Subject | English | Russian |
math. | also it can be immediately verified that T x is aperiodic | можно также немедленно проверить, что |
Makarov. | be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly | будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться |
gen. | but sure it can't be him | невозможно, чтобы это был он |
gen. | he can't imagine that it could be otherwise | он себе не представляет, чтобы это могло быть иначе |
proverb | if it's free, it can't be any good | что ничего не стоит, то не представляет никакой ценности (Andrey Truhachev) |
gen. | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем |
Игорь Миг | it can't be! | не может быть! |
gen. | it can't be done! | это невозможно! |
gen. | it can't be done! | это немыслимо! |
gen. | it can't be done! | это невозможно |
dipl. | it can't be emphasized enough | необходимо подчеркнуть самым решительным образом (bigmaxus) |
dipl. | it can't be emphasized too strongly | трудно переоценить значение этого вопроса (bigmaxus) |
inf. | it can't be helped | ничего не попишешь |
inf. | it can't be helped | что ж, ничего не поделаешь ("The accident has blocked traffic in two directions." "It can't be helped. They have to get the people out of the cars and send them to the hospital.") |
inf. | it can't be helped | деваться некуда (VLZ_58) |
inf. | it can't be helped | ничем нельзя помочь (Yeldar Azanbayev) |
inf. | it can't be helped | ну что ж теперь ("I'm sorry I'm late. I hope it didn't mess things up." "It can't be helped." • "I'm sorry I broke your figurine." "It couldn't be helped." "I'll replace it.") |
inf. | it can't be helped | что поделаешь? |
inf. | it can't be helped | уж есть как есть (It's not an ideal solution, but it can't be helped. 4uzhoj) |
inf. | it can't be helped | придётся (I'm not thrilled to spend my Saturday cleaning, but it can't be helped – the house is a mess! 4uzhoj) |
jarg. | it can't be helped | чего тут поделаешь (MichaelBurov) |
jarg. | it can't be helped | чего поделаешь (MichaelBurov) |
Gruzovik, inf. | it can't be helped | делать нечего! |
inf. | it can't be helped | тут ничего не поделаешь (Yeldar Azanbayev) |
inf. | it can't be helped | что делать (в знач. "что поделаешь") |
inf. | it can't be helped | тогда ничего не поделаешь (alexs2011) |
inf. | it can't be helped | иначе никак (sever_korrespondent) |
inf. | it can't be helped | делать нечего (used as paren.) |
inf. | it can't be helped | ничего не поделаешь (She said she had to leave him for a while; it couldn't be helped.) |
Makarov. | it can't be him | это не может быть он |
dipl. | it can't be removed from awareness | об этом нельзя перестать думать (bigmaxus) |
gen. | it can't be spoken about | об этом нельзя говорить ("My dad’s arms and hands became paralyzed for 10 months immediately after the Pfizer vaccine. His wife had to dress and feed him. LOTS of people regret getting vaccinated." "In Kelowna a 34-year-old father of 2 is now paralyzed. There are a lot of stories and if BC NDP want to open that can of horror stories and make this an election issue I say, bring it on! There is lots to tell starting with how BC NDP fired so many healthcare workers and created a crisis." "Thanks for sharing your story. I have numerous clients who have had side effects. Yet it can't be spoken about..." "Totally. All my friends and family regret it and they didn’t have choice with the slogan No jab, no job! I lost 2 friends already and others left injured. They need to be held accountable…all of them!" (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | it can't be true | не может быть |
gen. | it's rather sad he can't be with us | печально, что он не может быть вместе с нами |
idiom. | life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
construct. | the clay is fat and it can't be used for embankment filling | это жирная глина, возведение из неё насыпи не допускается |
gen. | the knot is so firm that it can't slip | узел хорошо затянут и не развяжется |
gen. | there can't be any talk about it | об этом не может быть речи (Charikova) |
gen. | they won't let you do it, you can be sure of that | тебе этого не позволят, так и знай |
proverb | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стену не прошибешь |
proverb | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стенку не прошибешь |
proverb | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter | лбом стены не прошибешь |
gen. | well, it can't be helped! | ну что же, ничего не поделаешь! |
gen. | whatever it is, it can't be that bad | всё не на столько плохо, что бы не случилось (Taras) |
gen. | whatever it is, it can't be that bad | всё не так уж плохо, что бы не случилось (Taras) |
gen. | whatever it is, it can't be that bad | что бы не случилось, всё не так уж плохо (Taras) |