Subject | English | Russian |
gen. | all in all, it was all just a brick in the wall | в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену |
gen. | all of a sudden I tumbled to it | внезапно меня осенило |
gen. | although it was raining we decided to go for a walk | несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулку |
gen. | beauty is everywhere and it is a source of joy | повсюду красота, и она – источник радости |
Gruzovik | borrow a book and fail to return it to its owner | зачитать (pf of зачитывать) |
gen. | copy a passage as it stands | переписать отрывок слово в слово |
gen. | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
gen. | cross a bridge before one comes to it | когда время придёт (We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it – Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время Taras) |
gen. | feel that it will be a clever move | считать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
gen. | feel that it will be a clever move | полагать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
gen. | food commands a higher price when it is scarce | нехватка продуктов питания приводит к росту цен (на них) |
gen. | give it a clean | убрать |
gen. | give it a clean | почистить |
gen. | give it a go | попробовать (bjjjork) |
gen. | give it a good home | отдать в хорошие руки (бесплатно, об автомобиле Vicomte) |
gen. | give it a listen | послушать (e.g., I recommend the song, you should give it a listen НЁХ) |
gen. | give it a rest! | уймись! (Anglophile) |
gen. | give it a rest! | отстань! (Anglophile) |
gen. | give it a rest! | угомонись! (Anglophile) |
gen. | give it a scour | отчистить |
gen. | give it a shot | попытаться (4uzhoj) |
Игорь Миг | give it a shot | пробовать |
gen. | give it a slight press | слегка нажмите |
gen. | give it a thought | подумать (Taras) |
gen. | give it a thought | поразмыслить (о чём-либо Taras) |
gen. | give it a whirl | попробовать (george serebryakov) |
gen. | give it a whirl | попытаться (george serebryakov) |
gen. | give it a wipe | протереть (ART Vancouver) |
gen. | graze a field before haying it | использовать поле как пастбище до покоса |
gen. | had it been a bear it would have bitten | оказалось не так страшно, как вы думали |
gen. | had it been a bear it would have bitten | вы обознались |
gen. | had it been a bear it would have bitten you | вы обознались |
gen. | Harry had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost | Гарри только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб |
gen. | hit it off to a T | попасть в самую точку |
gen. | if a job is worth doing it is worth doing well | если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо |
gen. | if a pig had wings, it could fly | если бы да кабы, во рту выросли б грибы (4uzhoj) |
gen. | if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotes | если вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него |
gen. | if a thing is worth doing it is worth doing it well | если уж делать, то делать хорошо |
gen. | if he gets there it will be a marvel | если он туда доберётся, это будет чудо |
gen. | if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him | если он настроился на что-л.о, его очень трудно отговорить |
gen. | if it comes to a showdown | если уж быть откровенным |
gen. | if it comes to a showdown | коли дело на то пошло |
gen. | if it comes to a showdown | если говорить начистоту |
gen. | if it were not for them the town would have been a mere tale | если бы не они, от города остались бы одни воспоминания |
gen. | if it's a question of a few minutes, I'll stay | если это вопрос нескольких минут, то я останусь |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
gen. | if one wants a thing done one had best do it himself | если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам |
gen. | if such a thing is broken it is done for | если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна |
gen. | if the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shine | если тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётся |
gen. | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали |
gen. | if there is a gap, something will fill it | свято место пусто не бывает (TransAccess) |
gen. | if there was a problem, I'll solve it! | если есть проблемы, я их решаю! (Alex_Odeychuk) |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
gen. | if you feel too old to do a thing-do it | трудись-и старость не придёт |
gen. | if you need a boat I can fix it up for you | если вам нужна лодка, я могу вам это устроить |
gen. | if you need a room I can fix it up for you | если вам нужна комната, я могу вам это устроить |
gen. | if you want a thing done well, do it yourself. | если хочешь что-то сделать – сделай это сам! (Johnny Bravo) |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
gen. | insist that it had been a case of mistaken identity | настаивать, что её приняли за другую (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
gen. | insist that it had been a case of mistaken identity | настаивать, что его приняли за другого (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
gen. | it became a habit with us | это у нас вошло в привычку |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку подобает говорить правду |
gen. | it belongs to a lower date | это относится к недавнему времени |
gen. | it belongs to a lower date | это относится к более позднему времени |
gen. | it belongs to a lower date | это относится к более недавнему времени |
gen. | it had a beneficial effect on his health | это хорошо отразилось на его здоровье |
gen. | it had a galvanic effect on the audience | это произвело на зрителей ошеломляющее впечатление |
gen. | it had a reverse effect | это имело обратный эффект |
gen. | it had more the semblance of a dream than of actual occurrence | это было больше похоже на сон, чем на действительность |
gen. | it hardly suggests a peaceful family scene | это вряд ли похоже на мирную семейную картину |
Gruzovik | it makes a big difference | большая разница |
gen. | it makes a great difference | это большая разница |
gen. | it makes a great difference | это совсем другое дело |
gen. | it makes a great difference | это очень важно |
gen. | it makes a great difference | это совсем другое дело |
gen. | it makes a great difference | в этом-то всё и дело |
gen. | it makes a vast difference | это полностью меняет дело |
gen. | it makes a world of difference | это совсем иное дело |
gen. | it was a badly built wall | стена была плохо построена |
gen. | it was a badly made coat | пальто было плохо сшито |
gen. | it was a big stepping stone in his career | это был важнейший этап в его карьере |
gen. | it was a bit of a surprise to find she was married | нас немало удивило, что она замужем |
gen. | it was a bitter pill to swallow | это была тягостная необходимость |
gen. | it was a bitter pill to swallow | с этим было трудно примириться |
gen. | it was a blah movie with lame acting | это был неинтересный фильм, да и актёры в нём играли плохо |
gen. | it was a blessing for us. | это было благословением для нас |
gen. | it was a brutal thing to say | сказать так было жестоко |
gen. | it was a brute of a job | это была черт знает что за работа |
gen. | it was a challenge just to survive | даже просто выжить было настоящим подвигом |
gen. | it was a chance meeting when I first met her | в первый раз я встретился с ней случайно |
gen. | it was a chance that they met on the road | они встретились на дороге случайно |
gen. | it was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses | "отличное соседство", – подумал Фокси, разглядывая элегантные свежевыкрашенные дома |
gen. | it was a close call | чудом спасся |
gen. | it was a close call | еле-еле унёс ноги |
gen. | it was a close race | соперники чуть-чуть отставали от лидера |
gen. | it was a close shave | он был на волосок от смерти |
gen. | it was a cold winter | зима стояла холодная |
gen. | it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
gen. | it was a cruel blow for her | это было тяжёлым ударом для неё |
gen. | it was a cruel blow to him | это было жестоким ударом для него |
gen. | it was a custom with him to get up early | он имел обыкновение вставать рано |
gen. | it was a depressing overcast winter morning | это было гнетущее, хмурое зимнее утро |
gen. | it was a devil of a job to get planning permission | получить разрешение на строительные работы было чертовски трудно |
gen. | it was a difficult and exhausting job | это была трудная, изнурительная работа |
gen. | it was a difficult birth | у неё были трудные роды |
gen. | it was a difficult delivery | у неё были трудные роды |
gen. | it was a difficult thing to do but we brought it off | это было трудное дело, но мы с ним справились |
gen. | it was a dismissal | он дал понять, что хочет остаться один |
gen. | it was a dismission | он дал понять, что хочет остаться один |
gen. | it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat. | эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением. |
gen. | it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat | эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением |
gen. | it was a dull morning | утро было хмурое |
gen. | it was a fairly light-hearted discussion | это была довольно весёлая дискуссия |
gen. | it was a fast train and it went some | это был скорый поезд, и он шёл на всех парах |
gen. | it was a feat to get him to come | было нелёгким делом затащить его сюда |
gen. | it was a fine day | выдался хороший денёк |
gen. | it was a fine pitch | это был отличный бросок |
gen. | it was a forced landing | это была вынужденная посадка |
gen. | it was a furious gallop | это была бешеная скачка |
gen. | it was a furious galloping | это была бешеная скачка |
gen. | it was a gay party but there were non enough men | была веселая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it was a good idea to | ты хорошо сделал (linton) |
gen. | it was a good job you didn't hit that old man | к счастью, получилось, что вы не сбили этого старика |
gen. | it was a good party but there were not enough men | была весёлая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it was a good table, sturdily constructed of elm | это был хороший прочный стол из вяза |
gen. | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached | подписание всеобъемлющего договора месяц спустя явилось огромным достижением |
gen. | it was a great event in his life | это было большое событие в его жизни |
gen. | it was a great hinderance to my studies | это очень мешало моим занятиям |
gen. | it was a great piece of luck | это была редкая удача |
gen. | it was a great piece of luck | это была большая удача |
gen. | it was a great push in the field of human body studies | это было огромным прорывом в исследованиях человеческого организма |
gen. | it was a great relief to me | у меня отлегло от сердца |
gen. | it was a great sacrifice on his part | это было для него большой жертвой |
gen. | it was a great strain on my attention | это требовало всего моего внимания |
gen. | it was a great strain on my credulity | мне трудно было в это поверить |
gen. | it was a great strain on my imagination | мне потребовалось напрячь всё своё воображение |
gen. | it was a great surprise to me | для меня это было большой неожиданностью |
gen. | it was a great tax on her strength | это подрывало её силы |
gen. | it was a green and easy world as she took it | она смотрела на мир сквозь розовые очки |
gen. | it was a guide to the state of his feelings | по этому можно было судить о его состоянии |
gen. | it was a guide to the state of his feelings | по этому признаку можно было судить о его состоянии |
gen. | it was a guide to the state of his feelings | по этому признаку можно было судить о его чувствах |
gen. | it was a guide to the state of his feelings | по этому можно было судить о его чувствах |
gen. | it was a hand-picked gathering | были приглашёны только избранные |
gen. | it was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen to | это было двойное интервью одновременно для Би-би-си и Ай-ти-би, и было больно смотреть и слушать его |
gen. | it was a judgement call | это было субъективное решение (Taras) |
gen. | it was a largely pleasant experience. | по большей части это был приятный опыт |
gen. | it was a largely residential area. | по большей части это был район с жилой застройкой. |
gen. | it was a largely uneventful journey | по большей части это было бессобытийное путешествие |
gen. | it was a laugh | смеху-то было |
gen. | it was a laugh! | вот смеху-то было! |
gen. | it was a launching pad for Presidential election | это был трамплин для предстоящих президентских выборов |
gen. | it was a load off my mind | у меня словно камень с души свалился |
gen. | it was a load off my mind when I found out about it | у меня от сердца отлегло, когда я об этом узнал |
gen. | it was a long day's march | это был длинный переход |
gen. | it was a long hard pull up the hill | взобраться на гору стоило больших усилий |
gen. | it was a long march | это был долгий переход |
gen. | it was a long time ago | это было давно |
gen. | it was a long train trip but we stuck it out by playing cards | в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игрой |
gen. | it was a lucky break | мне повезло |
gen. | it was a magnificent school, magnificently mastered | это была замечательная школа, управление которой осуществлялось не менее замечательно (Daily News) |
gen. | it was a mean act of his | он поступил гнусно |
gen. | it was a mere supposition | это была лишь догадка |
gen. | it was a miserable painting without shade or perspective | это была жалкая мазня без теней и перспективы |
gen. | it was a mistake to appoint him manager | назначение его менеджером было ошибкой |
gen. | it was a mistake to do that | не следовало бы поступать таким образом |
gen. | it was a most beautiful morning | книжн. это было очень красивое утро |
gen. | it was a narrow chance that you saw me | вы меня чуть-чуть было не застали дома |
gen. | it was a natural reaction to a provocation | это была естественная реакция на провокацию |
gen. | it was a near miss | ещё немножко и удалось бы |
gen. | it was a near miss | чуть-чуть не попал |
gen. | it was a near miss | ещё немного и удалось бы |
gen. | it was a needless addition to the report | это было излишним добавлением к докладу |
gen. | it was a nervy trick to pull | с твоей стороны это нахальство |
gen. | it was a novelty for him to travel by plane | было ему в новинку путешествовать самолётом |
gen. | it was a peach of a storm | ну и сильная же была буря |
gen. | it was a peachy time for me | для меня это было замечательное время |
gen. | it was a poor article, though not without relieving features | это была слабая статья, не лишённая, однако, некоторого интереса |
gen. | it was a poor choice | выбор сделан неверно |
gen. | it was a pretty chance | это был забавный случай |
gen. | it was a privilege to hear him speak | слушать его было истинным удовольствием |
gen. | it was a quiet, out-of-the-way resort | это был тихий курорт, расположенный в глухом уголке |
gen. | it was a race against time | времени было в обрез |
gen. | it was a rambling hotch-potch of roof lines and gables | это было беспорядочное нагромождение крыш и фронтонов |
gen. | it was a rehash of last year's lectures | это были немного переделанные прошлогодние лекции |
gen. | it was a risk of a thousand to one in my favour | мои шансы составляли девятьсот девяносто девять |
gen. | it was a risk of a thousand to one in my favour | мои шансы составляли девятьсот девяносто девять из тысячи |
gen. | it was a rough time | это было трудное время |
gen. | it was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated | видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным уроком |
gen. | it was a severe jolt to her pride | это было жестоким ударом по её гордости |
gen. | it was a shameless piece of plagiarism | это был беззастенчивый плагиат |
gen. | it was a shock learning of | было крайне неприятно услышать о том, что |
gen. | it was a shock learning of his death | известие о его смерти стало потрясением |
gen. | it was a shock to learn of his death | известие о его смерти стало потрясением |
gen. | it was a short-lived joy | было да сплыло (Anglophile) |
gen. | it was a sight for sore eyes | это ласкало глаз |
gen. | it was a sight to see | это стоило посмотреть |
gen. | it was a sight to see | это было настоящее зрелище |
Игорь Миг | it was a sizzler | жарища была страшная |
Игорь Миг | it was a sizzler | стояла страшная жара |
gen. | it was a sore trial for him | это было для него тяжёлым испытанием |
gen. | it was a sort of travelling school | это было нечто вроде школы по туризму |
gen. | it was a speech clogged with cliches | это была речь, изобилующая клише |
gen. | it was a spy movie with car chases, a murder, a shag and a happy ending | это был шпионский фильм с автомобильными погонями, убийством, постельной сценой и счастливым концом |
gen. | it was a standing joke there | это был неистощимый объект для шуток |
Gruzovik | it was a starlit night | вызвездило |
Gruzovik | it was a starlit night | вызвездело |
gen. | it was a statue of a strange sexless figure | это была статуя какой-то странной бесполой фигуры |
gen. | it was a stupid thing to do | это был глупый поступок |
gen. | it was a success, but it could easily have failed, just the same | это был успех, но точно так же это могло закончиться провалом |
gen. | it was a sunny day, and very warm too | был солнечный и к тому же тёплый день |
gen. | it was a surprise to him | для него это было неожиданностью |
gen. | it was a swell party, and how! | вот это была вечеринка! |
gen. | it was a table | это был стол |
gen. | it was a terrible explosion but miraculously no one was hurt | это был ужасный взрыв, но чудом никто не пострадал |
gen. | it was a thing of beauty | это было поистине прекрасно (sever_korrespondent) |
gen. | it was a tiresome obstacle to be overcome | необходимость преодолеть это препятствие вызывала раздражение |
gen. | it was a tremendous coup for the local paper to get an exclusive interview with Prince Charles | получить эксклюзивное интервью с принцем Чарльзом было огромной удачей для местной газеты |
gen. | it was a turning-point in his career | это был решающий момент в его карьере |
gen. | it was a very bright day | день был очень светлый |
gen. | it was a very descriptive account of the play | это был очень наглядный отчёт об игре |
gen. | it was a very foolish thing to do | это была большая глупость |
gen. | it was a very natural impulse | это было вполне понятное душевное движение |
gen. | it was a very natural piece of acting | актёр играл очень правдиво |
gen. | it was a very natural piece of acting | актёр играл очень естественно |
gen. | it was a very paying business | это было очень выгодное дело |
gen. | it was a very severe accident and he lost part of his foot | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы |
gen. | it was a very trying time for everybody | это было трудное время для всех |
gen. | it was a very trying time for everybody | для всех это было время тяжёлых испытаний |
gen. | it was a wound to my pride | это задело мою гордость |
gen. | it was a wrong choice | выбор сделан неверно |
gen. | it was all a load of cobblers | это был просто трёп |
gen. | it was all done in a moment | всё было сделано в один момент |
gen. | it was all done in a moment | всё было сделано в один миг |
gen. | it was an easy task for an expert, while it is dangerous for a novice | это задание было лёгким для эксперта, тогда как для новичка оно очень сложное (Nuto4ka) |
gen. | it was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice | для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опасной |
gen. | it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world | удивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шара |
gen. | it was bliss being without a telephone | каким счастьем было жить без телефона |
gen. | it was bliss to be without a telephone | каким счастьем было жить без телефона |
gen. | it was blowing a hurricane | ветер дул с ураганной силой |
gen. | it was building up for a long time | это назревало давно |
gen. | it was calm and not a leaf moved | было тихо, ни один лист не шелохнулся |
gen. | it was considered inappropriate for a former President to engage in commerce | раньше считалось неприличным для бывшего президента заниматься торговлей |
gen. | it was done at a much earlier date | это было сделано гораздо раньше |
gen. | it was done for a good purpose | это было сделано из добрых побуждений |
gen. | it was exactly a quarter to four o'clock | было ровно без четверти четыре |
gen. | it was flattened as if a steamroller had gone over it | всё было ровным, как будто по этому месту проехал каток |
gen. | it was for a good reason that | неслучайно (Lin-Manuel Miranda created an unforgettable theater experience and a true cultural phenomenon, and it was for a good reason that Hamilton was hailed as an astonishing work of art. 4uzhoj) |
gen. | it was good to disembark from the ship after such a long voyage | как приятно сойти на берег после такого долгого путешествия |
gen. | it was happy for you that you found a good doctor | вам посчастливилось найти хорошего врача |
gen. | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself | её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя |
gen. | it was his dream to become a writer | он мечтал стать писателем |
gen. | it was immediately followed by a loud quarrel | за этим немедленно последовала шумная ссора |
gen. | it was in the nature of a command | это было нечто вроде приказа |
gen. | it was in the nature of a command | это было нечто вроде приказания |
gen. | it was intended as a joke | это была лишь шутка |
gen. | it was just a feeling | показалось (beaver_ib) |
gen. | it was just a guess | это было только предположение |
gen. | . It was just a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
gen. | it was just a one-off it won't happen again | это был единичный случай, это больше не повторится |
gen. | it was just a one-off, it won't happen again | это был единичный случай, это больше не повторится (Taras) |
gen. | it was just a sell | это была просто "покупка" |
gen. | it was just a slip of the tongue | это простая обмолвка |
gen. | it was just such a pickle! | было так досадно! |
gen. | it was laid with a rich carpet | оно было покрыто прекрасным ковром |
gen. | it was last Sunday, that is exactly a week ago | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю назад |
gen. | it was last Sunday, that is, exactly a week ago | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю тому назад |
gen. | it was like a red rag to a bull | это подействовало, как красная тряпка на быка |
gen. | it was near dark outside now and the room was murky as a bear den | наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно |
gen. | it was no surprise to me to find that it was all a lie | меня ничуть не удивило, что всё это было ложью |
gen. | it was not a comfortable sight | зрелище не из приятных (lulic) |
gen. | it was not a home – it was a way station | это был не дом – это была времянка |
gen. | it was not in vain that he made such a long journey | он недаром совершил такое большое путешествие |
gen. | it was not love, it was only a passing infatuation | это была не любовь, а всего лишь быстропроходящее увлечение |
gen. | it was not prudent to antagonize a hired killer | было неразумно настраивать против себя наёмного убийцу |
gen. | it was not to be expected that they should surrender without a struggle | нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы |
gen. | it was nothing but an entree to a series of misfortunes | это было лишь прелюдией к целому ряду неудач |
gen. | it was once a dream | раньше об этом можно было только мечтать (bigmaxus) |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет (bigmaxus) |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет |
gen. | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк |
gen. | it was only a by comment | это был лишь попутный комментарий |
gen. | it was only a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
gen. | it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together | это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя |
gen. | it was only a stratagem | это был только манёвр |
gen. | it was only a trick | это был только манёвр |
gen. | it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble | только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались |
gen. | it was out of order to make such a tactless remark | это бестактное замечание было совершенно неуместным |
gen. | it was passed off as a joke | это было подано как шутка |
gen. | it was predicted that she would become a great scientist | ей пророчили, что она будет большой учёной |
gen. | it was recommended that the proposal to make a bypass road be rejected | им посоветовали отклонить предложение о строительстве обходной дороги |
gen. | it was so ludicrous, she could not resist a smile | это было так забавно, что она не удержалась от улыбки |
gen. | it was so whoreson a night that I stopped there all the next day | была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий день |
gen. | it was such a dull day | день был такой утомительный |
gen. | it was such a fun! | было так смешно! |
gen. | it was such a fun! | было так весело! |
gen. | it was such a heavy impact | удар был такой силы (It was such a heavy impact that the pain wandered from my thick skull down to my throat during the night. Himera) |
gen. | it was such a romantic | это было так романтично (Alex_Odeychuk) |
gen. | it was such a shake | это было таким ударом |
gen. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги |
gen. | it was supposed to be a secret, but somehow it got about | это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известно |
gen. | it was the finest puppy in a litter of six | это был самый лучший щенок из шести, родившихся в одном помете |
gen. | it was the first German aeroplane to employ a pilot ejection seat | это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое кресло |
gen. | it was the height of absurdity to insist on a refund | было совершеннейшим вздором настаивать на возмещении расходов |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was the most sudden and violent excitement which ever conflagrated a nation | это было самое внезапное и неистовое волнение, которое когда-либо охватывало народ |
gen. | it was the occasion for a new quarrel | это послужило поводом для новой ссоры |
gen. | it was the work of a moment | это было делом одной минуты |
gen. | it was the work of a moment to call him | вызвать его было делом одной минуты |
gen. | it was touch-and-go for a while | в какой-то момент всё висело на волоске |
gen. | it was touch-and-go for a while | какой-то момент все висело на волоске |
gen. | it was very galling to have a younger brother who did everything better than me | очень унизительно иметь младшего брата, который всё делает лучше, чем я |
gen. | it was very, very good, far better than vegetarian offerings in many a posh restaurant | это было очень и очень вкусно, гораздо вкуснее, чем вегетарианские блюда во многих шикарных ресторанах |
gen. | it was worth a trip | это того стоило (Taras) |
gen. | it was worth a try | попытаться стоило (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it Taras) |
gen. | it was worth a try | стоило попытаться (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться Taras) |
gen. | it was worth a visit | это того стоило (Taras) |
gen. | keep it a secret | хранить тайну (SirReal) |
gen. | keep it a secret | держать в тайне (SirReal) |
gen. | keep it a secret | хранить секрет (SirReal) |
gen. | keep it a secret | хранить в секрете (SirReal) |
gen. | keep it a secret | оставить в секрете (SirReal) |
gen. | keep it a secret | держать в секрете (SirReal) |
gen. | keep it a secret | хранить в тайне (SirReal) |
gen. | keep it a secret | оставить в тайне (SirReal) |
gen. | keep it as a remembrance | оставь это себе на память |
gen. | know a good thing when one sees it | понимать, что хорошо и что плохо |
gen. | know a good thing when one sees it | разбираться в (чем-либо) |
gen. | know a good thing when one sees it | разбираться в чём-либо |
gen. | know a good thing when one sees it | понимать |
gen. | know a good thing when one sees it | понимать, что хорошо, а что плохо |
gen. | lay it down as a condition | поставить условие (-м Anglophile) |
gen. | lay it on with a trowel | преувеличивать |
gen. | lay it on with a trowel | утрировать |
gen. | lay it on with a trowel | хватить через край |
gen. | let me have a squint at it | дайте-ка взглянуть |
gen. | let me have a squint at it | дайте мне взглянуть |
gen. | let me have a taste of it | дайте мне попробовать капельку |
gen. | let me have a taste of it | дайте мне попробовать немножко |
gen. | let's call it a day | хватит на сегодня |
gen. | let's call it a day | кончим на этом |
gen. | let's do the concert over, it was such a success! | давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех! |
gen. | let's have a dekko at it | давай посмотрим, что это за штука |
gen. | let's put a line under it | забудем об этом (AnnaOchoa) |
gen. | let's put a line under it | оставим это в прошлом (AnnaOchoa) |
gen. | let's try, it's not much of a risk | попробуем, риск невелик |
gen. | lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them | большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации (bigmaxus) |
gen. | Madison Avenue-wise it was a correct decision | если подходить к этому с точки зрения рекламодателей если исходить из интересов пропаганды, то решение было правильным |
gen. | make a bad job of it | плохо |
gen. | make a bad job of it | плохо справиться с делом |
gen. | make a big deal of it | придавать большое значение (Olga Fomicheva) |
gen. | make a big deal out of it | поднять большой шум по этому поводу (He was kicked off the plane for being drunk and now he's trying to make a big deal out of it. ART Vancouver) |
gen. | make a break for it | броситься (Andrew Goff) |
gen. | make a break for it | попытаться сбежать |
gen. | make a bungle of it | напортить |
gen. | make a bungle of it | запороть |
gen. | make a clean breast of it | чистосердечно признаться в чём-либо (Franka_LV) |
gen. | make a clean breast of it | чистосердечно сознаться в чём-либо (Franka_LV) |
gen. | make a clean breast of it | чистосердечно сознаться в (чем-либо) |
gen. | make a clean job of it | сделать дело как надо |
gen. | make a clean job of it | сделать дело тщательно |
gen. | make a clean job of it | сделать дело добротно |
gen. | make a day of it | повеселиться |
gen. | make a day of it | хорошо провести время |
gen. | make a day of it | прекрасно провести день |
gen. | make a day of it | весёло провести день |
gen. | make a do of it | добиться успеха |
gen. | make a fight of it | оказывать сопротивление |
gen. | make a good job of it | хорошо справиться с делом |
gen. | make a good job of it | сделать хорошо |
gen. | make a good job of it | сделать что-либо хорошо |
gen. | make a good job of it | сделать что-л. хорошо |
gen. | make a good thing of it | извлечь пользу из (чего-либо) |
gen. | make a good thing of it | извлечь из этого пользу |
gen. | make a neat job of it | хорошо что-либо сделать |
gen. | make a neat job of it | искусно что-либо сделать |
gen. | make a neat job of it | хорошо что-либо сделать |
gen. | make a neat job of it | сделать так. что комар носа не подточит (Aly19) |
gen. | make a neat job of it | сделать что-либо без сучка и задоринки |
gen. | make a neat job of it | сделать без сучка без задоринки (Aly19) |
gen. | make a neat job of it | искусно что-либо сделать |
gen. | make a night of it | прокутить всю ночь |
gen. | make a night of it | прокутить всю ночь напролёт |
gen. | make a night of it | здорово повеселиться до утра |
gen. | make a night of it | бурно провести ночь |
gen. | make a poor fight of it | оказывать слабое сопротивление |
gen. | make a poor mouth of it | жалиться (Dude67) |
gen. | make a poor mouth of it | прибедняться (Dude67) |
gen. | make a poor mouth of it | вызываться к себе жалость (Dude67) |
gen. | make a poor mouth of it | прикидываться казанской сиротой (Dude67) |
gen. | make a rule of it | взять за правило |
gen. | make a rule out of it | взять за правило (Alex_Odeychuk) |
gen. | make a run of it | удрать |
gen. | make a run of it | убежать |
gen. | make a smart job of it | хорошо выполнить работу |
gen. | make a smart job of it | быстро выполнить работу |
gen. | make a thing out of it | делать из мухи слона (NumiTorum) |
gen. | make a time of it | повеселиться |
gen. | make a time of it | хорошо провести время |
gen. | make it a condition | поставить условием |
gen. | make it a condition | ставить условием (чтобы; that Franka_LV) |
gen. | make it a condition that | ставить условием, что |
gen. | make it a condition that | ставить условием, что |
gen. | make it a pleasure | находить удовольствие в |
gen. | make it a pleasure | охотно заниматься (чем-л.) |
gen. | make it a point | поставить себе обязанностью |
gen. | make it a point | поставить себе законом |
gen. | make it a point | подчеркнуть (в переносном смысле dreamjam) |
gen. | make it a point | ставить целью (Irina Verbitskaya) |
gen. | make it a point of virtue | возводить что-либо в добродетель |
gen. | make it a point to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
gen. | make it a point to remember | запоминать |
gen. | make it a positive experience | для того, чтобы всё прошло хорошо |
Игорь Миг | make it a priority to | возводить в принцип |
Игорь Миг | make it a priority to | возвести в принцип |
Игорь Миг | make it a priority to | считать принципиально важным |
gen. | make it a routine to do something | привыкайте (Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine to do something | приучайтесь (Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучать себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | наработать привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучиться (что-либо делать; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучаться (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | привыкать (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | привыкнуть (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | взять в привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приобрести привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучить себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучайте себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приобретите привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine to do something | привыкните (Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучитесь (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | возьмите в привычку (to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a routine | приучите себя (к; to do Andrey Truhachev) |
gen. | make it a rule | взять что-л. за правило |
gen. | make it a rule | взять себе за правило (+ inf., to) |
gen. | make it a rule | взять за правило |
gen. | make it a rule | взять себе за правило (bookworm) |
gen. | make it a rule | принимать что-либо за правило (В.И.Макаров) |
gen. | make it a rule | брать за правило |
gen. | make it a rule to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
gen. | make it a viable entity | санировать (Lavrov) |
gen. | make it somewhere in a hurry | срочно приехать (I'm in Abbotsford. I need help. Could you make it out here in a hurry? -- срочно приехать ART Vancouver) |
gen. | musically it's a good song, but I don't like the words | мне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошо |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
gen. | politics is not a it is an earnest business | политика-не игра. это серьёзное занятие (Churchill – Черчилль) |
gen. | see it a mile away | знать заранее (FixControl) |
gen. | she chose literature for her examination because she thought it would be a soft option | для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего |
gen. | she did it on a hunch | она сделала это интуитивно (Franka_LV) |
gen. | she doesn't care a damn about it | ей это по фигу |
gen. | she doesn't care a fig about it | ей это по фигу |
gen. | she doesn't give a damn what they'll think about it | ей плевать на то, что они подумают |
gen. | she doesn't give a damn what they'll think about it | ей наплевать на то, что они подумают |
gen. | she feels she's finally made it as a singer | она почувствовала, что как певица наконец достигла своей цели |
gen. | she finds it a come-down to do the housework herself | работу по дому она считает унизительной |
gen. | she gets paid a lot of money but, I dare, she earns it | ей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженно |
gen. | she had a bad time of it | ей здорово досталось |
gen. | she had a job to find it | ей стоило труда найти это |
gen. | she had a job to find it | ей пришлось потрудиться, чтобы найти это |
gen. | she had it at a bargain | ей это досталось дёшево |
gen. | she had it at second hand that a scandal was about to break | ей передали, что скоро разразится скандал |
gen. | she had to go through a lot for it | это ей не даром досталось |
gen. | she has to take a lot of trouble over it | ей приходится много с этим возиться |
gen. | she is having a bad time of it | у неё тяжёлый период (murad1993) |
gen. | she knows a great deal about it | она много знает об этом |
gen. | she made it a point of being very patient with these children | она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми |
gen. | she put it on so thick we didn't believe a word | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову |
gen. | she remembered it for a long time | ей это долго помнилось |
gen. | she said it in the voice of one who repeats a lesson | она произнесла это тоном человека, повторяющего урок |
gen. | she said it with a blush | она сказала это и зарделась |
gen. | she took a long time doing over it | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это |
gen. | she took it all in at a glance | ей было достаточно одного взгляда, чтобы всё понять |
gen. | Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. | Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца |
gen. | some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customers | некоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов |
gen. | Some people find it difficult to fill out a form | Некоторым сложно заполнять анкеты (ssn) |
gen. | something is not allowed – one has a great wish – then it is allowed! | если нельзя, но очень хочется, то можно (mascot) |
gen. | spit in a whore 's face and she'll say it's raining | нассы в глаза скажет божья роса (abramych) |
gen. | spit in a whore's face and she'll say it's raining | ссы в глаза-божья роса (e_savelyeva) |
gen. | stripped of fine names it is a swindle | это надувательство |
gen. | stripped of fine names it is a swindle | выражаясь попросту |
gen. | stuff a sock in it | Заткни рот! (Taras) |
gen. | Stuff a sock in it. You're a pain | Заткни рот. Ты меня заколебал (Taras) |
gen. | tie it in a knot | завяжите узлом |
gen. | 'tis a good job when it is well over | дело хорошо, когда оно хорошо окончено |
gen. | vase with a design of flowers on it | ваза с цветочным узором |
gen. | vase with a pattern of flowers on it | ваза с цветочным узором |
gen. | what a time it took you! | долго же вы возились! |
Gruzovik | what a wonderful day it turned out to be! | прекрасный сегодня денёк выдался! |
gen. | what happens as a result of it | что из этого выйдет (Andrey Truhachev) |
gen. | what happens as a result of it | что из этого получится (Andrey Truhachev) |
gen. | wipe it with a damp cloth | вытрите это влажной тряпкой |
gen. | without a car telephone I find it hard to get ahead of the game | без телефона в автомобиле мне трудно своевременно реагировать на изменившуюся ситуацию |
gen. | without giving it a second thought | с наскока (Anglophile) |
gen. | without putting too fine a point on it | откровенно говоря (BBC marzipulya) |