gen. | I hope it will not be repeated | я надеюсь, что это не повторится |
math. | I hope that it will be possible for you to help us in reviewing the article | помочь нам отреферировать статью |
inf. | I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
Makarov. | I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
product. | I think that it would be necessary | считаю необходимым (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I will be bound that it is so | я ручаюсь, что это так |
gen. | I will be bound that it is so | я отвечаю, что это так |
gen. | I would be for it | я за (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it.
ART Vancouver) |
comp. | if file does not exist, it will be created | если файл не существует, он будет создан (Ding_an_sich) |
gen. | if he does it again he will be stood in the corner | если он ещё раз так сделает, его поставят в угол |
gen. | if he gets there it will be a marvel | если он туда доберётся, это будет чудо |
Makarov. | if it be too soft, the edge will turn or bend | если лезвие будет слишком мягким, оно затупится или загнётся |
Makarov. | if it's fine George will be taking them up to his crib | если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря |
gen. | if it's meant to be it will be | чему быть, того не миновать (igor627) |
gen. | if the sun shines it will be all the better for our trip | если будет солнечно, тем лучше для нашего путешествия |
gen. | if the TNT is roughly handled it will be set off | при неосторожном обращении тол может взорваться |
gen. | if you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding | Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кровать (4uzhoj) |
gen. | if you don't see it you'll be missing something! | если вы этого не увидите, то много потеряете! |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
Makarov. | if your work doesn't improve it will be curtains for you | если ты не станешь лучше работать, тебя выставят |
gen. | I'll improve the shape of the handle so that it is easier for you to use | я переделаю форму ручки, чтобы вам было удобнее ею пользоваться |
gen. | I'll see to it that your property is restored to you | я приму меры к тому, чтобы ваше имущество было вам возвращено |
gen. | I'm scared it will never be the same again | мне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'm terrified it will never be the same again | мне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk) |
gen. | it goes without saying that the proposal will be rejected | нечего и говорить, предложение будет отклонено |
gen. | it goes without saying that the proposal will be rejected | разумеется, предложение будет отклонено |
gen. | it goes without saying that the proposal will be rejected | нечего и говорить предложение будет отклонено |
gen. | it has been announced that the conference will be held in Moscow | в печати было объявлено, что конференция состоится в Москве |
gen. | it has been announced that the conference will be held in Moscow | было объявлено, что конференция состоится в Москве |
Makarov. | it is being discussed now if and when China would hold the F1event | в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когда |
scient. | it is conceivable that there will be a change of attitude | вероятно произойдёт изменение в отношении ... |
scient. | it is conceivable that there will be a change of attitude to | вероятно, произойдёт изменение отношения к ... |
Makarov. | it is difficult to be certain whether the government will be able to ride out its present troubles with the unions | неясно, сумеет ли правительство разрешить свои проблемы с профсоюзами |
mech. | it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0 | из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0 |
Makarov. | it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory | совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным |
gen. | it is hard to say when he'll be back | трудно сказать, когда он вернётся |
scient. | it is highly unlikely that this will be implemented in the nearest future | маловероятно, что это осуществится в ближайшем будущем ... |
Makarov. | it is only a guess that she will be appointed | это только предположение, что её назначат |
inf. | it is said that there will be a rich harvest | слышно что будет обильный урожай |
gen. | it is the case which will always be given in practice | именно этот случай всегда будет представлен на практике (A.Rezvov) |
scient. | it is the hope of the author that they will be considered further | автор надеется, что это будет рассматриваться в дальнейшем ... |
gen. | it is time to be going home, your mother will be anxious | пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться |
gen. | it remains to be seen whether he will agree | это ещё вопрос, согласится ли он (Franka_LV) |
Makarov. | it stands to reason that the majority party will be reelected | кажется разумным, что снова будет избрана партия большинства |
gen. | it stands to reason that the majority party will be reelected | совершенно ясно, что партия большинства снова будет избрана |
scient. | it was clear at the outset that the results would be | с самого начала было ясно, что результаты будут ... |
gen. | it was God's will that he should be taken | Господу было угодно, чтобы он умер (E. O'Neill) |
Makarov. | it was no hard run-but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today | ток был не очень обильным – однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока |
Makarov. | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bomb | Труману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомба |
gen. | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb | Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба |
lit. | It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea. | Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. (New York Telegraph and Sun, 1965) |
math. | it will also be for | то же самое произойдёт и с |
gen. | it will always be there | стоял, стоит и стоять будет (rechnik) |
gen. | it will be + III форма глагола | глагол "to be" в будущем времени |
gen. | it will be + III форма глагола | следует |
gen. | it will be + III форма глагола | можно |
gen. | it will be a bad lookout for her | ей не сдобровать |
Makarov. | it will be a bit dodgy driving tonight | сегодня вечером водить машину будет достаточно рискованно |
gen. | it will be a bit dodgy driving tonight | сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованно |
gen. | it will be a choice in the future | в будущем предстоит решить (A.Rezvov) |
idiom. | it will be a cold day in hell | скорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya) |
idiom. | it will be a cold day in hell | придётся ждать до второго пришествия (It will be a cold day in hell. Or as they say in Brooklyn, forget about it. capricolya) |
gen. | it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
gen. | it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
gen. | it will be a long time before | когда-то |
gen. | it will be a long time before we meet again | мы теперь не скоро встретимся опять |
gen. | it will be a pleasure to... | мне будет приятно |
busin. | it will be a pleasure to help you | буду рад помочь (Johnny Bravo) |
gen. | it will be a pleasure to me | мне будет очень приятно |
gen. | it will be a pleasure to me | мне будет очень приятно |
Makarov. | it will be a tedious piece of work | это будет очень скучная работа |
chess.term. | it will be a tight match | в этом матче шансы сторон будут примерно равны |
gen. | it will be a walk-over | шапками закидаем (Anglophile) |
gen. | it will be a warning to you | это послужит вам предупреждением |
gen. | it will be all plain sailing | всё пройдёт как по маслу |
gen. | it will be all plain sailing | всё пойдёт как по маслу |
patents. | it will be appreciated by those skilled in the art | специалистам должно быть ясно, что (raf) |
patents. | it will be appreciated that | ясно, что (Перевод описаний и изобретений к патентным документам Великобритании и США (Методические рекомендации), М., 1980 buraks) |
patents. | it will be appreciated that | понятно, что (buraks) |
patents. | it will be appreciated that | Следует понимать, что (типичная оговорка в описании патента Максик) |
patents. | it will be appreciated that | следует принимать во внимание, что (skaivan) |
gen. | it will be appreciated that | следует иметь в виду, что (andrew_egroups) |
gen. | it will be back to normal | всё будет, как прежде (lulic) |
gen. | it will be bad for him | ему не поздоровится от этого |
gen. | it will be better, don't you think, to start early? | не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете? |
gen. | it will be better for us all to leave | будет лучше нам всем уйти |
proverb | it will be brought to naught | этот номер не пройдёт |
gen. | it will be brought to the hammer | это будет продано с молотка |
gen. | it will be cheaper to buy a new watch than to have this one repaired | дешевле купить новые часы, чем чинить эти |
patents. | it will be clear | Должно быть понятно (распространенная вводная фраза в патентных заявках Svetozar) |
scient. | it will be clear that | станет понятным, что |
Makarov. | it will be curtains for us if we're caught | если нас поймают, нам крышка |
gen. | it will be difficult to explain away this error | найти оправдания для этой ошибки будет трудно |
Makarov. | it will be difficult to put a team together | собрать команду будет тяжёло |
gen. | it will be difficult to put a team together | собрать команду будет нелегко |
gen. | it will be done right | это будет сделано, как надо (Anna@2002) |
proverb | it will be done right to a T | комар носа не подточит |
math. | it will be easily understood | легко понять |
gen. | it will be easy for the professor to carry out this task | профессору будет легко выполнить это задание |
quot.aph. | it will be for love | по любви будет (Alex_Odeychuk) |
math. | it will be found | будет показано |
Makarov. | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever | так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры |
gen. | it will be grand if you can come | будет чудесно, если вы сможете прийти |
busin. | it will be great working together | я буду очень рад работать вместе с Вами (dimock) |
gen. | it will be his fifth appearance for his country | это будет его пятый приезд в страну |
tech. | it will be instructive for the reader to check the proof | читателю будет полезно проверить вывод самостоятельно |
tech. | it will be instructive for the reader to verify the proof | читателю будет полезно проверить вывод самостоятельно |
Makarov. | it will be instructive to analyze the results | было бы полезно проанализировать результаты |
gen. | it will be instructive to do this | было бы поучительно сделать это |
gen. | it will be lights out for him | для него это будет конец |
gen. | it will be lights out for him | это для него будет конец |
inf. | it will be likely easier to | Может быть, проще (Soulbringer) |
gen. | it will be long before we see him again | мы теперь увидим его очень нескоро |
automat. | it will be more helpful | Гораздо полезнее было бы (translator911) |
gen. | it will be my study to write well | я буду стараться правильно писать |
gen. | it will be my study to write well | я приложу все старания, чтобы правильно писать |
gen. | it will be my study to write well | я буду стараться, чтобы правильно писать |
gen. | it will be my study to write well | я поставлю себе целью буду стараться, приложу все старания, чтобы правильно писать |
gen. | it will be nearly two by the time you get down | вы приедете не раньше двух часов |
math. | it will be necessary | нужно будет |
math. | it will be necessary | потребуется |
math. | it will be necessary | придётся |
math. | it will be necessary | надо будет |
gen. | it will be nice and fine, I hope | надеюсь, погода нас не подведёт |
cliche. | it will be no trouble | это не составит никакого труда |
idiom. | it will be no trouble | это ничего не стоит (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | it will be no trouble | нисколько не затруднит (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | it will be no trouble | нет проблем (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | it will be no trouble | никакого беспокойства (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it will be no trouble at ail | это меня нисколько не затруднит |
math. | it will be noted | заслуживает внимания (Finally, I would like to mention one more point that deserves attention.) |
Makarov. | it will be noted | следует отметить |
gen. | it will be noted that | следует отметить, что (Johnny Bravo) |
gen. | it will be noted that this reaction is of secondary importance | следует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение |
gen. | it will be observed | надо отметить |
math. | it will be observed | следует заметить |
gen. | it will be observed | следует отметить |
gen. | it will be observed | следует отметить |
Makarov. | it will be observed | следует обратить внимание |
Makarov. | it will be observed | следует отметить |
gen. | it will be observed | приходится отметить |
gen. | it will be observed from these figures that... | из этих цифр видно, что... |
gen. | it will be of great benefit to you | вам это будет очень полезно |
gen. | it will be our task to determine and analyse this effect | нашей задачей будет определить и проанализировать этот эффект |
gen. | it will be playing into their hands | это будет им на руку |
Makarov. | it will be possible for firms to manipulate their books | фирмы смогут подтасовать данные в расходных книгах |
math. | it will be recalled | следует вспомнить |
gen. | it will be recalled | как известно (MargeWebley) |
gen. | it will be recalled that | читатель помнит, что (Johnny Bravo) |
gen. | it will be recalled that | напомним, что (Alexander Demidov) |
gen. | it will be recalled that | следует вспомнить, что (Johnny Bravo) |
gen. | it will be recalled that | вспомним, что (It will be recalled that decimal system is used throughout the paper. Вспомним (читатель помнит), что в статье используется десятичная система. Johnny Bravo) |
Makarov. | it will be remarked that | следует отметить, что |
gen. | it will be remembered that | не следует забывать, что (Johnny Bravo) |
math. | it will be remembered that | напомним |
Makarov. | it will be remembered that | вспомним, что |
gen. | it will be remembered that | читатель помнит, что (Johnny Bravo) |
gen. | it will be remembered that | следует вспомнить, что (It will be remembered that some hypotheses were put forward in the last decade – Вспомним (следует вспомнить, читатель помнит, не следует забывать), что некоторые гипотезы были вы двинуты (только) в последние десять лет. Johnny Bravo) |
gen. | it will be required | потребуется (Johnny Bravo) |
gen. | it will be seen | можно увидеть (что) |
Makarov. | it will be seen | будет показано, что |
Makarov. | it will be seen | можно видеть, что |
gen. | it will be seen | будет показано (что) |
math. | it will be seen | можно у видеть |
math. | it will be seen | будет показано |
gen. | it will be seen | можно видеть (что) |
tech. | it will be seen | как видно из (Referring to the Diagrammatic and General Arrangement drawings, it will be seen that the plant consists, essentially, of two heating chambers. BorisKap) |
gen. | it will be seen | будет отмечено (что) |
gen. | it will be settled somehow | это как-нибудь уладится |
proverb | it will be shipshape | комар носа не подточит |
proverb | it will be shipshape | комар носу не подточит (or done right to a t) |
math. | it will be shown that | будет показано, что |
gen. | it will be so dull here without you | без тебя здесь будет так скучно |
gen. | it will be some time before we know the full results | окончательные результаты будут известны только через некоторое время |
gen. | it will be something to remember you by | это будет напоминать мне о вас |
Makarov. | it will be somewhere round a hundred pounds | это будет стоить около ста фунтов |
gen. | it will be the easier for you | тем легче тебе будет |
gen. | it will be the easier for you | тебе будет ещё легче |
Игорь Миг, inf. | it will be the end of me | мне крышка |
Игорь Миг, inf. | it will be the end of me | мне конец |
Игорь Миг, inf. | it will be the end of me | можно считать, что я покойник |
Игорь Миг, inf. | it will be the end of me | мне хана (Если я потеряю её кольцо – мне хана! – If I lose her ring, it will be the end of me (Michele Berdy)) |
Gruzovik, inf. | it will be the end of me | это для меня зарез |
gen. | it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
scient. | it will be the purpose of the present article to suggest and explore | целями этой статьи будут предложение и исследование ... |
gen. | it will be three weeks before he's cured | он будет здоров не раньше, чем через три недели |
gen. | it will be to as much purpose | равносильно |
gen. | it will be to as much purpose | это будет одно и то же |
gen. | it will be to your advantage | вам будет выгодно |
gen. | it will be to your advantage to buy a car now | вам выгоднее сейчас купить машину |
gen. | it will be understood | должно быть понятно (Svetozar) |
gen. | it will be understood that | понятно, что (Мирослав9999) |
gen. | it will be unpleasant for you | это будет вам неприятно |
proverb | it will be up to the mark | комар носа не подточит |
proverb | it will be up to the mark | комар носу не подточит |
gen. | it will be 5 years ago come Christmas that | на Рождество будет пять лет с тех пор, как ... |
Makarov. | it will be 10 years before he gets out of hock | раньше чем через 10 лет ему из тюрьмы не выйти |
gen. | it will be years before we meet | пройдут годы, пока мы встретимся |
gen. | it will be your responsibility | ответственность ляжет на вас |
gen. | it will be your undoing | это вас и погубит (Taras) |
gen. | it will likely be possible | представляется, что можно будет (yevsey) |
gen. | it will never be missed | никто не обнаружит пропажи |
gen. | it will never be missed | никто не заметит, что этого нет |
gen. | it will never be missed | никто не заметит пропажи |
gen. | it will not be easy, I promise you | уверяю вас, что это будет нелегко |
Makarov. | it will not be men's fault if she misuses her liberty | нет мужской вины в том, что она неправильно пользуется своей свободой |
math. | it will not be suggested | трудно допустить |
gen. | it will thus be seen that... | таким образом, станет ясно, что... |
math. | it would be | было бы |
gen. | it would be a good idea for ... to ... | было бы неплохо (кому-либо) делать (что-либо) |
gen. | it would be a good idea to... | было бы уместно |
gen. | it would be a good thing | хорошо бы (linton) |
scient. | it would be a mistake to imagine | было бы ошибкой полагать ... |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
Makarov. | it would be adequate to list just the basic objections | будет достаточно упомянуть лишь основные возражения |
inf. | it would be all right if | добро бы |
gen. | it would be an exaggeration to say | было бы преувеличением сказать ... (Andrey Truhachev) |
gen. | it would be appropriate to... | было бы уместно |
amer. | it would be better off | было бы лучше (it would be better off if there was some mystery in the story Val_Ships) |
rhetor. | it would be foolish not to see that | было бы нелепым не замечать, что (Alex_Odeychuk) |
archit. | it would be hard to overestimate the importance of | сложно переоценить значение (чего-либо yevsey) |
gen. | it would be in the year 1910 | это было, вероятно, в 1910 году |
gen. | it would be incorrect to... | было бы неправильно |
gen. | it would be interesting to know who said that | интересно знать, кто это сказал |
scient. | it would be misleading to view it simply as a collection of different | рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ... |
gen. | it would be more correct to say that | было бы правильнее говорить о |
gen. | it would be of great interest | было бы чрезвычайно интересно |
inf. | it would be one thing if | добро бы |
math. | it would be proper | было бы разумно (to start...) |
gen. | it would be stretching a point | было бы преувеличением сказать ... (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer. Было бы преувеличением сказать, что этот роман — произведение великого писателя. Andrey Truhachev) |
gen. | it would be stretching a point to arrest him now | арестовать его в данный момент было бы превышением власти |
gen. | it would be stretching a point to claim | было бы натяжкой утверждать ... (Andrey Truhachev) |
gen. | it would be stretching a point to say that... | было бы преувеличением сказать, что... |
scient. | it would be very good to exchange ideas | было бы очень хорошо обменяться мыслями ... |
gen. | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников |
gen. | it would not be a bad idea | не лишнее (+ inf., to) |
comp. | it would not be bad to + inf. | неплохо было бы (+) |
lit. | it would not be fair to record the adventures of Father Brown, without admitting that he was once involved in a grave scandal | было бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан. |
gen. | it would pay you to be more careful | вам не мешало бы быть поосторожнее |
proverb | it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! | рад бы в рай, да грехи не пускают |
Makarov. | It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
inf. | it'll be OK! | всё наладится! (Andrey Truhachev) |
gen. | it's easy to reason out what the consequences of that action will be | нетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок |
law.enf. | it's not clear if ... will come of this | неясно, приведёт ли это к (It's not clear if anything criminal will come of this. -- Hеясно, приведёт ли это к возбуждению уголовного дела. ART Vancouver) |
austral., slang | it's odds-on I'll meet her tonight | вероятно, я встречу её сегодня вечером |
gen. | it's odds-on that he'll win | все шансы на победу у него |
lit. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. (G. B. Shaw) |
Makarov. | let the mud dry, so that it will be easier to scrape off | пускай грязь подсохнет, чтобы было легче её соскабливать (your shoes; с твоих ботинок) |
lit. | Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. | Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. (Time, 1989) |
lit. | Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife? | Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест? |
gen. | look at illustrations it will be observed... | судя по иллюстрациям, можно отметить... |
lit. | Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. | Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty) |
gen. | name anything you want, it will be yours | вы можете просить всё что угодно |
gen. | name anything you want, it will be yours | скажите, что вы хотите, и вы это получите |
gen. | name anything you want, it will be yours | назовите, что вы хотите, и вы это получите |
gen. | no one will be the better for it | из этого не будет проку (Taras) |
scient. | nonetheless, it would be misleading to view it simply as | тем не менее было бы заблуждением рассматривать это просто как ... |
Makarov. | not that it will be necessary | не то чтобы это будет необходимо |
gen. | one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
progr. | Otherwise, the cloud will remain a nice sandbox, in other words, it'll be used mainly as a place for application testing and development | в противном случае облачная среда останется просто удобной песочницей, другими словами, она будет использоваться преимущественно в качестве безопасного места для разработки и тестирования приложений (ssn) |
construct. | Place the sandpaper on a block, it will be more convenient | Шкурку вставляйте в колодку, так вам будет удобнее работать |
Makarov. | rumour has it that she will be getting married soon | ходит слух, что она скоро выходит замуж |
gen. | seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer | так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его |
Makarov. | she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up | она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя |
Makarov. | she will be given her due for it | ей за это воздастся |
gen. | she will be glad to do it | ей будет приятно это сделать |
Makarov. | she will not be jealous, or if she is, she will not show it | она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этого |
gen. | she would be ashamed to do it | ей совестно сделать это |
archit. | should reflect how it will be used | зависит от способа использования (чего-либо yevsey) |
archit. | should reflect how it will be used | с учётом способа использования (yevsey) |
electr.eng. | Since in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it points | Поскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекает (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn) |
gen. | so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
scient. | so it would be of great advantage for, if we could | таким образом, было бы очень выгодно, если бы мы могли ... |
scient. | so it would be of great advantage for, if we could | таким образом, было бы очень полезно, если бы мы могли ... |
gen. | some web sites offer information disclosure policies, which tell visitors what information is being collected and how it will be used | политика полной информационной прозрачности (bigmaxus) |
gen. | somebody will be in for it | кому-то нагорит |
gen. | somebody will be in for it | кому-то попадёт |
gen. | somebody will be in for it | кому-то влетит |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода камень долбит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода и камень точит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода и камень долбит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода камень точит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | капля и камень точит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | капля и камень долбит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода и камень точит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода и камень долбит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | капля и камень точит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода камень долбит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода камень точит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | капля и камень долбит |
polit. | Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated. | Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.) |
gen. | thank you for your advice. It will be of great value to me | спасибо за ценные советы |
Makarov. | that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top | эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху |
gen. | that will be the time to do it | тогда-то и нужно будет это сделать |
gen. | that would be one way of looking at it | можно и так сказать |
gen. | that's exactly how I would do it | я бы это сделал точно так же |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
avia. | the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law | К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the combined efforts of all the trade unions will be brought to bear on the government to persuade it to change its mind | для того, чтобы убедить правительство изменить политику, свои силы объединят все профсоюзы страны |
Makarov. | the day will be fine, no one doubts it | день будет отличный, никто в этом не сомневается |
Makarov. | the further this process is permitted to go, the more difficult it will be to reverse it | чем дальше зайдёт этот процесс, тем труднее будет повернуть его вспять |
Makarov. | the ground is so hard, that it will be necessary to pick it | земля очень твёрдая, придётся разрыхлять |
Makarov. | the main objection to the plan was that it would cost too much | единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложений |
Makarov. | the odds are that he will do it | вероятнее всего, что он это сделает |
gen. | the odds are that he will do it | вероятнее всего, он это сделает |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся |
Makarov. | the policy is premised on the expectation that the public will be willing to accept it | эта политика базируется на предположении, что общественность захочет принять её |
gen. | the price increase will obviously be unpopular, although it's unlikely to reduce demand | повышение цен наверняка будет непопулярной мерой, однако вряд ли уменьшит спрос |
Makarov. | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся |
Makarov. | the richer the personality, the more empathic understanding of others it will be capable of | чем богаче личность, тем глубже она может понимать чувства других |
polit. | the Soviet Union has assumed the obligation not to be the first to use nuclear weapons and it will abide strictly by that obligation | Советский Союз взял на себя обязательство не применять ядерного оружия первым и будет строжайшим образом придерживаться его |
gen. | there was nothing one would do about it | ничего нельзя было сделать |
gen. | there will be frost tonight by the feel of it | чувствуется, что ночью будет мороз |
gen. | there will be no difficulty about it | это будет совершенно несложно |
gen. | there will be no difficulty about it | здесь не возникнет никаких осложнений |
gen. | there's no time to longer – it'll soon be dark | больше нельзя медлить – скоро будет тёмно |
progr. | these classes will be responsible for the behavior of the machine when it is in the corresponding state | эти классы определяют поведение автомата, находящегося в соответствующем состоянии |
gen. | this debt has been carried forward from year to year, when will it be paid? | из года в год этот долг переносится на следующий отчётный период, когда же он будет уплачен? |
Makarov. | this wall should be pointed up, it will help to make the cement stick | следует сделать стену шероховатой, это поможет удерживать цемент |
gen. | this wall should be pointed up, it will help to make the cement stick | следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держаться |
Makarov. | treat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance | эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значение |
gen. | unless a move is made very soon, it will be too late | если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздно |
proverb | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стену не прошибешь |
proverb | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стенку не прошибешь |
proverb | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стены не прошибешь |
Makarov. | we didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens | мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игре |
lit. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis) |
gen. | well, five rubles will be more than enough for it | ну, пять рублей за это за глаза довольно |
Makarov. | what good will it be to you? | какой вам смысл делать это? |
Makarov. | what good will it be to you? | зачем вам это? |
gen. | what will be the upshot of it all? | чем всё это кончится? |
amer. | what would it be if | что-бы было, если бы (Val_Ships) |
saying. | whatever is meant to be will always find it's way | чему быть, тому не миновать (Ivan Pisarev) |
saying. | whatever is meant to be will always find it's way | чему быть, того не миновать (Ivan Pisarev) |
slang | What'll it be? | чего хотите? (спрашивают, когда предлагают выпить) |
Makarov. | when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock | когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" |
gen. | when will it be convenient for you? | когда вам будет удобно? |
gen. | when will it be ready? | когда это будет готово? |
Makarov. | wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground | везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни" |
Makarov. | while the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader | книга будет хорошо принята не только учёными, но и широким кругом читателей |
gen. | While the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader | Наряду с тем, что книгу одобрят учёные, она встретит живой отклик и у широкого читателя (Nuto4ka) |
Makarov. | wicked man that he was he would not consent to it | хоть и дурной человек он был, он не соглашался на это |
gen. | wicked man that he was he would not consent to it | как ни был он низок, он не соглашался на это |
cliche. | will it be much trouble? | это вас не затруднит |
Makarov. | will it be much trouble to you to do this? – No trouble at all | вас не слишком затруднит сделать это? – Нисколько не затруднит |
gen. | will you be able to do it? | сумеете вы это сделать? |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | would it be asking too much of you to | вас не затруднит (+ infinitive | example by ART Vancouver: • Would it be asking too much of you to attach a stout lead to his collar, thus making the world safe for democracy?" (P.G. Wodehouse) -- Тебя не затруднит закрепить прочный поводок ему на ошейник …?) |
gen. | would it be permissible to say that :? | позволительно ли сказать, что :? |
gen. | yes, it will be | да, будет (Alex_Odeychuk) |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
Makarov. | you may rely on it that he will be early | можете не сомневаться, он явится без опоздания |
Makarov. | you may rely on it that he will be early | можете не беспокоиться, он явится без опоздания |
Makarov. | you may rely on it that he will be early | можете быть уверены, он явится без опоздания |
gen. | you will be gratified to see it | вам будет приятно это видеть |
gen. | you will be hard put to it to find a pleasanter place than this | вам будет трудно найти более приятное место, чем это (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc., и т.д.) |
inf. | you will be sorry for it, I promise you | вы об этом пожалеете, ручаюсь вам |
gen. | you yourself will have to be responsible for it | вам придётся самому за это отвечать |
gen. | you yourself will have to be responsible for it | вам придётся самому за это ответить |