Subject | English | Russian |
gen. | add one more egg and make it a round dozen | прибавь ещё одно яйцо и получится дюжина |
gen. | add one more egg and make it a round dozen | прибавь ещё одно яйцо и будет дюжина |
rhetor. | all done by giving it a go and being prepared to make mistakes | добившись всего путём проб и ошибок (Alex_Odeychuk) |
gen. | all we need now to make it a complete flop is for him to come late | не хватает лишь того, чтобы и он опоздал! |
gen. | and call it a day | и готово (suburbian) |
gen. | and call it a day | и все дела (suburbian) |
gen. | and call it a day | и хватит (suburbian) |
gen. | and call it a day | и на этом всё (suburbian) |
gen. | and call it a day | и дело сделано (suburbian) |
gen. | and call it a day | и дело с концом (I don't need too much arguing with guys about that, because if you want to, let's just put money on it and call it a day. 4uzhoj) |
Makarov. | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез |
gen. | call it a career | поставить крест на своей карьере (Ремедиос_П) |
sport. | call it a career | завершать карьеру (The 37-year-old Zetterberg, who won the Conn Smythe Trophy as the top player in the postseason when the Red Wings hoisted the Stanley Cup in 2008, is calling it a career aldrignedigen) |
gen. | call it a career | распрощаться с карьерой (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | call it a day | отходить от дел |
Makarov. | call it a day | закончить (что-либо) |
Игорь Миг | call it a day | ставить точку |
gen. | call it a day | сделать перерыв |
inf. | call it a day | пошабашить (ART Vancouver) |
idiom. | call it a day | закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. • We have been at this for hours; let's call it a day and come back tomorrow when we are fresh. whoisnotbanksy) |
idiom. | call it a day | забудем об этом (Just get the product X and call it a day, product X is better than product Y. Andy) |
idiom. | call it a day | сворачиваться на сегодня (Alex_Odeychuk) |
idiom. | call it a day | покончить с делами на сегодня (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day." • "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
idiom. | call it a day | закончить работу на сегодня (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day." • "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
idiom. | call it a day | уходить на покой (4uzhoj) |
idiom. | call it a day | уйти на покой (After second heart attack, she decided it would be best to follow her doctor's advice and call it a day. 4uzhoj) |
idiom. | call it a day | на сегодня хватит (Vadim Rouminsky) |
busin. | call it a day | отстреляться |
busin. | call it a day | закончить дело |
busin. | call it a day | закончить |
amer. | call it a day | завершить (деятельность, карьеру; All professional athletes know they will reach a point when they have to call it a day. Val_Ships) |
gen. | call it a day | прекратить какое-л. дело |
Игорь Миг | call it a day | завершать |
gen. | call it a day | отойти от дел (m_rakova) |
Игорь Миг | call it a day | подводить черту |
Игорь Миг | call it a day | собраться на покой |
gen. | call it a day | считать работу сделанной (Баян) |
gen. | call it a day | покончить с этим (Баян) |
Игорь Миг | call it a day | подвести черту |
Игорь Миг | call it a day | закруглить |
gen. | call it a day | на сегодня довольно |
idiom. | call it a draw | сойтись на ничьей (chilin) |
sport. | call it a goal | засчитывать гол (Don Koharski emphatically called it a goal, a review showed it was a goal. VLZ_58) |
sport. | call it a goal | засчитать гол (VLZ_58) |
gen. | call it a night | разойтись по домам (We called it a night early. ART Vancouver) |
gen. | call it a night | уже поздно (Anglophile) |
idiom. | call it a night | пожелать спокойной ночи (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | call it a night | попрощаться (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | call it a night | ложиться спать (To go to bed to sleep. Interex) |
idiom. | call it a night | расходиться по домам (after a night out drinking or hanging out with friends ART Vancouver) |
idiom. | call it a night | лечь спать (MichaelBurov) |
idiom. | call it a night | отложить всё до завтра (to stop what one has been doing, for the remainder of the night Val_Ships) |
idiom. | call it a night | откланяться (в связи с поздним временем; Guest after guest called it a night, and at last we were alone. Val_Ships) |
idiom. | call it a night | закончить работу, и пойти домой (Taras) |
idiom. | call it a night | считать что-либо законченным (Taras) |
idiom. | call it a night | закругляться (OK, guys, let's call it a night. Trogloditos) |
idiom. | call it a night | отправиться спать (из-за позднего времени; something you say to a friend announcing you are going to bed Val_Ships) |
gen. | call it a night | пора закругляться (Anglophile) |
gen. | call it a swindle | называть это мошенничеством (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc., и т.д.) |
gen. | call it a swindle | считать это мошенничеством (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc., и т.д.) |
inf. | call it a wrap | закругляться (Let's call it a wrap for the day. -- Давайте будем закругляться на сегодня. ART Vancouver) |
gen. | come on, mate, give it a try | ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвые |
Makarov. | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever | Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
obs. | consider it a duty | почитать за должность |
Gruzovik | consider it a duty | почитать за должность |
formal | consider it a mistake | считать ошибочным (financial-engineer) |
formal | consider it a mistake | считать ошибкой (financial-engineer) |
inf. | Cut it a little close | Времени в обрез до срока окончания (напр., проекта; We must get the project off the ground before the end of the year; otherwise, we’ll cut it a little close. APN) |
gen. | do well right, wrong, etc. in keeping it a secret | хорошо и т.д. поступить, сохранив это в тайне (in telling me, in agreeing to the plan, etc., и т.д.) |
gen. | do well right, wrong, etc. in keeping it a secret | хорошо и т.д. сделать, сохранив это в тайне (in telling me, in agreeing to the plan, etc., и т.д.) |
gen. | don't give it a moment's thought | не думайте об этом |
gen. | don't give it a moment's thought | можете быть совершенно спокойны на этот счёт |
idiom. | don't give it a second thought | это мелочи (Александр У) |
idiom. | don't give it a second thought | не утруждайся думать об этом (Александр У) |
slang | don't give it a second thought. | это мелочи, не думай об этом. |
amer. | don't give it a second thought | не стоит даже думать об этом |
gen. | don't tell anyone, keep it a secret | держите это в тайне |
gen. | don't tell anyone, keep it a secret | не говорите никому |
austral. | give it a bash | рискнуть (VLZ_58) |
austral. | give it a bash | попробовать (VLZ_58) |
austral. | give it a bash | попытаться (VLZ_58) |
austral., slang | give it a bash | предпринять попытку |
austral., slang | give it a bash | сделать |
inf. | give it a break | прекрати! (Abysslooker) |
inf. | give it a break | успокойся! (joyand) |
austral., slang | give it a burl | попытайся это сделать |
gen. | give it a clean | убрать |
gen. | give it a clean | почистить |
inf. | give it a cursory vacuum | пропылесосить по верхам (Another thing I didn't expect was to have to ask Olena five times to clean her room before she reluctantly gave it a cursory vacuum several weeks in. My house is clean. I like it that way, and she knew that. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
inf. | give it a go | рискнуть (VLZ_58) |
inf. | give it a go | попытать удачи (4uzhoj) |
Игорь Миг, inf. | give it a go | попытать счастья |
| give it a go | попытаться (bjjjork) |
idiom. | give it a go | попытаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | give it a go | попробовать (bjjjork) |
gen. | give it a good home | отдать в хорошие руки (бесплатно, об автомобиле Vicomte) |
gen. | give it a hard pull! | потяни как следует! |
gen. | give it a hard pull! | дёрни как следует! |
gen. | give it a lift | поднимите это |
gen. | give it a listen | послушать (e.g., I recommend the song, you should give it a listen НЁХ) |
brit. | give it a miss | пропустить (I will give aerobics a miss this evening. elkaletom) |
Makarov. | give it a name | предложение заказать какую-либо выпивку |
inf. | give it a name | сказать как есть ("Give it a name…" is a phrase that is often used in "Things to Do in Denver When You're Dead" as a way of saying, "…tell it like it is", a phrase of communicating to a friend that someone understands and agrees with them. tailslate.net Dominator_Salvator) |
Makarov. | give it a name | предложение заказать какую-нибудь выпивку |
gen. | give it a name! | выбирайте, я плачу (при угощении) |
inf. | give it a rest | да ладно тебе (Liv Bliss) |
gen. | give it a rest! | уймись! (Anglophile) |
gen. | give it a rest! | я тебя умоляю! (alexghost) |
gen. | give it a rest | ах, оставьте (alexs2011) |
gen. | give it a rest! | сколько можно?! (alexghost) |
gen. | give it a rest! | хватит уже! (alexghost) |
inf. | Give it a rest! | Ой, я вас умоляю! (VLZ_58) |
gen. | give it a rest! | отстань! (Anglophile) |
gen. | give it a rest! | угомонись! (Anglophile) |
inf. | give it a run | прогнать (give something a run; проверить работоспособность на практике Баян) |
gen. | give it a scour | основательно чистить |
gen. | give it a scour | отчистить |
gen. | give it a second thought | хорошенько подумать (дословно: подумать дважды Nadia Oparista) |
vulg. | give it a shake | стряхнуть (половой член после мочеиспускания Баян) |
Игорь Миг, inf. | give it a shot | дерзнуть |
inf. | give it a shot | сделать попытку (тж. give it a try 4uzhoj) |
inf. | give it a shot | попытать удачи (4uzhoj) |
inf. | give it a shot | попытать счастья (4uzhoj) |
idiom. | give it a shot | чем черт не шутит (4uzhoj) |
gen. | give it a shot | попытаться (4uzhoj) |
inf. | give it a shot | рискнуть (VLZ_58) |
inf. | give it a shot | попробовать (с)делать что-либо Tamerlane) |
Игорь Миг | give it a shot | пробовать |
gen. | give it a slight press | слегка нажмите |
slang | give it a spin | опробовать (Баян) |
slang | give it a spin | попользоваться разок (give it/something a good spin – хорошенько опробовать Баян) |
slang | give it a spin | попробовать разок (Баян) |
inf. | give it a stab | пытаться (Willie W.) |
inf. | give it a stab | пробовать (Willie W.) |
gen. | give it a thought | подумать (Taras) |
gen. | give it a thought | поразмыслить (о чём-либо Taras) |
inf. | give it a try | попытать счастья (Why not give the library a try? He’s usually there on Tuesdays. Val_Ships) |
inf. | give it a try | сделать попытку (Val_Ships) |
inf. | give it a try | рискнуть (MichaelBurov) |
inf. | give it a try | попытаться (make an effort or attempt Val_Ships) |
gen. | give it a try | попробовать (I always loved gardening and designing things so I thought I would give it a try. -- и я решил, дай-ка я попробую ART Vancouver) |
inf. | give it a whack | пытаться (Willie W.) |
inf. | give it a whack | пробовать (Willie W.) |
austral., slang | give it a whirl | сделать попытку |
gen. | give it a whirl | попробовать (george serebryakov) |
gen. | give it a whirl | попытаться (george serebryakov) |
gen. | give it a wipe | протереть (ART Vancouver) |
Makarov., inf. | go it a bit strong | сильно преувеличивать |
Makarov., inf. | go it a bit strong | хватить через край |
Makarov., inf. | go it a bit strong | действовать энергично |
Makarov., inf. | go it a bit strong | действовать напористо |
gen. | go it a bit strong | зайти слишком далеко |
gen. | have you ever given it a single thought? | ты хоть когда-нибудь задумывался об этом? |
Makarov. | he calls it a paradise compared to the camp | он говорит, что в сравнении с лагерем это сущий рай |
Makarov. | he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss! | он теперь спит сколько хочет – красота! |
Makarov. | he can turn the television off if you find it a distraction | он может выключить телевизор, если он вам мешает |
gen. | he could have done it a week ago | он мог бы это сделать неделю назад (но не сделал) |
gen. | he declares it to be a mistake | он утверждает, что это ошибка |
gen. | he doesn't do it a lot better | он делает это немногим лучше |
Makarov. | he finds it a great trouble to get up early | он очень не любит рано вставать |
gen. | he had it a bargain | ему это досталось дёшево |
gen. | he made it a habit to have a light breakfast | у него стало привычкой легко завтракать |
Makarov. | he made it a rule + to inf. | у него было правило |
gen. | he made it a rule + to inf. | у него было правило |
gen. | he made it a rule to get up early | он взял себе за правило рано вставать |
Makarov. | he made it a rule to study English every day | он взял себе за правило заниматься английским каждый день |
Makarov. | he makes it a rule to rise early | он взял за правило вставать рано |
Makarov. | he termed it a superb victory | он назвал это великолепной победой |
Makarov. | he thinks he would call it a lecture rather than a talk | ей кажется, это скорее была лекция, а не беседа |
gen. | he thought of it a bit late | он слишком поздно хватился |
gen. | he would do well to call it a day | Ему пора бы кончать с этим делом (Taras) |
Makarov. | her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye | её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор (W. D. Howells) |
inf. | hold it a minute | минутку (Acruxia) |
inf. | hold it a minute | минуту (подождите минуту Acruxia) |
inf. | hold it a minute | подожди минуточку (Acruxia) |
gen. | how much is it a pound? | сколько стоит фунт? |
gen. | I am sorry to say I scarcely gave it a thought | я, каюсь, мало об этом думал |
gen. | I consider it a great honour to accompany you | считаю для себя большой честью сопровождать вас |
Makarov. | I don't mind it a bit | нет, нисколько |
gen. | I esteem it a great favour | я считаю это большой любезностью |
Makarov. | I found it a very hard tug to keep up my credit | мне стоило больших усилий сохранить моё доброе имя |
gen. | I have been reading this magazine since I bought it a week ago | я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назад (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I like it a plaguy sight better than hot rooms | ну, здесь куда приятней, чем в душных комнатах |
Makarov. | I make it a principle never to lend money | я взял за правило никому не давать взаймы |
gen. | I make it a rule to get up early | я обычно рано встаю |
lit. | I noticed that there was a new piece in it. A tall Sheraton break-front desk, in the place where the kidney desk had been. | Я заметил новую мебель. Высокое шератоновское бюро сменило прежний письменный стол. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
polit. | I shall esteem it a favor | я сочту это за честь (kee46) |
gen. | I shall esteem it a favour | я сочту это за любезность |
gen. | I shall reckon it a favour | я приму это за одолжение |
gen. | I shall reckon it a favour | я сочту это за одолжение |
gen. | I should esteem it a favor | сочту это за одолжение |
gen. | I think it a very hard case | это должно быть очень тяжело |
gen. | I think it a very hard case | это должно быть очень трудно |
gen. | I was just giving it a go | проба пера (Taras) |
saying. | if someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mine | если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду я |
gen. | I'll call it a day | на сегодня хватит (произносится после плодотворного рабочего дня Yanick) |
gen. | is it a certified letter? | это письмо зарегистрировано? |
inf. | is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
inf. | is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
gen. | is it a go? | договорились? |
gen. | is it a go? | идёт? |
gen. | is it a go? | по рукам? |
gen. | is it a go | идёт (как вопрос) |
gen. | is it a he or a she? | это он или она? (о самце или самке Technical) |
gen. | is it a he or a she | это он или она? (о самце или самке Technical) |
dipl. | is it a must? | это обязательно? (bigmaxus) |
gen. | is it a problem for you? | вы всё таки против? (Alex_Odeychuk) |
proverb | is it a tempest in a teapot? | что за шум, а драки нет? |
gen. | it a fallacy to assume that he will help | не стоит надеяться на то, что он поможет |
inf. | to give it a shot | наудачу (рассчитывая на везение, удачу; без уверенности в успехе предпринимаемых действий /counting on luck, good fortune; to take something on with little hope of success • Я отослал заявление на удачу. I sent in an application on the off chance I'd get the job) |
inf. | to give it a shot | наобум (рассчитывая на везение, удачу; без уверенности в успехе предпринимаемых действий /counting on luck, good fortune; to take something on with little hope of success • Я отослал заявление на удачу. I sent in an application on the off chance I'd get the job) |
Makarov. | it didn't kill it, it only sillied it a bit | это не убило его, а только слегка оглушило |
gen. | it is time to call it a day on | пора заканчивать с (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | its deep seclusion gives it a peculiar charm | полное уединение придаёт этому месту особое очарование |
gen. | its deep seclusion gives it a peculiar charm | полное уединение придаёт этому месту дому и т. п. особое очарование |
Makarov. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё равно всё стало уже известно |
gen. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
gen. | keep it a secret | держать в тайне (SirReal) |
gen. | keep it a secret | хранить секрет (SirReal) |
gen. | keep it a secret | держать в секрете (SirReal) |
gen. | keep it a secret | оставить в секрете (SirReal) |
gen. | keep it a secret | хранить в тайне (SirReal) |
gen. | keep it a secret | хранить в секрете (SirReal) |
gen. | keep it a secret | хранить тайну (SirReal) |
gen. | keep it a secret | оставить в тайне (SirReal) |
gen. | let us call it a day | на сегодня хватит |
gen. | let us call it a day | пора кончать |
gen. | let's call it a day | пора кончать |
gen. | let's call it a day | хватит на сегодня |
gen. | let's call it a day | на сегодня довольно |
gen. | let's call it a day | на сегодня хватит (I'm tired. Let's call it a day.) |
gen. | let's call it a day | на сегодня всё (Греция01) |
inf. | let's call it a day | пора закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj) |
gen. | let's call it a day | кончим на этом |
inf. | let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
inf. | let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
Makarov. | let's call it a truce | поспорили – и хватит |
idiom. | let's give it a go | давайте попробуем (Interex) |
inf. | let's give it a try | давай попытаемся (Damirules) |
gen. | let's give it a try | проба пера |
gen. | let's keep it a secret | чур молчать! (between us Andrew Goff) |
fig. | make it a big deal | драматизировать (Taras) |
fig. | make it a big deal | делать из мухи слона (Taras) |
fig. | make it a big deal | раздувать (Taras) |
gen. | make it a condition | поставить условием |
gen. | make it a condition | ставить условием (чтобы; that Franka_LV) |
gen. | make it a condition that | ставить условием, что |
dipl. | make it a condition that | ставить условием, чтобы (bigmaxus) |
gen. | make it a condition that | ставить условием, что |
formal | make it a criminal offence to | ввести уголовную ответственность за (+ do smth. • Petition: Make it a criminal offence to lie to Parliament. – Pass a law that makes it a criminal offence to deliberately and knowingly mislead the Houses of Parliament. parliament.uk ART Vancouver) |
gen. | make it a pleasure | с любовью заниматься (чем-л.) |
gen. | make it a pleasure | находить удовольствие в |
gen. | make it a pleasure | охотно заниматься (чем-л.) |
gen. | make it a point | поставить себе законом |
gen. | make it a point | подчеркнуть (в переносном смысле dreamjam) |
gen. | make it a point | поставить себе обязанностью |
gen. | make it a point | ставить целью (Irina Verbitskaya) |
Makarov. | make it a point of honour | считать это делом своей части |
Makarov. | make it a point of virtue | возводить что-либо в добродетель |
gen. | make it a point of virtue | возводить что-либо в добродетель |
gen. | make it a point to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
gen. | make it a point to remember | запоминать |
amer. | make it a policy | взять за правило (Taras) |
amer. | make it a policy | принять за правило (Taras) |
amer. | make it a policy | придерживаться принципа (Taras) |
amer. | make it a policy | брать за правило (I make it a policy not to engage in anything with hearts and thumbs-up underneath (a post, video etc. Taras) |
Makarov. | make it a policy to do something | взять за правило делать (что-либо) |
gen. | make it a positive experience | для того, чтобы всё прошло хорошо |
Makarov. | make it a principle | возводить это в принцип |
cliche. | make it a priority | поставить на первое место задачу (+ infinitive – чего-л. • Let me try and explain this to you. What do you think happens when the police arrest these people? They get a meal, take a piss, and come out the next day. How is that a municipal issue? So the police are not empowered to do anything, and the provincial government instead of planning a pathway to have these people removed from our streets just doubles down on the "soft touch". The NDP has made it a priority to build more of these sites throughout the lower mainland, is it really shocking to you that anyone near these sites is anti-NDP? ART Vancouver) |
Игорь Миг | make it a priority to | возвести в принцип |
Игорь Миг | make it a priority to | возводить в принцип |
Игорь Миг | make it a priority to | считать принципиально важным |
mil. | make it a program of record | принять на вооружение (говоря о новой системе вооружения Alex_Odeychuk) |
gen. | make it a routine to do something | привыкайте (Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучайте себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучитесь (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine to do something | привыкните (Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | возьмите в привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приобретите привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine to do something | приучайтесь (Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучить себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучать себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | наработать привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | взять в привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучиться (что-либо делать; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | привыкать (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | привыкнуть (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучаться (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приобрести привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучите себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a rule | взять себе за правило (bookworm) |
gen. | make it a rule | взять за правило |
gen. | make it a rule | принимать что-либо за правило (В.И.Макаров) |
Makarov. | make it a rule | принять за правило |
Makarov. | make it a rule | ставить за правило |
gen. | make it a rule | взять себе за правило (+ inf., to) |
gen. | make it a rule | взять что-л. за правило |
gen. | make it a rule | брать за правило |
gen. | make it a rule to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
Makarov. | make it a stipulation | поставить условием |
gen. | make it a viable entity | санировать (Lavrov) |
inf. | may be putting it a bit strongly | может быть это сильно сказано (Alexander Matytsin) |
Makarov. | Nor was it a "spotty globe", as he has irreverently called the moon | не было это и "пятнистым шариком", как он пренебрежительно называл Луну |
inf. | Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | pitch it a bit strong | перегибать палку |
Makarov. | pitch it a bit strong | рассказывать небылицы |
Makarov. | pitch it a bit strong | действовать решительно |
Makarov. | pitch it a bit strong | заходить слишком далеко |
Makarov. | pitch it a bit strong | "свистеть" (т. е. рассказывать небылицы) |
Makarov. | pitch it a bit strong | "загибать" (т. е. рассказывать небылицы) |
sport. | rule it a goal | засчитать гол (VLZ_58) |
gen. | see it a mile away | видеть за версту (FixControl) |
gen. | see it a mile away | знать заранее (FixControl) |
Makarov. | she finds it a bit of handicap to live without a phone | она считает, что трудно жить без телефона |
gen. | she finds it a come-down to do the housework herself | работу по дому она считает унизительной |
Makarov. | she found it a very hard tug to keep up her credit | ей стоило больших усилий сохранить своё доброе имя |
gen. | she made it a point of being very patient with these children | она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми |
idiom. | take it a step further | пойти дальше (в знач. развить нечто Баян) |
gen. | that is coming it a little too strong | это уж слишком! |
gen. | that's a bad bite, was it a dog? | вас сильно укусили, это собака? |
gen. | that's stretching it a bit too far | это уж слишком (VLZ_58) |
Makarov. | the chairman's suggestion fell flat at the meeting, no one thought it a good idea | предложение председателя не встретило поддержки, всем показалось, что это плохая идея |
Makarov. | the children considered it a crime to snitch on one of their own group | дети считали преступлением донести учителю на кого-либо из своих |
Makarov. | the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher | дети считали преступлением донести учителю на кого-то из своих |
Makarov. | the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher | дети считали преступлением донести учителю на кого-либо из своих |
cinema | the night we called it a day | Ночь, которую мы называли днём (Название к/ф в прокате. Австралия, 2003. Перевод не точен, букв. перевод см. "to call it a day".) |
math. | the relative simplicity and tractability of 1.1 make it a useful prototype for the study of more complex stability problems | относительная простота и лёгкость в трактовке модели 1.1 делают её полезным прототипом для изучения более сложных задач устойчивости |
math. | the relative simplicity and tractability of 1.1 make it a useful prototype for the study of more complex stability problems | делают его уравнение (1.1) полезным прототипом |
gen. | they thought it a great sport | это им казалось очень забавным |
Makarov. | they worded it a long while | они долго говорили об этом (спорили на эту тему) |
gen. | think it a shame | считать позорным (it a most interesting book, her a clever young lady, him an impolite fellow, etc., и т.д.) |
gen. | think it a shame | считать, что это позор (it a most interesting book, her a clever young lady, him an impolite fellow, etc., и т.д.) |
amer. | time to call it a day | пора заканчивать (работу Val_Ships) |
gen. | we make it a point to pay special attention to details | у нас очень подчёркивается, как важно внимание к мелочам |
scient. | we shall make it a rule | мы возьмём за правило ... |
gen. | we'll call it a day | на сегодня довольно |
gen. | we'll call it a day | кончим на этом |
gen. | well, wasn't it a piece of luck you had! | ну, тебе и подфартило! (Anglophile) |
Makarov. | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them | когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить |
progr. | Whether or not you realize it, a significant portion your application's code relates to managing its state | Отдаёте ли вы себе в этом отчёт или нет, но значительная доля кода вашего приложения всегда будет связана с управлением его состояниями (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
gen. | will you give it a rest? | сколько можно? (Oh for Christ's sake, will you give it a rest!? 4uzhoj) |
gen. | will you give it a rest? | может, хватит уже? (4uzhoj) |
gen. | without giving it a second thought | с наскока (Anglophile) |
Makarov. | you could smell it a mile off | запах ощущался на большом расстоянии |