Subject | English | Russian |
gen. | about such matters it is useless to speculate, what we need is exact knowledge | в таких вопросах бесполезно заниматься домыслами, нужно точно знать факты |
gen. | All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
gen. | and that's about it | и всё (used to say that there is nothing else available • There's some cheese in the fridge and that's about it. 4uzhoj) |
Makarov. | and the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever | и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с ума |
lit. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Barabbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
media. | as yet there is nothing about it in the press | по состоянию на текущий момент в печати нет сообщений на эту тему (Alex_Odeychuk) |
scient. | at the moment therefore it is not possible to say much about | поэтому в настоящий момент невозможно много сказать о |
inf. | but that's about it | но не более того (Technical) |
gen. | creatine is present in heart muscle in about half the concentration it attains in skeletal muscle | в сердечной мышце креатин содержится в примерно половинной концентрации по сравнению с концентрацией, которой он достигает в скелетной мышце |
gen. | did he get drunk again? that's about it | он опять напился? да не без того |
Makarov. | do something while one is about it | сделать что-либо заодно |
Makarov. | do something while one is about it | сделать что-либо вместе |
Makarov. | do something while one is about it | сделать что-либо попутно |
Makarov. | do something while one is about it | сделать что-либо одновременно (с) |
gen. | don't be so tragic about it | не разыгрывай трагедию |
gen. | don't be so tragic about it | ничего страшного не случилось |
gen. | don't be so tragic about it | нечего так убиваться |
gen. | don't be so tragic about it | незачем так убиваться |
gen. | don't be so tragic about it | не делай из этого трагедии |
gen. | everybody is talking about it | об этом все говорят |
fig.of.sp. | everyone is talking about it | это у всех на устах (алешаBG) |
relig. | God forbid it should be about us | не дай Бог нам такого |
Makarov. | he cannot understand what it is all about | он не может разобрать, в чём дело |
inf. | he is already scolded him more than once about it | он уже его не раз за это пробирал |
Makarov. | he is being awkward about it | он чинит препятствия в этом |
gen. | he is bound to find out about it | он непременно узнает об этом |
gen. | he is busy now, ask him about it some other time | он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз |
Makarov. | he is completely in the dark about it | он в полном неведении насчёт этого |
Makarov. | he is dreadfully upset about it all | он всем этим ужасно расстроен |
gen. | he is off again, on again about it | у него семь пятниц на неделе |
Makarov. | he is really nutty about that girl – it must be love | он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовь |
gen. | he is so earnest about it | он так серьёзно к этому относится |
Makarov. | he is the sixth to ask me about it | он уже шестой, который меня об этом спрашивает |
Makarov. | he is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to him | полагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значения |
gen. | he is very concerned about it | это его очень заботит |
gen. | he is very much worried about it | это его очень заботит |
inf. | he knows all there is to know about it | он знаток по этой части (Anglophile) |
Makarov. | he was so excited about his idea that he felt he had to share it with | он был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-то (someone) |
gen. | how did it come about that the man was dismissed? | как так случилось, что его уволили? |
Makarov. | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing | Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо |
Makarov. | I don't know whether to be huffed or pleased about it | я даже не знаю, обижаться мне или радоваться |
Makarov. | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
Makarov. | I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church | я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко |
Makarov. | I wasn't serious about that girl, I was only flirting with her, we both enjoyed it | я не имел никаких серьёзных намерений на её счёт, просто мы флиртовали, нам это нравилось |
Makarov. | I wish to complain about the washing machine that I bought last month, it's stopped working again | я по поводу стиральной машины, которую купил месяц назад, у меня жалоба – она опять сломалась |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | is it all right to ask him about it? | удобно ли спросить его об этом? |
gen. | is it all right to ask him about it? | удобно спросить его об этом? |
proverb | is it much ado about nothing | что за шум, а драки нет? |
Makarov. | is there any hurry about it? | куда торопиться? |
Makarov. | is there any hurry about it? | зачем торопиться? |
gen. | it is about | главное (есть, заключается в, состоит в и т.д. • When he had first joined the police it was about solving crimes. These days, with everything farmed out to private companies, it was more about budgets. Abysslooker) |
context. | it is about | ставить во главу угла (что-л. Abysslooker) |
inf. | it is about | дело в (ком-л. или чём-л. • It's not about you, it's about me. Abysslooker) |
gen. | it is about | речь идёт о чём-либо/том, чтобы + гл. (something/doing something; Е. Тамарченко, 25.05.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | it is about a kilometre from here | туда будет с километр |
gen. | it is about bed time | пора идти спать |
gen. | it is about bed time | сейчас время спать |
math. | it is about halfway into the renaissance | до середины |
gen. | it is about lunch | скоро время ланча |
gen. | it is about six | сейчас приблизительно шесть (может значить без нескольких минут шесть или несколько минут седьмого) |
gen. | it is about six | сейчас около шести (может значить без нескольких минут шесть или несколько минут седьмого) |
gen. | it is about six o'clock | сейчас около шести часов |
gen. | it is about time | настала пора (Andrey Truhachev) |
gen. | it is about time | пришло время (Andrey Truhachev) |
gen. | it is about time | пришла пора (Andrey Truhachev) |
gen. | it is about time! | время пришло! (Andrey Truhachev) |
gen. | it is about time | пора́ (Andrey Truhachev) |
gen. | it is about time | настало время (делать что-либо Andrey Truhachev) |
gen. | it is about time! | час настал! (Andrey Truhachev) |
gen. | it is about time | давно пора (She is getting married in April. – Well, it’s about time – she’s 44! malt1640) |
gen. | it is about time | давно уже пора (malt1640) |
gen. | it is about time | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it is about time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it is about time you learned the rule | пора бы вам выучить это правило |
gen. | it is about two miles away | около двух миль отсюда |
gen. | it is about two o'clock | сейчас около двух часов |
gen. | it is absurd even to think about it | дико даже думать об этом |
Makarov. | it is bruited about | ходят слухи |
gen. | it is bruited about that | ходят слухи, что |
scient. | it is clear from what was said about... that | из того, что было сказано о..., понятно, что |
gen. | it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it | нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем |
scient. | it is difficult to talk rationally about | трудно рационально говорить о ... |
Makarov. | it is dishonest to lie about one's age | непорядочно лгать про свой возраст |
gen. | it is dishonest to lie about one's age | нехорошо лгать про свой возраст |
gen. | it is futile to speculate about this | об этом бесполезно спорить |
gen. | it is important that they should learn about it at once | необходимо, чтобы они немедленно об этом узнали |
gen. | it is no use get huffy about it | нет смысла из-за этого так раздражаться |
gen. | it is no use getting huffy about it | нет смысла из-за этого так раздражаться |
gen. | it is no use making a song about it | из этого не стоит создавать истории |
gen. | it is no use worrying about that | не стоит об этом волноваться (ART Vancouver) |
gen. | it is no use worrying about that | не стоит об этом беспокоиться (ART Vancouver) |
gen. | it is not a matter to laugh about | это не шуточное дело |
gen. | it is not about | дело не в (AFilinovTranslation) |
gen. | it is not even worth talking about | об этом и говорить нечего |
gen. | it is not worth thinking about | об этом не стоит думать |
gen. | it is nothing to be surprised about | этого и следовало ожидать |
gen. | it is nothing to be surprised about | удивляться этому не приходится |
gen. | it is nothing to get excited about | беспокоиться нет причин |
gen. | it is nothing to get excited about | волноваться нет причин |
scient. | it is perhaps better to talk about | возможно, лучше было бы говорить о ... |
gen. | it is sad that he'll never learn about our success | как печально, что он никогда не узнает о нашем успехе |
gen. | it is sad that he'll never learn about our success | как грустно, что он никогда не узнает о нашем успехе |
gen. | it is somewhere about 6 o'clock | сейчас что-то около шести |
gen. | it is the small things about him that puzzle me | в его поведении меня удивляют разные мелочи |
gen. | it is the small things about him that puzzle me | в его поведении меня удивляют некоторые мелочи |
gen. | it is time we had a straight talk about it | нам пора поговорить об этом начистоту |
gen. | it is too early to judge about that | об этом ещё рано судить |
gen. | it is unpleasant to talk about but this took place | неприятно об этом говорить, но это было (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter? | в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике? |
gen. | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign | повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку |
Makarov. | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it | классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным |
gen. | it was a mononucleotide of molecular weight about 350 | это был мононуклеотид с молекулярным весом около 350 |
gen. | it's about time | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it's about time to | уже пора (сделать что-л.) |
cliche. | it's all about | всё дело в ('The cost of rent in Edmonton is nearly $1,400 cheaper than in Vancouver.' 'That's because no one wants to live in Edmonton, it's all about supply and demand. Have you been to Edmonton in February? A $1,400 discount doesn't seem like enough...' ART Vancouver) |
gen. | it's getting about that he is marrying Mary | ходят слухи, что он женится на Мэри (that he is coming back, etc., и т.д.) |
gen. | it's getting about that he is marrying Mary | говорят, что он женится на Мэри (that he is coming back, etc., и т.д.) |
law | it's no surprise that Islamabad is excited about the initiative. | нет ничего удивительного в том, что Исламабад испытывает воодушевление в связи с этой инициативой. |
gen. | it's one double cross he is sorry about | он жалеет, что надул его тогда (Taras) |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
tech. | mark-up (Text that is added to the data of a document in order to convey information about it. 4.183 | аннотация (xmlgrrl.com felog) |
scient. | the most important thing about it is | самым важным в этом является ... |
inf. | not understanding what it is all about | не понимая что к чему (Technical) |
gen. | prefer that nothing should be said about it | предпочитать, чтобы ничего об этом не говорили (that it should be left alone, etc., и т.д.) |
progr. | To prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solution | для доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решение (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
Makarov. | she is ashamed about it | ей стыдно за это |
Makarov. | she is completely in the dark about it | ей об этом неведомо |
Makarov. | she is kind to everyone without ever being soft about it | она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгости |
Makarov. | she is neither hot nor cold about it | ей от этого ни жарко ни холодно |
Makarov. | she is not particular about it | ей всё равно |
Makarov. | she is sick of reminding her about it | ей надоедает напоминать ей об этом |
Makarov. | she is very fed-up about it | она этим очень расстроена |
gen. | she is very fed-up about it | она этим очень расстроена |
Makarov. | she was utterly unsympathetic when she heard about it | она отнеслась к тому, что услышала, хладнокровно |
Makarov. | she was utterly unsympathetic when she heard about it | она отнеслась к тому, что услышала, без одобрения |
Makarov. | she will reach her goal, there is no doubt about it | она добьётся своей цели, в этом нет никакого сомнения |
lit. | So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people. | Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | so that’s what it's all about! | вот где собака зарыта! |
gen. | talking about the work, how is it going? | кстати о работе: как она продвигается? |
gen. | that is about the size of it | вот что это такое |
gen. | that lowbrow is gonna make a stink about it | это быдло может поднять шум (Taras) |
gen. | that's a Rolls-Royce, isn't it? – yes, it's practically new, only done about a thousand | это ведь Роллс-Ройс, правда? – да, и практически новый, прошёл всего тысячу |
gen. | that's about it | собственно, это и все (used to tell someone that you have told them everything you know 4uzhoj) |
gen. | that's about it | ну вот и все (употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что Вы сказали всё, что собирались сказать по обсуждаемому вопросу Dim) |
gen. | that's about it | это подойдёт |
inf. | that's about it | такие дела (в конце рассказа Tamerlane) |
inf. | that's about it | это подойдёт |
cliche. | that's about it | вот, в общем-то, и всё (Leave a few lights on and make sure you pick up the paper every morning. That's about it. ART Vancouver) |
cliche. | that's about it | больше ничего (The late Prof. Fred Rodell of the Yale Law School once remarked that there are two things wrong with almost all legal writing: "One is its style. The other is its content. That's about it." ART Vancouver) |
gen. | that's about it | вот, пожалуй, и всё (Dorian Roman) |
gen. | that's about it | вот и всё (употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что Вы сказали всё, что собирались сказать по обсуждаемому вопросу Dim) |
gen. | that's about the size of it | таковы факты |
gen. | that's about the size of it | вот к чему это сводится |
gen. | that's about the size of it | вот что это такое на самом деле |
inf. | that's about the size of it | вот таковы дела |
slang | that's about the size of it | таково положение дел (Interex) |
slang | that's about the size of it | вот и всё, что можно сделать (Interex) |
inf. | that's about the size of it | типа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker) |
gen. | that's about the size of it | вот в чём дело |
gen. | that's about the size of it | вот что это такое |
gen. | that's the wrong way to go about it | это делается не так |
Makarov. | the best thing about sport is that it knits the whole family close together | лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семью |
gen. | the best thing about sport is that it knits the whole family close together | лучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семью |
idiom. | the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля обмишулится, штык не обмишулится (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
idiom. | the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля – дура, штык – молодец (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба |
Makarov. | the hyena, or as it is sometimes called, the tiger, is about the size of a large terrier | гиена, или как её иногда называют, тигр, размером примерно с большого терьера |
Makarov. | the odd thing about it was that | странно было то, что |
avia. | the other gives oral or written notice that it is about to be subject to such an event | другая сторона уведомляет в устной форме или посредством письменного уведомления касательно такого случая (Your_Angel) |
Makarov. | the worst thing about stress is how it creeps up on people | самое ужасное в стрессе то, как незаметно он овладевает людьми |
Makarov. | there are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluous | имеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточная |
gen. | there is a flavor of mystery about it | в этом есть что-то таинственное |
gen. | there is a flavour of mystery about it | в этом есть что-то таинственное |
gen. | there is a ring of truth about it | это звучит правдоподобно |
gen. | there is a romantic dash about it | в этом есть что-то романтическое |
gen. | there is something about it in the newspapers | об этом что-то есть в газетах |
gen. | there is something about it in the papers | об этом упоминается в газетах |
gen. | there is something fraudulent about it | там что-то нечисто |
math. | there is little information about it | об этом почти нет сведений |
cliche. | there is no doubt about it | нет никакого сомнения в этом |
lit. | There Is No Doubt About It. | Истинная правда (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
gen. | there is no doubt about it | в этом нет сомнения |
gen. | there is no doubt he is lying about it | насчёт этого он, несомненно, врёт |
gen. | there is no doubt that he knows about it | безусловно он знает об этом |
gen. | there is no question about it | в этом никто не сомневается |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности в этом никто не сомневался |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности, в этом никто не сомневается |
gen. | there is nothing secret about it | в этом нет никакого секрета |
gen. | there is nothing strange about it | в этом нет ничего странного |
gen. | there is nothing we can do about it | с этим ничего поделать нельзя (A.Rezvov) |
gen. | there is nothing whatever speculative about it | здесь нет абсолютно никакого риска |
gen. | there is nothing you can do about it | ничего не поделаешь |
gen. | there is something queer about it | что-то здесь подозрительно |
gen. | there is something queer about it | что-то здесь неладно |
Makarov. | there is something shady about it | тут дело нечисто |
gen. | there is something shady about it | тут дело нечисто |
gen. | there was nothing one would do about it | ничего нельзя было сделать |
gen. | there's a lot about it that's still unknown | многое о нём остаётся неизвестным (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | this is how it came about | вот как это получилось |
gen. | this is not the place to talk about it | здесь не место говорить об этом |
cliche. | this isn't about ..., it is about | дело не в ..., а в (This isn't about political parties, it is about the lack of consequences to the criminals. Being an addict doesn't give a person the right to harm, assault, threaten and steal. The majority of addicted and mentally ill people do not. So enough with the excuses for this small number of repeat offenders. It's like they have rabies. No matter how cute the dog or how sad its story, you can't let a rabid dog wander the streets. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
Makarov. | what he thinks about it is of no significance | что он об этом думает, это совершенно неважно |
gen. | what is different about it is that | другое дело, что (Alexander Demidov) |
gen. | what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her | что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась |
gen. | what is it all about? | в чём дело? |
gen. | what is it all about? | что творится? |
gen. | what is it all about? | что происходит? |
gen. | what is it all about? | о чём речь? |
gen. | what is it all about? | что всё это значит? (linton) |
gen. | what is it we were talking about? | о чём бишь мы говорили? |
inf. | what is so special about it | что в этом особенного (Damirules) |
Makarov. | what is there so distressing about it? | из-за чего вы так разволновались? |
cliche. | what's the best way to go about it? | как это лучше сделать? (ART Vancouver) |
gen. | while one is about it | заодно (Go and see what's the matter, and while you're about it you can fetch me my sweater. • Can you grab something from my place while you're about it?) |
gen. | your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it | Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал |