Subject | English | Russian |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58) |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно |
Makarov. | as far as I know, it is an obsolete method | насколько я знаю, это устарелый метод |
gen. | as far as it is possible | насколько это возможно (VLZ_58) |
scient. | as far as this method is concerned, it considers only | что касается этого метода, он рассматривает только |
Makarov. | be it further enacted that | ... далее постановляется, что |
gen. | be it further enacted that | далее предписывается что |
Makarov. | be it further enacted that | ... далее предписывается, что |
gen. | be it further enacted that | далее постановляется, что |
gen. | but that's as far as it goes | но не более того (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
gen. | but that's as far as it goes | но и только (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
lit. | Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. | В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна. (D. Rorvik) |
gen. | he can have walked there, it is not far | возможно, он пошёл туда пешком, это недалеко |
Makarov. | he is just trying it on – I don't believe he'll go this far | он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко |
gen. | her playing today is better by far than it was last week | она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделе |
gen. | how far is it? | далеко ли это? |
gen. | how far is it off? | далеко ли отсюда? |
gen. | how far is it to ... ? | как много осталось до ... .? (источник dimock) |
gen. | how far it is! | как это далеко! |
Makarov. | India is far away. Many a weary mile lies between us and it | Индия так далека от нас. Много утомительных милей разделяют её и нас |
gen. | is it far from here? | это далеко отсюда? |
gen. | is it far to Moscow? | далеко ли до Москвы? |
gen. | it is a far cry | далёкое расстояние |
gen. | it is a far cry | большая разница |
gen. | it is a far cry from the days when | давно прошли времена, когда (Leonid Dzhepko) |
gen. | it is a far cry to that place | до этого места очень далеко |
gen. | it is a far cry to that place | до этого места далеко |
gen. | it is an excellent piece of work, as far as I can tell | мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение |
gen. | it is by far more interesting | это намного интереснее |
Gruzovik, obs. | it is far | далече (= далеко; as pred) |
Gruzovik | it is far | далеко (also далёко) |
gen. | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо |
scient. | it is far easier | гораздо проще |
Gruzovik | it is far fetched | это притянуто за волосы |
gen. | it is far from certain that | далеко не факт, что ('More) |
gen. | it is far from certain that | нет никакой уверенности в том, что (Alexander Demidov) |
quot.aph. | it is far from clear | далеко не ясно (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | it is far from true | это далеко не так |
Игорь Миг | it is far more likely that | скорее всего |
Игорь Миг | it is far more likely that | более вероятной представляется ситуация, при которой |
gen. | it is far to the station | до станции далеко |
econ. | it is further agreed that | стороны также договорились |
busin. | it is further said that | Далее было отмечено, что (translator911) |
gen. | it is not conscionable to further postpone the talks | дальше откладывать переговоры просто нечестно |
gen. | it is not far | недалечко (off) |
gen. | it is not far | недалече (off) |
gen. | it is not far | недалеко (off) |
Gruzovik | it is not far | близко |
gen. | it is not far from here | это недалеко отсюда |
Gruzovik | it is not far off | недалеко́ |
gen. | it is not far to the town | до города близко |
gen. | it is possible to further do something | в дальнейшем есть возможность сделать (что-либо Technical) |
Gruzovik, inf. | it is so far | такая даль |
Makarov. | it is still far from clear | ещё далеко не ясно |
scient. | it is the hope of the author that they will be considered further | автор надеется, что это будет рассматриваться в дальнейшем ... |
gen. | it is true as far as it goes | верно, поскольку дело касается этого |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | ещё слишком рано выдвигать какие-либо предположения насчёт |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
Makarov. | not but what we have very good shops but it is so far to go | хотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти |
lit. | Somebody said of Hallam that he was the magistrate of history. In a far deeper sense it was true of Acton. | Кто-то назвал Хэллама судьёй истории. В ещё большей степени это относится к Эктону. (J. Morley) |
gen. | that was miles far from it! | всё было вовсе не так! |
gen. | that's stretching it a bit too far | это уж слишком (VLZ_58) |
cook. | that's stretching it too far! | это уже чересчур (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the apartment is livable in although it's far from perfect | квартира приемлемая, хотя и далеко не идеальная |
Makarov. | the formula is correct as far as it shows double bonds | эта формула правильна, поскольку она указывает на двойные связи |
Makarov. | the formula is correct as far as it shows double bonds | эта формула правильна только в отношении двойных связей |
Makarov. | the further this process is permitted to go, the more difficult it will be to reverse it | чем дальше зайдёт этот процесс, тем труднее будет повернуть его вспять |
Makarov. | the problem is far too involved for one to be able to solve it | эта проблема слишком сложна, чтобы её можно было разрешить |
gen. | this is all right as far as it goes | пока что всё в порядке |
polit. | this is all very well so far as it goes | в некотором отношении это отлично (bigmaxus) |
polit. | this is all very well so far as it goes | в известном смысле (bigmaxus) |
dipl. | this is all very well so far as it goes | в некотором смысле это даже хорошо (bigmaxus) |
Makarov. | we must not further involve the statement, it is intricate enough already | не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясно |
progr. | when a large amount of memory is released, part of it may be used to meet a subsequent request, leaving an unused part that is too small to meet any further requests | при высвобождении большого участка памяти часть его может быть выделена в ответ на текущий запрос, при этом остаток может оказаться слишком малым для удовлетворения любых последующих запросов |