Subject | English | Russian |
gen. | admit that I was wrong | соглашаться с тем, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | admit that I was wrong | признаваться в том, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | admit that I was wrong | допускать, что я был неправ (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
gen. | anything that is wrong with our life today, people expect the schools to fix | люди ждут от школы разрешения всех жизненных проблем |
gen. | be wrong | быть неправильным |
inf. | 5 bucks says you are wrong | спорим на 5 долларов, что ты не прав (Leonid Dzhepko) |
gen. | fifty million Elvis' fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | fifty million Elvis' fans can't be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | fifty million Elvis's fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | he assures me that I am wrong | он уверяет меня, что я ошибаюсь |
gen. | he did not admit that he'd been wrong | он не признавал, что был неправ |
Makarov. | he felt that something was wrong | он почувствовал, что что-то не так |
gen. | he implied that I was wrong | он намекал на то, что я не прав |
Makarov. | he is ready to admit he was wrong | он готов признать, что он был неправ |
Makarov. | he is wrong there | тут он неправ |
gen. | he knows he is wrong, but won't recognize it | он знает, что не прав, но не хочет в этом сознаться |
Makarov. | he knows perfectly well that he's wrong | он отлично знает, что он неправ |
gen. | he pretended that nothing was wrong | он сделал вид, что ничего не случилось |
Makarov. | he sensed that something was wrong | он почувствовал, что что-то не так |
Makarov. | he soon realized that he was wrong | он вскоре понял, что был неправ |
gen. | his view is that we are wrong | он считает, что мы неправы |
gen. | I am thoroughly persuaded that he is wrong | я совершенно убеждён, что он неправ (that they had been here, that he will come, etc., и т.д.) |
gen. | I am thoroughly persuaded that he is wrong | я совершенно уверен, что он неправ (that they had been here, that he will come, etc., и т.д.) |
gen. | I concede that I might have been wrong | допускаю, что я мог ошибиться |
cliche. | I could be wrong | я могу ошибаться ("What is the difference between an alligator and a crocodile?" "I believe the main difference is that one will see you later and the other will see you in awhile. I could be wrong, I'm not a zoologist." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | I do not blush to own that I am wrong | я не стыжусь признаться, что я неправ |
Makarov. | I saw plainly that I was wrong | я чётко осознал, что был неправ |
gen. | I should think he is wrong | я думаю, что он неправ |
gen. | I should think he is wrong | я думаю, пожалуй он неправ |
Makarov. | I will not apologize, nor do I admit that I am wrong | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым |
Makarov. | if the first calculation is wrong, we make a second better | если первое вычисление окажется неправильным, мы сделаем второе поточнее |
Makarov. | in the end he had to buckle under and admit that he was wrong | в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку |
inf. | someone is wrong in the head | у кого-либо с головой не всё в порядке (igisheva) |
inf. | someone is wrong in the head | у кого-либо голова не в порядке (igisheva) |
gen. | smth. is wrong with him | что-то с ним неладно |
gen. | something is wrong with his nerves | у него неважно с нервами |
gen. | something is wrong with the machinery | механизм неисправен |
gen. | smth. is wrong with the television | что-то не ладится с телевизором |
gen. | it is wrong | грешно (to) |
Gruzovik | it is wrong | нехорошо |
gen. | it is wrong of him | это некрасиво с его стороны |
gen. | it is wrong of him | это дурно с его стороны |
gen. | it is wrong of him to go there | он неверно поступает, что едет туда |
gen. | it is wrong of you | это неверно с вашей стороны |
gen. | it is wrong of you bear malice | нехорошо с твоей стороны таить злобу |
gen. | it is wrong of you bear malice | нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухой |
gen. | it is wrong to act like this | нехорошо так поступать |
quot.aph. | it is wrong to believe that | будет ошибкой считать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is wrong to steal | воровать дурно |
gen. | it is wrong to steal | воровать нехорошо |
gen. | it is wrong to steal | воровать нельзя |
gen. | it is wrong to steal | воровать грешно |
gen. | it is wrong to waste food | нельзя выбрасывать пищу |
Makarov. | it occurs to me that he is wrong | мне кажется, что он не прав |
gen. | it occurs to me that he is wrong | мне кажется, что он не прав |
gen. | it seems that smth. is wrong | по-видимому, что-то случилось (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.) |
gen. | it would seem that something is wrong | очевидно, что-то случилось |
gen. | it would seem that something is wrong | очевидно, что-то произошло |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам увидит, что он неправ |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам убедится, что он неправ |
gen. | 50 million Elvis' fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | 50 million Elvis' fans can't be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
gen. | my liver is wrong | у меня что-то не в порядке с печенью |
gen. | my watch is wrong | мои часы неверны |
Gruzovik | my watch is wrong | мои часы врут |
gen. | my watch is wrong | мои часы идут неверно |
gen. | my watch is wrong | мои часы идут неточно |
inf. | nothing is wrong with | ничего страшного в том, что... (Abysslooker) |
gen. | nothing is wrong with | нет поводов беспокоиться (по поводу чего-либо A.Rezvov) |
gen. | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться |
gen. | own that one is wrong | признаться в своей неправоте |
industr. | Phone format is wrong | Неверный формат номера телефона (Sagoto) |
gen. | point out that he is wrong | указывать на то, что он неправ (that delay is unwise, that there was little chance of success, etc., и т.д.) |
gen. | point out to smb. that he is wrong | указывать кому-л. на то, что он неправ (that he was to blame, that he misbehaved, etc., и т.д.) |
progr. | protocol is wrong type for socket | неверный тип протокола для соединителя (ssn) |
progr. | protocol is wrong type for socket | неправильный тип протокола для сокета (ssn) |
gen. | sense that smth. is wrong | чувствовать неладное |
Makarov. | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным |
inf. | something is wrong | что-то неладно |
gen. | something is wrong | что-то не так (Andrey Truhachev) |
jarg. | something is wrong | чего-то неладно (MichaelBurov) |
inf. | something is wrong | что-то не то (Юрий Гомон) |
gen. | something is wrong | что-то не в порядке (kee46) |
gen. | something is wrong here | здесь что-то неладно (Anglophile) |
gen. | something is wrong here | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
gen. | something is wrong here | здесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev) |
gen. | something is wrong here | тут что-то не так (Andrey Truhachev) |
gen. | something is wrong here | здесь что-то неладное (Andrey Truhachev) |
gen. | something is wrong here | здесь дело нечисто (Andrey Truhachev) |
jarg. | something is wrong here | чего-то не в порядке (MichaelBurov) |
jarg. | something is wrong here | чего-то не так (MichaelBurov) |
jarg. | something is wrong here | чего-то здесь не в порядке (MichaelBurov) |
gen. | something is wrong here | тут дело нечисто (Andrey Truhachev) |
gen. | something is wrong here | что-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev) |
gen. | something is wrong with the machinery | механизм неисправен |
gen. | something is wrong with the motor | что-то неважно с мотором |
gen. | something is wrong with the motor | мотор неисправен |
gen. | something is wrong with the works | механизм испортился |
gen. | sound a patient to see what is wrong | прослушать больного, чтобы установить, что с ним |
gen. | sound a patient to see what is wrong | выслушать больного, чтобы установить, что с ним |
gen. | suggest that I am wrong | говорить, что я неправ (that I am lying, that you had a secret understanding with them, that you were not there at that time, etc., и т.д.) |
gen. | suggest that I am wrong | намекать, что я неправ (that I am lying, that you had a secret understanding with them, that you were not there at that time, etc., и т.д.) |
gen. | teach smb. that it is wrong to answer back | объяснить кому-л., что огрызаться нельзя (that two sides of a triangle are greater than the third, etc., и т.д.) |
gen. | tell him that he's wrong, then | так скажи ему, что он ошибается |
gen. | that's wrong | это неверно |
gen. | that's wrong but let it go | хотя это и неверно, но пусть будет так |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте начнём сначала |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте повторим |
Makarov. | that's just where you are wrong | в этом как раз и состоит ваша ошибка |
relig. | the attribution of that icon to Theophanes the Greek was proved to be wrong | атрибуция данной иконы Феофану Греку оказалась ошибочной |
gen. | the attribution of that poem to Byron was proved to be wrong | атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочной |
Makarov. | the clock is wrong | часы врут |
Makarov. | the color is close to what I want, but the style is wrong | цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится |
Makarov. | the colour is close to what I want, but the style is wrong | цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится |
progr. | the right answer late is wrong | Правильный ответ поздно неправильный |
progr. | the right answer late is wrong | Правильный ответ поздно – неправильный |
gen. | the whole calculation is wrong | весь расчёт неверен |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того, что я ошибался |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того факта, что я ошибался |
gen. | there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
scient. | there seems to be a growing public awareness that something is wrong with | по всей видимости возрастает уверенность общественности в том, что происходит что-то не так с ... |
gen. | this explanation is wrong in its very essence | объяснение это по самой своей сущности неправильно |
gen. | this goes to show that he is wrong | это показывает, что он не прав |
gen. | this, I admit, is wrong | я согласен, что это неверно |
gen. | this, I admit, is wrong | я согласна, что это неверно |
gen. | this, I admit, is wrong | я признаю, что это неверно |
gen. | this, I admit, is wrong | следует признать, что это неверно |
inf. | this is wrong | это не так (Побеdа) |
inf. | this is wrong | это неправильно (Побеdа) |
emph. | this is wrong | так не должно быть (Побеdа) |
inf. | this is wrong | это неверно (Побеdа) |
gen. | we said that he was wrong and he admit ted it | мы сказали, что он неправ, и он с этим согласился (as much) |
gen. | what is wrong? | что случилось? |
gen. | what is wrong? | в чём дело? |
gen. | what is wrong about the colour? | чем вам не нравится этот цвет? |
inf. | what is wrong with him? | у него всё в порядке с головой? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver) |
inf. | what is wrong with it? | а что такого? (ammeliette) |
gen. | what is wrong with it? | что же в этом худого? |
gen. | what is wrong with you? | что с тобой происходит? (Franka_LV) |
gen. | what is wrong with you? | что с тобой? (Franka_LV) |
gen. | what is wrong with you? | да что с тобой? (Franka_LV) |
gen. | what's wrong with that? | а что тут такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | а что в этом такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | что в этом плохого? (q3mi4) |
vulg. | what the fuck is wrong with these people? | какой хуйнёй все они страдают? |
Makarov. | you seem to have cropped up badly on page 34, your facts are wrong | вы допустили серьёзную ошибку на странице 34, ваши факты на соответствуют действительности |
inf. | your watch is wrong | ваши часы подвирают (of instruments) |
Gruzovik, inf. | your watch is wrong | ваши часы подвирают |