DictionaryForumContacts

Terms containing it came to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be doneпосле долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать
progr.Alternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation timeс другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохождения (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn)
gen.and it came to meи тут меня осенило (Taras)
relig.and it came to passи было так, что (оборот, часто встречающийся в "Книге Мормона" Iohann)
relig.and it came to passспустя некоторое время
relig.and it came to passвот, было так, что (Iohann)
amer.but when it comes to taking a break, it's get back to work!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
gen.come to grips with itпривыкнуть (в знач. "свыкнуться с чем-либо" 4uzhoj)
gen.cross a bridge before one comes to itдумать о будущих событиях до того, как они произойдут (Taras)
gen.cross a bridge before one comes to itкогда время придёт (We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it – Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время Taras)
Makarov.cross a bridge when one comes to itрешать проблему по мере её поступления
gen.cross the bridge when one comes to itрешай проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.cross the bridge when one comes to itнечего заранее тревожитьсяволноваться (Сomandor)
rhetor.except when it comes toза исключением случаев, когда дело касается (Alex_Odeychuk)
rhetor.except when it comes toза исключением случая, когда дело касается (Alex_Odeychuk)
mil.global player when it comes to its military capabilitiesигрок мирового масштаба в военном отношении (CNN Alex_Odeychuk)
gen.he came up with an idea and he wanted us to try it outон предложил очень умный план и хочет, чтобы мы его опробовали
gen.he has blinkers on when it comes to politicsон зашоренный в политическом отношении человек
Makarov.he has weighted it up and came to a decisionон тут прикинул и решил
gen.how it came to passкак именно случилось (Interex)
gen.I stick to my painting five or six hours a day but nothing comes of itя работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
gen.I wonder how it came to passинтересно узнать, как это произошло
gen.if it comes to a showdownколи дело на то пошло
gen.if it comes to a showdownесли уж быть откровенным
idiom.if it comes to the crunchкогда настанет трудный момент (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchв критической ситуации (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchв критический момент (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchв трудный момент (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchкогда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchкогда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchкогда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchпри неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev)
idiom.if it comes to the crunchесли дело дойдёт до крайности (Andrey Truhachev)
gen.if it comes to the pinchна худой конец (Anglophile)
Makarov.if it comes to the pinchесли придётся туго
gen.if it comes to the pinchв крайнем случае (Anglophile)
gen.if it comes to the point thatесли дело дойдёт до того,что (Andrey Truhachev)
inf.if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
inf.if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
inf.if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
gen.if it comes to the pushв случае крайней необходимости (Anglophile)
Gruzovikif it comes to the worstв самом крайнем случае
Makarov.if you get lost in a forest, it is best to double back the way you cameесли ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам
gen.I'm skeptical when it comes to believing in superstitionsя скептически отношусь к суевериям (TatEsp)
gen.it all came to fruitionвсё это было не зря (Ремедиос_П)
gen.it all comes back to me nowвсё это теперь всплывает в моей памяти
gen.it all comes down toвсё зависит от ("My rec is avoid LifeLabs on Main Street if you can. Too rude. Indignant if you don't know their rules, routines. Order people about. No next time for me." "Sad to hear that. I go to their lab every month and service is fast and courteous. It all comes down to people, I guess." (Twitter) -- Всё зависит от [конкретного] человека ART Vancouver)
gen.it all comes to the same thingчто в лоб, что по лбу (Anglophile)
gen.it all comes to the same thingвсё это сводится к одному и тому же
gen.it came as a crushing blow to usдля нас это был страшный удар
gen.it came as a shock to meэто было для меня ударом
gen.it came home to me later that we had been trickedпозже до меня дошло, что нас обманули
nonstand., uncom.it came on to rainпошёл дождь
nonstand., uncom.it came on to rainначался дождь
Makarov.it came on to rain bitterly,-a cold piercing February rainразразился ужасный ливень – холодный, пронизывающий февральский ливень
dipl.it came pat to my purposeэто было весьма кстати (bigmaxus)
gen.it came round to me to take dutyвновь подошла моя очередь дежурить
gen.it came toдело дошло до (Anglophile)
gen.it came to a point whereдошло до того, что (it came to a point where they just stopped talking to each other – дошло до того, что они перестали друг с другом разговаривать Баян)
gen.it came to a regular ding-dong tussle between usэто стало предметом постоянных ожесточённых споров для нас (ssn)
gen.it came to an abrupt endэто имело неожиданный конец
math.it came to be known asвпоследствии стал известен как
gen.it came to her mindей пришло в голову
gen.it came to his mindу него явилась мысль
idiom.it came to light thatстало известно, что (The curious spate of incidents reached its current crescendo on Sunday when it came to light that yet another object had been shot down that day. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.it came to light thatвыяснилось, что (The curious spate of incidents reached its current crescendo on Sunday when it came to light that yet another object had been shot down that day. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.it came to meя припомнил
gen.it came to meу меня возникла мысль
gen.it came to meу меня появилась мысль
gen.it came to me at last thatнаконец до моего сознания дошло, что
gen.it came to me at last thatнаконец до моего сознания дошло, что
gen.it came to me in a dreamэто мне приснилось (Taras)
gen.it came to me thatдо меня дошло, что
gen.it came to me thatмне стало известно, что
gen.it came to me thatдо меня дошло, что мне стало известно, что
gen.it came to my attention thatмною было замечено, что (Earl de Galantha)
gen.it came to my earsмне стало известно об этом
gen.it came to my ears thatдо меня дошло, что
gen.it came to my ears thatдо меня дошли слухи, что
gen.it came to my ears thatмне стало известно, что
gen.it came to my hearing that...до меня дошло, что...
gen.it came to my knowledgeя узнал
gen.it came to my knowledgeмне стало известно об этом
gen.it came to my knowledgeмне стало известно
gen.it came to my knowledge thatя узнал, что
gen.it came to my knowledge thatмне стало известно, что
gen.it came to my noticeмне стало известно об этом
gen.it came to nothingдело кончилось ничем
lawit came to our knowledgeнам стало известно (that Leonid Dzhepko)
Makarov.it came to our knowledge that she had left townмы узнали, что она уехала из города
gen.it came to passслучилось, что
gen.it came to passтак случилось
gen.it came to pass that...случилось так, что...
gen.it came to pass thatслучилось, что
gen.it came to pass that there was great sorrow in the land because of the income taxвеликое горе охватило всю страну по причине подоходного налога
gen.it comes natural to himэто получается у него естественно (само собой)
gen.it comes natural to himэто ему легко даётся
gen.it comes natural to himэто получается у него само собой
gen.it comes natural to himэто ему даётся легко
gen.it comes natural to meу меня это получается само собой
gen.it comes natural to meу меня это получается естественно
gen.it comes to me that I owe you moneyя припоминаю, что я вам должен (деньги)
product.it comes to our securityэто касается безопасности (Yeldar Azanbayev)
Makarov.it comes to the morning when he is going to get the dropприближается утро, когда его должны повесить
gen.it comes to the same thingполучается то же самое
gen.it comes to the same thingэто одно и то же
gen.it comes to the same thingэто сводится к тому же самому (Interex)
Gruzovik, inf.it comes to the same thing in the endодин конец
gen.it comes to this, thatдело сводится к тому, что
gen.it has all came to nothingвсё рухнуло (Ivan1992)
gen.it is nothing to me whether he comes or notмне совершенно безразлично, придёт он или нет
gen.it never came to beдо дела так и не дошло (SirReal)
gen.it most of the misfortunes he prophesied, etc. never came to passэтого и т.д. так и не произошло
gen.it suddenly came back to me where I saw himя вдруг вспомнил, где я его видел (what I had to say to him, etc., и т.д.)
gen.it suddenly came on to rainвдруг пошёл дождь
gen.it suddenly came on to rainвдруг начался дождь
gen.it was many hours before he came to after being woundedпосле ранения он долго был без сознания
gen.it was many hours before he came to after being woundedпосле ранения он много часов был без сознания
gen.it was many hours before he came to after being woundedпосле ранения он не скоро пришёл в себя
gen.it was not enough that he came himself, but he had to bring all his friendsмало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищей
gen.it's a lot easier when it comes toс ... все гораздо проще (Russian women are always happy to be addressed as девушка. But not every девушка will respond if you try to get her attention by saying женщина. It's a lot easier when it comes to men. dimock)
Makarov.it's all the same to me whether he comes or notмне всё равно, придёт он или нет
gen.it's nice to see how he came into his own hereлюбо посмотреть, как он тут расправил крылья
gen.it's very pure water, it tastes bland compared to water that comes out of your tapэто – очень чистая вода, она безвкусна по сравнению с водопроводной водой у вас дома
Makarov.nothing comes near to itничто не сравнится с этим
gen.only when it comes to my workтолько если речь идёт о моей работе (Viola4482)
Makarov.she knows what's what when it comes to fashionона знает, что к чему в вопросах моды
Makarov.she knows what's what when it comes to fashionона прекрасно разбирается в вопросах моды
gen.she knows what's what when it comes to fashionона знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды
Makarov.Stanbury belongs to us. It came through my motherСтенбери принадлежит нам. Он перешёл по наследству от моей матери
gen.suddenly it came to me where I had seen her beforeи тут я вспомнил, где видел её раньше
gen.that's what it all comes down toк этому всё сводится (Ultimately, that's what it all comes down to. – В конечном итоге всё к этому сводится. ART Vancouver)
Makarov.the camera comes with a free leather carrying case to protect itк фотоаппарату прилагается бесплатный кожаный чехол
proverbthere is nothing so secret but it comes to lightшила в мешке не утаишь (igisheva)
gen.there's no compromise when it comes toэто святое (рабочий вариант 4uzhoj)
gen.this painting belongs to us, it came through my motherэта картина принадлежит нам, она досталась мне от матери
gen.trouble comes to him who seeks itне было у бабы хлопот, купила порося (Interex)
gen.until it came to a closeпока это не будет завершено
gen.until it came to a closeдо конца
idiom.until it comes to a closeдо конца (Yeldar Azanbayev)
idiom.until it comes to a closeпока это не будет завершено (Yeldar Azanbayev)
Makarov.when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих
gen.when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expectedкогда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал
gen.when it came toкогда дело дошло до (He had been talking about it for years but when it came to putting his signature on the dotted line, he said he wasn't so sure he wanted to do it . ART Vancouver)
Makarov.when it came to the point, he refused his helpкогда настало время действовать, он отказался помочь
Makarov.when it came to the point, he refused his helpкогда настало время, он отказался помочь
gen.when it came to the point, he refused his helpкогда настало время действовать, он отказался помочь
gen.when it came to the push I found I had forgotten all I intended to sayоказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказать
gen.when it comes down to + gerundкогда речь заходит о (leranka)
gen.when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choiceоднако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора
gen.when it comes time toкогда приходит пора (с)делать что-либо/чего-либо напр., сбора урожая) eg When it comes time to pick grapes 'More)
gen.when it comes time toкогда приходит время (cделать что-либо; e.g. The next day when it comes time to take Beezel away, he is nowhere to be found. wikipedia.org Aiduza)
gen.when it comes time toкогда наступает время (делать что-либо 'More)
gen.when it comes time toкогда дело доходит до (Pavel)
gen.when it comes toотносительно (применительно к ... Alex_Odeychuk)
gen.when it comes toпо поводу (применительно к ... Alex_Odeychuk)
gen.when it comes toв случае с (4uzhoj)
gen.when it comes toпо (в плане чего-либо • When it comes to performance, this model is definitely at the top of the list. – по мощностным характеристикам 4uzhoj)
gen.when it comes toчто касается (=в том, что касается; по части • The phone is a bit of a mixed bag when it comes to design. Notburga)
gen.when it comes toпо отношению к (Notburga)
gen.when it comes toесли говорить о (Val_Ships)
gen.when it comes toприменительно к (Stas-Soleil)
gen.when it comes toесли речь идёт о (It is a waste of money when it comes to gathering accurate data – это пустая трата денег, если речь идёт о сборе точных данных DRE)
gen.when it comes toв плане (The phone is a bit of a mixed bag when it comes to design. DRE)
gen.when it comes toкогда это касается (You've been in an extremely assertive, rebellious, and willful mood lately, especially when it comes to partners... VLZ_58)
gen.when it comes toв части (применительно к Alex_Odeychuk)
gen.when it comes toкогда нужно (Don't walk on eggshells when it comes to solving problems: confront the issues of the day head-on. VLZ_58)
gen.when it comes toкасательно (Tanya Gesse)
gen.when it comes toкогда речь заходит о (Notburga)
gen.when it comes toкогда речь идёт о (Some people are baffled by how to sort the wheat from the chaff when it comes to used bikes. Nucle@r)
gen.when it comes to bed rock matters of factкогда дело касается основы основ (lulic)
busin.when it comes to complianceкогда дело доходит до надзора за нормативно-правовым соответствием (Alex_Odeychuk)
amer.when it comes to drudgery or some unpleasant tast, he's all help!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
gen.when it comes to fundamental freedomsкогда речь заходит об основных свободах (bigmaxus)
Makarov.when it comes to safety regulations, laxity costs livesкогда речь идёт о правилах безопасности, халатность может стоить жизни
proverbwhen it comes to taking free food, every pig wouldбыло бы корыто, а свиньи будут
proverbwhen it comes to taking free food, every pig wouldбыло бы корыто, а свиньи найдутся
gen.when it comes to the cinema we're on common groundкогда речь идёт о кино, мы находим общий язык
idiom.when it comes to the crunchв критической ситуации (Andrey Truhachev)
idiom.when it comes to the crunchв трудный момент (Andrey Truhachev)
idiom.when it comes to the crunchв критический момент (Andrey Truhachev)
idiom.when it comes to the crunchпри неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev)
idiom.when it comes to the crunchкогда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev)
idiom.when it comes to the crunchкогда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev)
idiom.when it comes to the crunchкогда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
idiom.when it comes to the crunchкогда настанет трудный момент (Andrey Truhachev)
inf.when it comes to the pointв решающий момент (Andrey Truhachev)
inf.when it comes to the pointкогда наступает решающий момент (Andrey Truhachev)
gen.when it comes to the pointкогда доходит до самого дела (Andrey Truhachev)
gen.when it comes to the scratchкогда наступает решительный момент
Gruzovikwhen it comes to the testна поверку
gen.when the time came he didn't want to go through with itкогда настало время выполнить своё обещание, он отказался
gen.where it comes toкогда дело касается (чего-либо Vadim Rouminsky)
gen.where it comes toкогда дело доходит (до чего-либо Vadim Rouminsky)
gen.where it comes toкогда речь заходит (о чём-либо Vadim Rouminsky)
rhetor.who really knows anybody when it comes down to it?кто знает всю подноготную, если уж на то пошло? (New York Times financial-engineer)
Makarov.you never can have your druthers when it comes to lack of moneyвыбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денег

Get short URL