Subject | English | Russian |
gen. | about such matters it is useless to speculate, what we need is exact knowledge | в таких вопросах бесполезно заниматься домыслами, нужно точно знать факты |
gen. | ah, that's what it is | ах вот оно что (4uzhoj) |
scient. | and what is more, it is also the case | более того, фактом является и то, что |
gen. | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late | по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
busin. | be half what it was before | составлять половину от прежнего объема |
gen. | be taken at what it is worth | за что купил, за то и продаю |
gen. | be taken at what it is worth | за точность не ручаюсь |
quot.aph. | because that's what it is | потому что это он и есть (Alex_Odeychuk) |
IT | capacity to understand what a user is really asking for, even if they can't quite articulate it | способность понять, о чём на самом деле просит пользователь, даже если он не может это сформулировать (informationweek.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
Makarov. | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon | преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака |
for.pol. | determine what is it willing to offer in exchange for participation | определиться с тем, что может предложить в обмен на участие в своей инициативе (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | explain what it actually is and the advantages we gain by using it | объяснить, что такое и с чем его едят (Alex_Odeychuk) |
inf. | explain what it is | объяснить, в чём суть (suburbian) |
gen. | find what o'clock it is | выяснить действительное положение вещей |
gen. | for what it is | без прикрас (Abysslooker) |
gen. | for what it is | такой, какой он есть (Don't ask too many questions – just enjoy this reunion or connection for what it is. VLZ_58) |
ironic. | for what it is | во всей своей красе (Abysslooker) |
gen. | for what it is | объективно (в контексте 4uzhoj) |
gen. | from what it is to | от того, что есть, до (Louveteau) |
amer. | Guess what it is? | Угадай, что это.такое (nikanikori) |
gen. | have the eyes to see something for what it is | иметь глаза на лбу (or to see someone for what they are 4uzhoj) |
Makarov. | he cannot understand what it is all about | он не может разобрать, в чём дело |
Makarov. | he can't see clearly what it is | он никак не может рассмотреть, что это такое |
Makarov. | he found it difficult to pin down what exactly obscenity is | он считает, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. Может пригодится (Usmanova) |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. На всякий случай (Usmanova) |
Makarov. | his income is double what it was | его доходы возросли вдвое |
Makarov. | I give you this for what it is worth | не уверен, что это представляет какую-то ценность |
Makarov. | I give you this for what it is worth | за достоверность не ручаюсь |
gen. | I know what it is to be jilted | я знаю, что значит сделаться игрушкой кокетки |
Makarov. | I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
Makarov. | I wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come | интересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он |
gen. | if it's not French, what is it then? | если это не французский, что же это в таком случае? |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
Makarov. | I'll tell you what it is, you must leave | я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пора |
gen. | I'll tell you what it is, you must leave | я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора |
scient. | in this approach it is seen as clue to what is | при данном подходе это является подсказкой к тому, что |
proverb | is it hue and cry or what? | что за шум, а драки нет? (used (often: mockingly) to mean: what is this noise about?) |
gen. | is not what it should be | не так, как надо (AlexandraM) |
gen. | is not what it should be | не та (AlexandraM) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive. • "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так теперь называют? ('More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так сейчас называют? ('More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive. • "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More) |
idiom. | is that what they're calling it these days? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive. • "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
idiom. | is that what they're calling it these days? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive. • "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
gen. | it depends what lawyer is looking at it | закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышло (askandy) |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it has no bearing on what is happening today | это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодня |
rhetor. | it is beyond obvious to any observer of what's happening that | любому непредвзятому наблюдателю за происходящим очевидно, что |
scient. | it is clear from what was said about... that | из того, что было сказано о..., понятно, что |
inf. | it is clear to me what he is driving at | мне понятно, к чему он клонит |
gen. | it is doubtful that they ever knew what had happened | вряд ли им вообще было известно, что случилось |
Makarov. | it is doubtful that they ever knew what happened | вряд ли они когда-либо знали, что случилось |
gen. | it is easy to believe what is agreeable to us | охотно верится тому, что нам приятно |
gen. | it is exactly what the parson at chapel says | это именно то, что говорит в церкви пастор |
philos. | it is foolish to fear what you cannot avoid | Неразумно бояться того, что неизбежно (изречение Публилия Сира Alex_Odeychuk) |
gen. | it is impossible to make up in quantity what a thing lacks in quality | недостаток качества количеством не восполнишь |
gen. | it is impossible to understand what he means | непонятно, что он хочет сказать |
rhetor. | it is inconclusive exactly what | пока нельзя сделать окончательный и точный вывод о том, что (Financial Times Alex_Odeychuk) |
gen. | it is just the contrary of what you told me | это как раз полная противоположность тому, что вы мене сказали |
gen. | it is just the contrary of what you told me | это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказали |
gen. | it is just the contrary of what you told me | это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказали |
gen. | it is just what I said | это как раз то, что я сказал |
idiom. | it is just what the doctor ordered | это то, что доктор прописал (Alex_Odeychuk) |
book. | it is my ambition to say in ten sentences what others say in a whole | моя заветная мечта-сказать десятком предложений то, на что другим требуется целая книга (Nietzsche – Ницше) |
gen. | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже |
gen. | it is necessary to see what could be done | необходимо выяснить, что можно предпринять |
gen. | it is never too late to be what you might have been | никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть |
gen. | it is not a good play though better than what I saw yesterday | пьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчера |
gen. | it is not consistent with what you said before | это противоречит вашим прежним словам |
math. | it is not difficult to show, however, that our result can be applied to any two points, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни |
gen. | it is not how much you read but what you read that counts | важно не сколько ты читаешь, а что (ты чита́ешь) |
gen. | it is still unclear what will happen | ещё не ясно, что будет |
gen. | it is time for us to speak out and tell them what we think | нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем |
gen. | it is time to spell out what we want | пора сказать прямо, чего мы хотим |
gen. | it is up to them what to do with the money | они сами решают, что делать с этими деньгами |
gen. | it is very important to know at what hour he left | очень важно знать, в котором часу он ушёл |
gen. | it is very important to know at what time he left | очень важно знать, в котором часу он ушёл |
gen. | it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter? | в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике? |
idiom. | it is what it is | что есть, то есть (Elenq) |
idiom. | it is what it is | имеем то, что имеем (joyand) |
amer. | it is what it is | на самом деле (Val_Ships) |
amer. | it is what it is | то-то и оно (Val_Ships) |
inf. | it is what it is | ничего не изменишь (AMlingua) |
inf. | it is what it is | как есть, так есть (AMlingua) |
inf. | it is what it is | ничего не поделаешь (AMlingua) |
amer. | it is what it is | так оно и есть (выражение признания правильности сказанного Val_Ships) |
gen. | it is what it is | говорю как есть (Liv Bliss) |
inf. | it is what it is | такова жизнь (VLZ_58) |
inf. | it is what it is | ничего не попишешь (Liv Bliss) |
amer. | it is what it is | так оно и есть (на самом деле Val_Ships) |
cliche. | it is what it is | какой есть, такой есть (ART Vancouver) |
gen. | it is what it is | такие вот дела (VLZ_58) |
inf. | it's horrible what's happened | там такое -- просто ужас (It's horrible what's happened. They have at least $40,000 worth of damage. ART Vancouver) |
gen. | it's just what the doctor orders | то, что доктор прописал ([The book] "From the Mouths of Babes" is a tonic, a pick-me-up, a literary Geritol for the soul when feeling a tad down and out of sorts. It’s just what the doctor orders when someone needs a smile or a chuckle. bettermebooks.com Dyatlova Natalia) |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя |
proverb | it's only child's play to what is on the way | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
proverb | it's only child's play to what is on the way | это ещё цветочки, а ягодки впереди |
gen. | know what o'clock it is | видеть насквозь |
gen. | know what o'clock it is | быть себе на уме |
gen. | know what o'clock it is | быть сведущим |
gen. | know what o'clock it is | быть осведомлённым |
gen. | know what o'clock it is | знать толк (в чём-л.) |
gen. | know what o'clock it is | знать действительное положение вещей |
gen. | know what o'clock it is | понимать, что к чему |
gen. | know what o'clock it is | быть опытным человеком |
inf. | know what/who is at the bottom of it all | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
idiom. | let's call it what it is | назовём вещи своими именами (Let's call it what it is. This is anarchy. ART Vancouver) |
proverb | life is what you make it | человек-кузнец своего счастья |
gen. | life is what you make it | жизнь такова, какой ты её делаешь |
gen. | life is what you make of it | человек – сам кузнец своего счастья (xmoffx) |
gen. | look what time it is | посмотри, который час |
gen. | my heart is so light over what it uses to be | у меня сверх обыкновения так легко на душе |
progr. | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | not but what we have very good shops but it is so far to go | хотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти |
inf. | not understanding what it is all about | не понимая что к чему (Technical) |
gen. | nothing comes out of the sack but what was in it | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать |
gen. | now you see what it is to be careless | теперь ты видишь, что значит быть неосторожным |
gen. | of what utility is it to...? | какая польза от...? |
gen. | of what utility is it to...? | на что это нужно? |
gen. | one does not care of what he has, but he cries when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | one doesn't care of what he has, but he cries when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
philos. | only when we understand what it is to die, can we consider what it means to keep living | только когда поймём, что значит умирать, сможем понять, что значит продолжать жить |
gen. | reason what is meant by it | продумывать, что подразумевается под этим (whether it is true, why it is wrong, etc., и т.д.) |
gen. | reason what is meant by it | обдумывать, что подразумевается под этим (whether it is true, why it is wrong, etc., и т.д.) |
gen. | see something for what it is | видеть, что что-либо представляет собой на самом деле (to realize that something is not as good or nice as it seems • There are a few very observant folks who have the eyes to see it for what it is. • The Russian and Venezuelan people should see this for what it is: two corrupt governments squandering public funds, and squelching liberty and freedom while their people suffer. 4uzhoj) |
gen. | see something for what it is | видеть как есть (4uzhoj) |
gen. | see something for what it is / what they are | распознать (I believe that should the Gren Party leader choose to make this politically opportunistic move, it will not pay off for her. Canadians see these kinds of manoeuvres for what they are and vote accordingly. ART Vancouver) |
gen. | see something for what it is | видеть всю подноготную (VLZ_58) |
gen. | see something for what it is | понимать, что есть что (VLZ_58) |
gen. | see something for what it is | видеть истинную суть (also see somebody for what they are to realize that someone or something is not as good or nice as they seem VLZ_58) |
Makarov. | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is | она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число |
gen. | so that’s what it's all about! | вот где собака зарыта! |
progr. | So, what's the problem? Simply this: Refactoring is risky. It requires changes to working code that can introduce subtle bugs | так в чём проблема? Только в том, что с рефакторингом связан известный риск. Он требует внести изменения в работающий код, что может привести к появлению трудно находимых ошибок в программе (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
Makarov. | Society is not what Balzac represents it to be | на самом деле общество отличается от того общества, которое изображает Бальзак |
gen. | some web sites offer information disclosure policies, which tell visitors what information is being collected and how it will be used | политика полной информационной прозрачности (bigmaxus) |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
Makarov. | Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is | Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число |
gen. | take for what it is | принимать таким, как есть (4uzhoj) |
gen. | take for what it is | принять таким, как есть (You're always looking over your shoulder, wondering what life should be instead of taking it for what it is. 4uzhoj) |
inf. | Television being what it is | как это обычно принято на телевидении (Andrey Truhachev) |
inf. | Television being what it is | телевидение в том виде, как оно есть (Andrey Truhachev) |
gen. | that is what it means | вот что значит (Марчихин) |
gen. | that is what's it like | вот что значит (Марчихин) |
idiom. | that's what it all boils down to | вот где собака зарыта (4uzhoj) |
gen. | that's what it is | такие вот дела (чаще как ответ Val_Ships) |
gen. | that's what it is | таков порядок вещей (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's what it is | этим всё сказано |
gen. | that's what it is | что ещё тут сказать (Abysslooker) |
gen. | that's what it is | то-то и оно (Taras) |
proverb | that's what lies at the bottom of it all | вот тут-то и собака зарыта |
proverb | that's what lies at the bottom of it all | вот где собака зарыта |
proverb | that's what's behind it all | вот тут-то и собака зарыта |
proverb | that's what's behind it all | вот где собака зарыта |
idiom. | the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля обмишулится, штык не обмишулится (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
idiom. | the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля – дура, штык – молодец (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the courts have found it difficult to pin down what exactly obscenity is | суды считают, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет |
proverb | the cow knows not what her tail is worth till she has or hath lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
proverb | the cow knows not what her tail is worth until she has or hath lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
proverb | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
Makarov. | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
proverb | the day to come, what is it bearing | что день грядущий мне готовит? (А. Пушкин. Евгений Онегин Olga Okuneva) |
Makarov. | the expense is nothing to what it might have been | расход ничтожен по сравнению с тем, какм он мог бы быть |
Makarov. | the expense is nothing to what it might have been | расход ничтожен по сравнению с тем, каким он мог бы быть |
gen. | the report must be taken at what it is worth | за этим сообщением ничего особенного не скрывается |
gen. | the series under way must be considered for what it is: a culmination | Нынешнюю серию испытаний следует рассматривать как заключительный этап, каковым она и является |
gen. | the situation being what it is | в данных условиях (Alexander Demidov) |
gen. | the situation being what it is | на этом фоне (Alexander Demidov) |
gen. | the situation being what it is | в сложившейся ситуации (Alexander Demidov) |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
Makarov. | the "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world | "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще |
gen. | there is no knowing what it may lead to | нельзя сказать, к чему это может привести (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.) |
sec.sys. | thinking through what it is that is required to | тщательно обдумать, что необходимо для того, чтобы (+ inf.; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | this is nothing to what it might be | это пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть |
gen. | this is nothing to what it might be | это пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть |
bible.term. | to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |
scient. | understand what is, it might be useful to consider why | чтобы понять, что представляет собой ..., полезно рассмотреть, почему ... |
idiom. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | we don't appreciate what we have until it is gone | потерявши, плачем (Islet) |
idiom. | we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
proverb | we know not what is good until we have lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем (we do not take care of what we have, but we value it highly when we have lost it) |
proverb | we know not what is good until we have lost it | цену вещи узнаёшь, когда потеряешь (дословно: Человек не ценит хорошего, пока не потеряет) |
proverb | we know not what is good until we have lost it | человек не ценит хорошего, пока не потеряет |
proverb | we know not what is good until we have lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
Makarov. | we know not what is good until we have lost it | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
lit. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis) |
gen. | well, it is what it is | ну, что есть, то есть (Taras) |
gen. | what a business it is! | трудное это дело! |
gen. | what a mess it is | что это за кутерьма |
gen. | what a nice morning it is! | какое хорошее утро! |
gen. | what an interesting book it is! | какая интересная книга! |
gen. | what business is it of ours | вот какое нам дело (with ... – до ... • What business is it of ours with some, frankly, shady foreign company and its troubles? — Вот какое нам дело до какой-то, прямо скажем, мутной зарубежной компании и её проблем? Alex_Odeychuk) |
amer. | what business is it of yours? | а тебе-то что? (Himera) |
amer. | what business is it of yours? | какое твоё дело? (Himera) |
amer. | what business is it of yours? | Твоё-то какое дело? (Himera) |
gen. | what business is it of yours? | какое тебе дело (A: What were you doing talking to Alan in the library? B: What business is it of yours? UlyMarrero) |
construct. | what class of soil is it? | какой категории этот грунт? |
Makarov. | what concern is it of yours? | что вам до этого? |
inf. | What date is it today? | какое сегодня число? (wordsbase) |
gen. | what day of the month is it? | какое сегодня число? |
gen. | what do you do when it is wet? | что вы делаете, когда сыро? |
gen. | what good is it? | какая польза от этого? |
gen. | what good is it? | какой толк в этом? |
gen. | what good is it going to do me? | что мне это даст? |
gen. | what good is it to me? | какая мне от этого польза? |
gen. | what good is it to me? | что мне с этого? |
jarg. | what has been, has been, it is different now | чего было, то сплыло (MichaelBurov) |
Makarov. | what he thinks about it is of no significance | что он об этом думает, это совершенно неважно |
inf. | what if it is? | хоть бы и так |
gen. | what is causing it | в чём причина этого (They [octopuses] were coming out of the water and crawling up the beach. We don't quite know what's causing it. I. Havkin) |
gen. | what is different about it is that | другое дело, что (Alexander Demidov) |
gen. | what is it? | что случилось? (Morning93) |
gen. | what is it? | в чем чья-л. проблема? |
gen. | what is it? | в чём дело? |
Gruzovik | what is it to? | что за дело? |
gen. | what is it? | что за дело кому-л.? |
gen. | what is it? | что такое? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is it? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what is it? | что это такое? |
Gruzovik | what is it to? | какое дело? |
gen. | what is it? | что это? |
gen. | what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her | что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась |
gen. | what is it all about? | о чём речь? |
gen. | what is it all about? | в чём дело? |
gen. | what is it all about? | что происходит? |
gen. | what is it all about? | что творится? |
gen. | what is it all about? | что всё это значит? (linton) |
gen. | what is it already? | ну что такое случилось? |
gen. | what is it already? | в чём же дело? |
inf. | what is it called | как это называется? (Rada0414) |
gen. | what is it called? | как это называется? |
gen. | what is it in real terms? | что же в реале? жарг. (MichaelBurov) |
gen. | what is it in reality? | что же в реале? жарг. (MichaelBurov) |
Makarov. | what is it? It's a picture | что это? это картинка |
gen. | what is it like? | на что это похоже? |
gen. | what is it made of? | из чего это сделано? |
gen. | what is it, my angel? | в чём дело, ангел мой? |
gen. | what is it, my sweet? | в чём дело, дорогая? |
obs. | what is it that has befallen you? | что с вами стряслось? (What is it that has befallen you, my dear sir? ART Vancouver) |
gen. | what is it that you don't want? | чего бы не хотелось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is it that’s the matter with you? | что это с вами? |
gen. | what is it to sb? | что за дело кому-л.? |
gen. | what is it to sb? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what is it to sb? | в чем чья-л. проблема? |
gen. | what is it we were talking about? | о чём бишь мы говорили? |
gen. | what is it with that? | о чём речь вообще? К чему всё это? |
gen. | what is it worth? | сколько это стоит? |
inf. | what is so special about it | что в этом особенного (Damirules) |
gen. | what is the good of it | какой в этом смысл |
gen. | what is the good of it? | какой в этом смысл? что в этом толку? |
Makarov. | what is the good of it? | что в этом толку? |
gen. | what is the good of it? | что в этом проку? (Taras) |
gen. | what is the use of it? | что в этом проку? (Taras) |
Makarov. | what is there so distressing about it? | из-за чего вы так разволновались? |
inf. | what is wrong with it? | а что такого? (ammeliette) |
gen. | what is wrong with it? | что же в этом худого? |
gen. | what it involves is | речь идёт (Alexander Demidov) |
gen. | what kind of book is it? | что это за книга? (sophistt) |
gen. | what kind of cloth is it? | что это за материя? |
gen. | what kind of day is it today? | какой день сегодня? (будет завтра?; will be tom orrow? z484z) |
inf. | What kind of place is it? | Что это за место? (dimock) |
econ. | what lies behind it is | в его основе (лежит и т.п. A.Rezvov) |
gen. | what o'clock is it? | который час? |
gen. | what o'clock is it | который час |
gen. | what sort of weather is it today? | какая сегодня погода? |
gen. | what time is it? | сколько времени сейчас? |
gen. | what time is it? | который час сейчас? |
gen. | what time is it? | который теперь час? |
gen. | what time is it? | который час? |
gen. | what time is it? | сколько времени? |
inf. | what time is it, anyway? | кстати, сейчас который час? (Andrey Truhachev) |
inf. | what time is it, anyway? | кстати, сейчас сколько времени (Andrey Truhachev) |
inf. | what time is it, anyway? | кстати, а там сейчас сколько времени? (Andrey Truhachev) |
gen. | what time is it? – It is 9 o'clock | который сейчас час? – Девять часов |
gen. | what time is it now? | который час сейчас? |
inf. | what time is it now? | который час? |
gen. | what time is it now? | сколько времени (george serebryakov) |
gen. | what tune is it sung to? | на какой мотив это поётся? |
gen. | what use is it? | какая польза от этого? |
gen. | what use is it? | какой толк в этом? |
Gruzovik | what use is it to anyone? | кому это выгодно? |
gen. | what's it? | что за дело кому-л.? |
gen. | what's it? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what's it? | в чем чья-л. проблема? |
cliche. | what's it got to do with me? | а я здесь при чём? (ART Vancouver) |
gen. | what's it to sb? | что за дело кому-л.? |
gen. | what's it to sb? | какое чьё-л. дело? |
gen. | what's it to sb? | в чем чья-л. проблема? |
inf. | what's it to you? | тебе-то какое дело? (marimarina) |
brit. | what's that when it's at home | а попроще? (о значении длинных или необычных слов ldoceonline.com Abysslooker) |
cliche. | what's the best way to go about it? | как это лучше сделать? (ART Vancouver) |
gram. | when it's clear from context what is being referred to | когда из контекста понятно о чём идёт речь (Alex_Odeychuk) |
gen. | yet what is the use of it all? | однако что пользы во всём этом? |
Makarov. | you are like children who poke a hole in a drum to see what it is | вы прямо как те дети, которые расковыривают дырку в барабане, чтобы посмотреть, что там внутри |
Makarov. | you don't know what uphill work it is | вы не знаете, каких трудов мне это стоит |
gen. | you shall feel what it is to be in my bad books | ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположение |