Subject | English | Russian |
progr. | A class also referred to as an object class is a collection of objects with the same characteristics | Класс или класс объектов – это набор объектов с одинаковыми характеристиками (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa ssn) |
progr. | A class also referred to as an object class is a collection of objects with the same characteristics | Класс или класс объектов это набор объектов с одинаковыми характеристиками (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa ssn) |
d.b.. | A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | Модель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
d.b.. | A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | Модель данных это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
el. | A mesochronous signal is one that has the same frequency but an unknown phase offset with respect to the local clock | Мезохронным называется сигнал, который имеет ту же частоту, что и локальный тактовый сигнал, но сдвиг фаз которого относительно этого сигнала неизвестен (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
progr. | A signal with an associated resolution function is called a resolved signal | Сигнал с сопоставленной ему функцией разрешения называется разрешённым сигналом (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
el. | A synchronous signal is one that has the exact same frequency, and a known fixed phase offset with respect to the local clock | Синхронным называется сигнал, имеющий точно такую же частоту, как и локальный тактовый сигнал, и сохраняющий известную фиксированную разность фаз с этим сигналом (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
progr. | A timed automaton is a finite automaton augmented with a finite set of real-valued clocks | Временной автомат представляет собой конечный автомат, снабжённый конечным набором часов, принимающих действительные значения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
gen. | all is not well with him | у него не всё благополучно |
gen. | all is up with him | с ним всё кончено |
gen. | although he is a nice fellow, you still have be very careful with him | он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнее |
gen. | an old bird is not caught with chaff | старого воробья на мякине не проведёшь |
gen. | anything that is wrong with our life today, people expect the schools to fix | люди ждут от школы разрешения всех жизненных проблем |
gen. | auto is almost unknown in England, and with it the verb to auto | слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to auto |
progr. | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
construct. | Back filling is done with rock-faced stones | Кладка забутка ведётся с грубой приколкой камня |
progr. | be declared with parameters to be passed to the constructor when an object is created | объявляться с параметрами для передачи конструктору при создании объекта (Alex_Odeychuk) |
gen. | before you praise a busy man, find out what he is busy with | прежде чем хвалить занятого человека, поинтересуйся, чем же он занят |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами (сотрудниками) |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с сотрудниками |
gen. | being with you is never dull | с тобой никогда не соскучишься (Taras) |
gen. | cement is composed of sand and gravel mixed with water | цемент составляют песок и гравий, смешанные с водой |
gen. | chimney is choked up with soot | труба забита сажей |
gen. | chimney is choked with soot | труба забита сажей |
gen. | choice between ...is with | выбор между ... за (Dias) |
construct. | Class 2 to 3 soil is excavated together with preliminary ripping | Грунт 2-й и 3-й категорий разрабатывается с предварительным рыхлением |
gen. | converse with him is a great privilege | беседовать с ним – большая честь |
gen. | converse with him is a high privilege | беседовать с ним – большая честь |
Makarov. | cutting edge: association of phospholipase C-gamma2 Src homology 2 domains with BLNK is critical for B cell antigen receptor signaling | связь домена Scr гомолога 2 фосфолипазы C-гамма2 с BLNK является критической для передачи сигнала через В-клеточный рецептор для антигена |
gen. | each drawer is fitted with a strong lock | в каждый ящик вделан крепкий замок |
gen. | food is scarce with them | с продуктами у них туго |
progr. | for an allocator with a subtype indication, the initial value of the created object is the same as the default initial value for an explicitly declared variable of the designated subtype | для генератора, в котором используется указание подтипа, начальным значением создаваемого объекта является то же значение, которое задаётся неявно в объявлении переменной неявное начальное значение указанного подтипа (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
gen. | Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. | Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов. (Alexey Lebedev) |
gen. | Friday is popularly regarded with superstition | с пятницей обычно связаны суеверные представления |
inf. | get on with it, whatever it is | выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
gen. | half of his land is covered with timber | половина его земли покрыта лесом, половину его земли составляют лесные угодья |
gen. | he is an easy hard man to get on with | с ним легко трудно ладить |
gen. | he is an easy person to deal with | с этим человеком легко иметь дело |
gen. | he is an easy person to deal with | с ним легко договориться |
gen. | he is an easy person to have a deal with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is an impossible person to deal with | с этим человеком невозможно иметь дело |
gen. | he is an unpleasant person to deal with | с этим человеком неприятно иметь дело |
gen. | he is becoming quiet with age | с годами он становится спокойнее |
gen. | he is charged with murder | его обвиняют в убийстве |
gen. | he is connected with the Smiths by marriage | Смиты – его родственники по жене |
gen. | he is consumed with | его пожирает (They're consumed with morbid fascination.) |
gen. | he is consumed with envy | его терзает зависть |
gen. | he is consumed with envy | его гложет зависть |
gen. | he is consumed with jealousy | его гложет ревность |
gen. | he is consumed with remorse | его снедает раскаяние |
gen. | he is consumed with with jealousy | его терзает ревность |
gen. | he is consumed with with jealousy | его гложет ревность |
gen. | he is doubled up with pain | его скрючило от боли |
gen. | he is dripping with sweat | с него пот градом льётся |
gen. | he is eaten up with jealousy | его ест зависть |
gen. | he is fed up with it | это ему осточертело |
gen. | he is flushed with pride | его распирает гордость |
gen. | he is having an affair with Olga | у него роман с Ольгой |
gen. | he is left to live with progressively worse pain | и он остаётся жить, а его боль, между тем, становится всё сильнее |
gen. | he is lousy with money | у него денег куры не клюют |
gen. | he is not a man to be played with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not a man to be trifled with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not a man to jest with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not a man to trifle with | с ним это не пройдёт |
gen. | he is not a man to trifle with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not concerned with it | это не входит в его задачи |
gen. | he is not easy to deal with | с ним нелегко иметь дело (трудно сговориться) |
gen. | he is not one to be trifled with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not playing with a full deck | у него не всё дома |
gen. | he is not to be messed with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not to be named on the same day with his brother | смешно сравнивать его с братом |
gen. | he is not very popular with his colleagues | коллеги его не жалуют |
gen. | he is overcome with depression | на него нашла тоска |
gen. | he is overcome with despair | его берет отчаяние |
gen. | he is overcome with sleep | его одолевает сон |
gen. | he is parched with thirst | его томит жажда |
gen. | he is parched with thirst | его иссушила жажда |
gen. | he is saddled with a large family | у него на руках большая семья |
gen. | he is seething with anger | в нём клокочет гнев |
gen. | he is seething with rage | в нём клокочет гнев |
gen. | he is skilful with his fingers | у него золотые руки |
gen. | he is snowed under with daily chores | его текучка заела |
gen. | he is snowed under with work at the moment | у него сейчас завал с работой |
gen. | he is swamped with work | на него навалилось много работы |
gen. | he is to be reckoned with | с ним надо считаться |
gen. | he is tortured with headaches | его мучают головные боли |
gen. | he is trembling with fear | его трясёт от страха |
gen. | he is troubled with a cough | его мучит кашель |
gen. | he is very clever with his hands | у него золотые руки |
gen. | he is very experienced in working with children | у него большой опыт в работе с детьми |
gen. | he is very taken with you | вы ему очень понравились |
gen. | he is weighed down with many troubles | неприятности и т.д. угнетают его (with sorrows, with anxieties, with problems, etc.) |
gen. | he is weighed down with many troubles | неприятности и т.д. тяготят его (with sorrows, with anxieties, with problems, etc.) |
gen. | he is wincing with pain | его передёргивает от боли |
gen. | hell is paved with good intentions | благими намерениями ад вымощен |
gen. | her dress is shot with threads of gold and silver | её платье переливается золотом и серебром |
gen. | her face is covered with freckles | у неё всё лицо усеяно веснушками |
gen. | her face is covered with freckles | у неё всё лицо в веснушках |
gen. | her face is covered with pimples | у неё всё лицо покрыто прыщами |
gen. | her face is covered with pimples | у неё всё лицо в прыщах |
gen. | her hair is dusted with grey | у неё в волосах появилась седина |
gen. | her heart is wrung with pity | её сердце сжимается от жалости |
gen. | here is what I came up with | вот к чему я пришёл (Alex_Odeychuk) |
gen. | his behaviour is in consistency with his character | его поведение согласуется с его характером |
gen. | his brain is clogged with useless facts | его голова забита ненужными фактами |
gen. | his chest is covered with a rash | у него обсыпало грудь |
gen. | his coat is covered with dust | его пальто покрыто пылью (mud; грязью) |
gen. | his conduct is of a piece with his words | у него слова не расходятся с делом |
gen. | his discontent with the Government is caused much by cheeseparing | его недовольство правительством вызвано в значительной степени неоправданной экономностью |
gen. | his face is covered with freckles | у него всё лицо в веснушках |
gen. | his face is radiant with joy | его лицо сияет радостью |
gen. | his father is bowed with age | его отец согнулся от старости |
gen. | his hair is touched with gray | его голова тронута сединой |
gen. | his hair is touched with grey | его голова тронута сединой |
gen. | his language is rife with maxims | его язык изобилует изречениями |
gen. | his letter is filled with compliments | его письмо — сплошные похвалы |
gen. | his mind is always buzzing with new and exciting ideas | он всегда полон новых блестящих идей |
gen. | his mind is packed with information | у него в голове полно сведений |
gen. | his mind is stored with facts | он много знает |
gen. | his mind is stored with knowledge | он много знает |
gen. | his mind is well stored with information | у него большие знания |
gen. | his mind is well stored with knowledge | он очень много знает |
gen. | his name is closely linked with | его имя тесно связано с (His name became closely linked with the classic pioneer work on radioactive minerals. ArcticFox) |
gen. | his opinion is based on long experience in working with the children | его мнение основано на большом опыте работы с детьми |
gen. | his pay is now on a par with all adult workers | он теперь зарабатывает наравне со взрослыми рабочими |
gen. | his poetry is charged with strength and feeling | его поэзия дышит мощью и чувством |
gen. | his prose is interlarded with foreign words | его проза пересыпана иностранными словами |
gen. | his skin is pitted with the marks left by the disease | его кожа покрыта отметинами, оставленными болезнью |
gen. | his skin is pitted with the marks left by the disease / ero | кожа покрыта отметинами, оставленными болезнью |
gen. | his soul is seething with anger | в его душе кипит гнев |
gen. | his style is factual, with close attention to detail | его художника стиль документален, с точным соблюдением деталей |
gen. | his wit is flecked with sarcasm | в его остроумии есть оттенок сарказма |
gen. | history is replete with | история полна примеров (Our ancient history is replete with males leading our people into unnecessary conflicts and causing widespread suffering Taras) |
Игорь Миг | history is replete with examples where | история полна примеров того, как |
Игорь Миг | history is replete with examples where | история знает много примеров, когда |
gen. | history is studded with the stories of | история полна примеров (Kobra) |
gen. | how is it going with you today? | как у тебя дела сегодня? |
gen. | how is it with you? | как ваши дела? |
gen. | how is it with you? | как вы поживаете? |
Игорь Миг | if a willow is covered with frost early, winter will be long | ива рано инеем покрылась – к долгой зиме |
gen. | if it is all right with you | если вы согласны |
gen. | if it is all right with you | если это вас устраивает |
gen. | information is data with meaning | информация – это данные после осмысления (fortune.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | intake is integrated with the dam | водозабор совмещён с плотиной |
patents. | is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is established | основано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш) |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek | недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке |
gen. | it is a fad with him | это его пунктик |
gen. | it is a fad with him | у него такой пунктик |
gen. | it is a gone case with her | ей теперь крышка |
gen. | it is a habit with him to keep early hours | он привык рано ложиться и рано вставать |
gen. | it is a high privilege to converse with him | беседовать с ним – большая честь |
gen. | it is a point of honour with him | для него это вопрос чести |
gen. | it is a silly fish that is caught twice with the same bait | дважды наступить на одни и те же грабли |
gen. | it is a sore point with him | это у него больное место |
gen. | it is a time-sapping procedure with numerous steps. | это волокитная процедура со множеством этапов. (Alexey Lebedev) |
gen. | it is a weak point with me | это моё слабое место (Technical) |
gen. | it is all over with him | он разорён |
gen. | it is all over with him | с ним всё кончено |
gen. | it is all over with him | с ним покончено |
gen. | it is all over with him | он погиб |
gen. | it is all over with him | он конченный человек (Верещагин) |
gen. | it is all over with him | ей пришёл конец |
gen. | it is all over with him | он человек конченый |
gen. | it is all over with him | для него всё кончено |
gen. | it is all over with me | я пропал! |
gen. | it is all over with us | мы пропали |
gen. | it is all up with him | с ним всё кончено |
gen. | it is all up with him | он разорён |
gen. | it is all up with him | он в безнадёжном положении |
gen. | it is all up with him | с ним всё покончено |
gen. | it is all up with him | всё кончено, он погиб |
gen. | it is all upon with him | всё кончено, он погиб |
gen. | it is always a great delight to be with you | быть с вами всегда большое удовольствие |
gen. | it is always difficult to communicate with someone who speaks a foreign language | всегда трудно общаться с человеком, который говорит на иностранном языке |
gen. | it is always the way with him | он всегда так ведёт себя |
gen. | it is bad manners to point with your finger | неприлично указывать пальцем |
gen. | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers | лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков |
gen. | it is blowing hard today with skits of rain | сегодня дует сильный ветер и временами принимается идти дождь |
gen. | it is consistent with our principles | это не противоречит нашим принципам (Taras) |
gen. | it is different with me | со мной дела обстоят иначе |
gen. | it is different with me | со мной дело обстоит иначе |
gen. | it is difficult for someone with my character to school myself to patience | человеку с таким характером, как у меня, трудно себя сдерживать |
gen. | it is difficult to arrange things with him | с ним трудно сговориться |
gen. | it is difficult to relate these phenomena with each other | трудно установить связь между этими двумя явлениями |
gen. | it is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary | я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня дал заместитель Генерального Секретаря |
gen. | it is good for people with different interests to mix | хорошо, когда сходятся люди с разными интересами |
gen. | it is good for people with different interests to mix | хорошо, когда вступают в общение люди с разными интересами |
gen. | it is good for people with different interests to mix | хорошо, когда общаются люди с разными интересами |
gen. | it is hard to get along with people from a different background | сложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88) |
gen. | it is hard to reach an agreement with him | с ним трудно сговориться |
gen. | it is holiday time with us | у нас каникулы |
gen. | it is holiday time with us | у нас сейчас каникулы |
gen. | it is impossible to break the butt end with a lash | плетью обуха не перешибёшь |
gen. | it is low water with me | я сижу без копейки |
gen. | it is necessary to parry with the arm a little extended | парировать удар нужно не-много вытянутой рукой |
gen. | it is necessary to stay the old building with timber where it declines | старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он покосился |
gen. | it is nice to be with such an aware person | приятно встречаться с таким чутким человеком |
gen. | it is nice to be with such an aware person | приятно встречаться с таким понимающим человеком |
gen. | it is not consistent with what you said before | это противоречит вашим прежним словам |
gen. | it is not correct to point with your finger | неприлично указывать пальцем |
gen. | it is not so with us | нельзя того же сказать о нас |
gen. | it is not the only fault to be found with the play | это отнюдь не единственный недостаток пьесы |
gen. | it is not to be compared with | это не подлежит сравнению |
gen. | it is not to be compared with | это не идёт ни в какое сравнение с |
gen. | it is not worth arguing with him | не стоит с ним спорить |
gen. | it is nothing to do with you | это вас не касается |
gen. | it is often a good idea to start with smaller, easily achievable goals | часто лучше начинать с более мелких, легко выполнимых задач |
gen. | it is pointless to argue with him | спорить с ним бессмысленно |
gen. | it is possible that the N-N-absorptions were too weak to be observed, or, alternatively, they may well be merged with the stronger C-C ring absorptions | возможно, что полосы поглощения связи азот-азот были слишком слабыми, чтобы их можно было заметить, с другой стороны возможно, что они совпали с сильными полосами поглощениями C-C-связей кольца |
gen. | it is pouring with rain | идёт проливной дождь |
gen. | it is pouring with rain | идёт сильный дождь (kee46) |
gen. | it is pouring with rain | льёт как из ведра |
gen. | it is pouring with rain | дождь льёт как из ведра |
gen. | it is risky to play with fire | с огнём играть опасно |
gen. | it is so bad with him | его дела так плохи |
gen. | it is so bad with him | он так сильно болен |
gen. | it is so bad with him | его положение так дурно |
gen. | it is so with me | то же бывает и со мной |
gen. | it is so with me | и я также |
gen. | it is spitting with rain | дождь крапает |
gen. | it is splendid to have you with us | чудесно, что вы с нами |
gen. | it is spotting with rain | пошёл дождик |
gen. | it is spotting with rain | накрапывает дождь |
gen. | it is time he stopped playing around with her | ему уже пора перестать морочить ей голову |
gen. | it is to be met with everywhere | с этим сталкиваешься повсюду |
gen. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young people with the views that it considers correct | церковь или государство могут с лёгкостью внушать молодёжи взгляды, которые считают правильными |
gen. | it is unfair of a man to compare his wife with his mother | мужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерью |
gen. | it is unfair of a man to compare his wife with his mother | мужчина не должен сравнивать жену со своей матерью |
gen. | it is up to them what to do with the money | они сами решают, что делать с этими деньгами |
gen. | it is useless to reason with him | его бесполезно убеждать |
gen. | it is useless to reason with him | логика на него не действует |
gen. | it is usual with him to be late | он, как правило, опаздывает |
gen. | it is with a heavy heart we share that... | с прискорбием сообщаем (OLGA P.) |
gen. | it is with certitude that I can attest to her good character | я могу с уверенностью подтвердить, что у неё хороший характер |
gen. | it is with great pleasure | с большим удовольствием (Александр_10) |
gen. | it is with regret that I inform you of my father's death | с сожалением сообщаю вам о смерти моего отца |
gen. | it is with some trepidation that we take up the subject | не без трепета мы приступаем к этой теме |
gen. | it is with some trepidation that we take up this subject | не без трепета мы приступаем к этой теме |
gen. | it is written with a hyphen | это пишется через дефис |
gen. | it makes very little difference, with which of the acids the ether is composed | Несущественно, с помощью каких кислот образуется эфир (Franka_LV) |
gen. | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
gen. | it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look | ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди |
gen. | joy which we cannot share with others is only half enjoyed | радость, не разделённая с другими, это радость наполовину |
gen. | man is endowed with reason | человек наделен разумом |
gen. | mother is busy with the house all day long | мать целые дни хлопочет по дому |
elect. | motion is adopted by 12 votes to 9 with 2 abstentions | предложение принято 12 голосами против 9 при 2-х воздержавшихся |
gen. | my ground is mostly planted with fruit-trees | мой участок в основном засажен фруктовыми деревьями |
gen. | my heart is heavy with distress | меня гнетёт тоска |
gen. | my opinion is concurrent with yours | моё мнение совпадает с вашим |
gen. | my toe is pricking with gout | у меня подагрическая боль в пальце |
gen. | my whole body is covered with bruises | у меня всё тело в ушибах |
gen. | no part of England is better furnished with good hotels | ни в одной части Англии нет такого количества прекрасных гостиниц |
gen. | nothing is sacred with him | для него нет ничего святого |
gen. | old bird is not caught with chaff | старого воробья на мякине не проведёшь |
gen. | on the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer | на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателем (Ross Lucky) |
gen. | quarrel with the way is done | возражать против способа, которым что-либо сделано |
progr. | Refactoring integrates very well with the agile development Martin, 2003. It can be conducted at any point during iteration, but it is most effective towards the end of the current iteration or at the beginning of the next iteration. Refactoring can significantly improve the internal structure of the code without changing its external behavior | Рефакторинг очень хорошо сочетается с быстрой разработкой Мартин, 2003. Он может проводиться в любом месте итерации, но наиболее эффективно выполнять его либо в конце текущей итерации, либо в начале следующей. Рефакторинг может существенно улучшить внутреннюю структуру кода без изменения его внешнего поведения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
gen. | rely is construed with on | глагол rely требует после себя предлога on |
gen. | Russia is watching developments in Europe and the united States with particular interest | Россия следит за событиями в Европе и США с неослабевающим интересом (bigmaxus) |
Makarov. | NH42 Rydberg dimer is stable with respect to dissociation into two NH4 Rydberg radicals | ридберговский димер NH42 стабилен по отношению к диссоциации на два ридберговских радикала NH4 |
gen. | she goes out with boys who are older than she is | она всюду ходит с мальчиками, которые старше её |
gen. | she goes out with boys who are older than she is | она водит компанию с мальчиками, которые старше её |
gen. | she is a deft hand with the needle | она искусно шьёт |
gen. | she is a deft hand with the needle | она искусно вышивает |
gen. | she is a devil with the men | она любого окрутит ("She's a devil with the men" "Well, I don't consider myself a slouch either" – "Она любого окрутит" – "Ну уж, если на то пошло, я тоже не промах") |
gen. | she is always seething with new ideas | она всегда полна новых идей |
gen. | she is at home with | ей комфортно с (Putin is very much at home with these animals," Burdett Loomis, a professor of political science at the University of Kansas, told The Washington Post in 2014. "He knows that they are great for photo opportunities.) |
gen. | she is at one with her husband | она заодно со своим мужем |
gen. | she is being charged with arson | ей инкриминируют поджог |
gen. | she is boiling with hatred | в ней бушует ненависть |
gen. | she is bored to death with his anecdotes | ей до смерти надоели его анекдоты |
gen. | she is bored with it | ей это прискучило |
gen. | she is bursting with curiosity | она лопается от любопытства |
gen. | she is busying herself with housework | она хлопочет по дому |
gen. | she is charged with arson | ей предъявили обвинение в поджоге |
gen. | she is chocking with laughter | её душит смех |
gen. | she is clever with her needle | она искусная рукодельница |
gen. | she is coming along well with her work | она хорошо справляется со своей работой |
gen. | she is cross with you | она зла на вас |
gen. | she is entirely taken up with her own sweet self | она поглощена только собственной персоной |
gen. | she is fed up with it | ей это приелось |
gen. | she is going about with Paul | она "гуляет" с Полем |
gen. | she is going about with Paul | она встречается с Полем |
gen. | she is handy with a needle | она ловко управляется с иголкой (linton) |
gen. | she is handy with the needle | она хорошо шьёт |
gen. | she is hard to get along with | с ней трудно иметь дело |
gen. | she is hard to get along with | с ней трудно ужиться |
gen. | she is highly pleased with herself | она в высшей степени довольна собой |
gen. | she is ill with pneumonia | она больна воспалением лёгких |
gen. | she is immensely pleased with herself | она в высшей степени довольна собой |
gen. | she is interested in anything that has to do with history | её интересует всё, что касается истории (with stamps, with languages, etc., и т.д.) |
gen. | she is intimate with him | она с ним в близких отношениях |
gen. | she is just beside herself with happiness | она просто пьяна от счастья |
gen. | she is kept busy with the housekeeping all day long | она целый день возится по хозяйству |
gen. | she is liberal with promises | она щедра на обещания |
gen. | she is not to be compared with her father | ей далеко до отца |
gen. | she is not to be trifled with | ей пальца в рот не клади |
gen. | she is not to be trifled with | ей палец в рот не клади |
gen. | she is not very generous with the food | она скуповата по части угощения |
gen. | she is overcome with grief | она охвачена горем |
gen. | she is popular with men | она нравится мужчинам (пользуется успехом у мужчин) |
gen. | she is popular with teenagers | её выступления пользуются большим успехом у тинейджеров |
gen. | she is quick with life down to her finger-tips | жизнь в ней бьёт ключом |
gen. | she is quick with life down to her finger-tips | она – сама жизнь |
gen. | she is quickening with child | ребёнок у неё начинает шевелиться |
gen. | she is six months gone with child | она на шестом месяце (бере́менности) |
gen. | she is sparing with her praise | она скупа на похвалы |
gen. | she is threatened with bankruptcy | ей грозит банкротство |
gen. | she is threatened with tuberculosis | ей угрожает туберкулёз |
gen. | she is trembling with fear | её трясёт от страха |
gen. | she is very much at home with | ей очень комфортно с (Putin is very much at home with these animals," Burdett Loomis, a professor of political science at the University of Kansas, told The Washington Post in 2014. "He knows that they are great for photo opportunities.) |
gen. | she is widely credited with | ей приписывают |
gen. | she is widely credited with | ей обычно ставят в заслугу (is widely credited with orchestrating the defeat of Nazi Germany at the Battle of Stalingrad in 1943) |
gen. | social pension which is granted in connection with the death of a breadwinner | социальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильца (ABelonogov) |
gen. | some furniture is put together with glue | некоторые предметы мебели сажают на клей |
gen. | some furniture is put together with glue | некоторые предметы мебели ставят на клей |
gen. | somebody is taken with something | приходится по нраву (по вкусу; (кому-либо) (что-либо) См. пример в статье "кому-либо нравится что-либо". I. Havkin) |
gen. | somebody is taken with something | нравится (кому-либо что-либо) The Inuits were particularly taken with the Europeans’ small glass beads, which today are used in the national costume. I. Havkin) |
gen. | something is wrong with the machinery | механизм неисправен |
gen. | something is wrong with the motor | что-то неважно с мотором |
gen. | something is wrong with the motor | мотор неисправен |
gen. | something is wrong with the works | механизм испортился |
gen. | something one is not to be burdened with | нецарское это дело (Vic_Ber) |
gen. | sometimes he is at variance with common sense | иногда ему изменяет чувство меры (VLZ_58) |
gen. | SQL-card is exchanged by radio amateurs to confirm radio communications with each other | карточка-квитанция высылается в подтверждение факта установления связи между радиолюбителями |
gen. | strict secrecy is observed in connection with depositors' accounts | в отношении вкладов соблюдается строгая конфиденциальность |
gen. | such a person a thing is rarely met with | такой человек такая вещь, такое нечасто встречается |
gen. | such a person a thing is rarely met with | такой человек такая вещь, такое редко встречается |
gen. | such a person a thing is rarely met with | такого человека такую вещь, такое нечасто встретишь |
gen. | such behaviour is not livable with | с таким поведением мириться нельзя |
gen. | such behaviour is not livable with | невозможно жить с человеком, который себя так ведёт |
gen. | such behaviour is not livable with | невозможно жить с человеком, который так себя ведёт |
gen. | such behaviour is not liveable with | с таким поведением мириться нельзя |
gen. | such behaviour is not liveable with | невозможно жить с человеком, который себя так ведёт |
gen. | such is the case with us | вот в каком мы положении |
gen. | such is the case with us | вот как обстоит дело с нами |
gen. | such-and-such computer is compatible with | такая-то ЭВМ совместима с |
gen. | supply her with what is necessary | обеспечивать её всем необходимым (an army with provisions, troops with ammunition, Europe with vast quantities of tea, them with money, a community with electricity, etc., и т.д.) |
gen. | supply her with what is necessary | снабжать её всем необходимым (an army with provisions, troops with ammunition, Europe with vast quantities of tea, them with money, a community with electricity, etc., и т.д.) |
gen. | talking with you is absolutely useless | с вами разговаривать совершенно бесполезно |
gen. | the accused is being charged with bribery | обвиняемому инкриминируют взятку |
gen. | the air is alive with mosquitoes | в воздухе носятся комары |
gen. | the air is loaded with electricity | в воздухе много электричества |
gen. | the article is concerned with | статья посвящена (MichaelBurov) |
gen. | the article is concerned with | в работе рассматривается (MichaelBurov) |
gen. | the article is concerned with | в статье рассматриваются (MichaelBurov) |
gen. | the article is concerned with | работа посвящена (MichaelBurov) |
gen. | the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed | естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз |
gen. | the ball is with you | очередь за вами |
gen. | the ball is with you | ваш ход (materiality) |
idiom. | the ball is with you | ваша очередь |
bank. | the Bank's fee for outgoing foreign currency transfer for employees from their Accounts to accounts with other banks, including foreign ones, is waived for 2 two transfers a month | Комиссия Банка за перечисления сотрудниками иностранной валюты со счета на счёт, открытый другим банком, включая иностранный банк, не взимается за 2 два перевода в месяц |
gen. | the beach is lousy with trippers | пляж кишит отдыхающими |
progr. | the behaviour is described by the allowed sequences of actions of the computational object that are associated with the interface. the behaviour can include internal actions of the object and will be constrained by the environment of the object, in particular by interactions at other interfaces | Поведение описывается связанными с интерфейсом допустимыми последовательностями действий вычислительного объекта. Поведение может включать в себя внутренние действия объекта и может ограничиваться средой объекта, в частности, взаимодействиями через другие интерфейсы (см. ISO/IEC 10746-1, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-1-2004) |
gen. | the belly is not filled with fair words | словами сыт не будешь |
gen. | the body, chilled with the weather, is gradually recovering its natural tepidity | тело, замёрзшее в холодную погоду, постепенно восстанавливает свою нормальную температуру |
gen. | the book is a little dull, and needs salting with some interesting examples | книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами |
gen. | the book is larded with subplots | книга изобилует побочными линиями |
gen. | the book is packed with facts | книга насыщена фактами |
gen. | the book is plump with examples and citations | в книге бесконечное множество примеров и цитат |
gen. | the book is saturated with Hollywood | эта книга проникнута духом Голливуда |
gen. | the book is well illustrated with drawings in colour and monochrome | книга богато иллюстрирована цветными и однокрасочными рисунками |
gen. | the book is well larded with jokes | книга насыщена анекдотами |
gen. | the business is encumbered with debts | предприятие увязло в долгах |
gen. | the case with me is the reverse | у меня наоборот, а у меня не так |
gen. | the chimney is choked up with soot | труба забита сажей |
gen. | the church is richly decorated with marbles and frescoes | церковь богато украшена мрамором и фресками |
gen. | the city is becoming peopled with foreigners | город заселяется иностранцами |
gen. | the coast is set with modern resorts | на побережье раскинулось множество современных курортов |
gen. | the cottage is roofed with tiles | этот домик покрыт черепицей |
gen. | the country is eaten up with it | это губит страну (lulic) |
gen. | the country is threatened with starvation | стране угрожает голод |
Игорь Миг | the crime is punishable by death or life imprisonment with hard labour | за преступление предусмотрено наказание в виде смертной казни или пожизненного заключения с отбыванием всего срока наказания в колонии строгого режима (-) |
Игорь Миг | the current situation is fraught with danger | нынешнее положение весьма опасно |
Игорь Миг | the current situation is fraught with danger | сложилась очень опасная ситуация |
gen. | the decision I just quoted is on all fours with this case | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства дела |
gen. | the decision I just quoted is on all fours with this case | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам дела |
gen. | the doctor is always associated in the child's mind with injections | в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно |
gen. | the dome is overlaid with gold | купол церкви покрыт тонким слоем сусального золота |
gen. | the dome is overlaid with leaf gold | купол церкви покрыт тонким слоем сусального золота |
gen. | the door is locked with key | дверь закрывается на ключ (Major Tom) |
Makarov. | the door is now so obstructed with stones | дверь сейчас завалена камнями |
gen. | the entry is blocked with stones. | Вход завален камнями |
gen. | the face of the building is covered with ivy | фасад дома зарос плющом |
gen. | the factory is submerged with orders | фабрика завалена заказами |
gen. | the fault is thine, do what thou wilt with thine own | твоя вина, с себя и спрашивай |
Makarov. | the first object with him is money | его цель прежде всего деньги |
gen. | the future of the island is bound up with the fortunes of the ruling power | будущее острова связано с богатством правителей |
gen. | the gallery is richly stored with Old Masters | в галерее широко представлены картины старых мастеров |
gen. | the gallery is richly stored with the Old masters | в галерее широко представлены картины старых мастеров |
gen. | the game is played with a teetotum | обязательным атрибутом игры является вертушка |
gen. | the garden is choked with weeds | сорняки заглушили сад |
gen. | the garden is overgrown with weeds | сад зарос сорняками |
gen. | the garden is overrun with weeds | сад зарос сорняками (VLZ_58) |
Игорь Миг | the historical record is peppered with examples of | в истории можно найти массу примеров |
Игорь Миг | the historical record is peppered with examples of | истории известно большое количество примеров |
Игорь Миг | the historical record is peppered with examples of | известна масса исторических примеров |
gen. | the hotel is fitted up with all conveniences | гостиница имеет все удобства |
gen. | the house is enclosed with hedges | вокруг дома растёт живая изгородь |
gen. | the house is fitted with a fireplace | в доме сделан камин |
gen. | the house is fitted with a fireplace | в доме есть камин |
gen. | the house is swarmed with insects | дом кишит насекомыми |
gen. | the incident is over and done with | инцидент исчерпан (VLZ_58) |
Makarov. | the intake is integrated with the dam | водозабор совмещён с плотиной |
gen. | the land is highly cultivated with cotton | на этих землях интенсивно выращивается хлопок |
gen. | the library is well stocked with sci-fi books | в библиотеке большой выбор научной фантастики |
gen. | the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with | с этим человеком легко и т.д. иметь дело |
gen. | the man is hard to deal with | это очень тяжёлый человек |
gen. | the man is impossible to deal with | это очень тяжёлый человек |
gen. | the modern city is dotted with fountains. | современный город усеян фонтанами |
Makarov. | the more modern fence is faced with stone | более современный забор облицован камнем |
Makarov. | the more modern fence is faced with stones | более современный забор облицован камнем |
gen. | the mouth is parched with thirst | во рту пересохло от жажды |
gen. | the picture is instinct with life | картина полни жизни |
gen. | the picture is not square with the ceiling | картина висит криво |
gen. | the place is crowded with hotels | гостиницы и т.д., встречаются здесь на каждом шагу (with villas, with shops, etc.) |
gen. | the place is cursed with a plague of mosquitoes | комары — вот бич этих краёв |
gen. | the present article is concerned with | в статье рассматриваются (MichaelBurov) |
gen. | the present article is concerned with | в работе рассматривается (MichaelBurov) |
gen. | the present article is concerned with | работа посвящена (MichaelBurov) |
math. | the probability of adsorption at collision of the particle with the completely free surface is equal to 1/2 | при столкновении |
gen. | the publisher is coming out with a revised edition of the textbook | издатель публикует новое издание учебника |
gen. | the region is scattered over with small towns | по всему району разбросаны маленькие городки |
gen. | the rent is five guineas a week with attendance | плата за квартиру с услугами пять гиней в неделю |
gen. | the report is riddled with elementary errors | доклад пестрит элементарными ошибками |
gen. | the road is blocked with snow | дорогу замело снегом |
gen. | the road is covered with snow | дорогу занесло снегом |
Gruzovik | the road is covered with snow | дорогу замело снегом |
gen. | the road is marked out with flags | вдоль маршрута расставлены флажки |
gen. | the road is marked out with flags | вдоль маршрута развешаны флажки |
gen. | The road to hell is paved with good intentions | Хотели как лучше, а получилось как всегда (Well-intended acts can have disastrous results. This proverbial idiom probably derives from a similar statement by St. Bernard of Clairvaux about 1150, L'enfer est plein de bonnes volontés ou désirs ("Hell is full of good intentions or wishes"), and has been repeated ever since. [Late 1500s] • She tried to help by defending Dad's position and they haven't spoken since—the road to hell is paved with good intentions dictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | the road to success is fraught with risk | кто не рискует, тот не пьёт шампанского (4uzhoj) |
gen. | the rocket is outfitted with a container | ракета снабжена контейнером |
Makarov. | the roof is slabbed with stone | крыша выложена каменными плитами |
gen. | the room is filled with smoke | в комнате накурено |
gen. | the room is fitted with easy chairs | в комнате имеются кресла |
gen. | the room is fitted with easy chairs | в комнате установлены кресла |
gen. | the sky is dotted with stars | небо усеяно звёздами |
Makarov. | the small NH2 group is known to conjugate with ring in durene | известно, что небольшая группа NH2 сопряжена в дуроле с кольцом |
gen. | the somewhat abstract description is rounded off with a number of examples | это несколько абстрактное определение подкрепляется в заключение рядом примеров |
gen. | the state he is surrounded with | его общественная среда |
gen. | the subject is treated with tough-minded thoroughness | тема разработана основательно и с ясным пониманием дела |
gen. | the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep | Места вокруг довольно красивые, прямо за порогом начинается густой сосновый лес |
gen. | the table is piled with refreshments | стол так и ломится под закусками |
comp. | the technique is based on approximating the input signal with a binary code and then successively revising this approximation for each bit in the code until the best approximation is achieved | Данный метод основан на аппроксимации входного сигнала двоичным кодом и последующей проверке правильности этой аппроксимации для каждого разряда кода, пока не достигается наилучшее приближение (к величине входного сигнала) |
gen. | the thing to do with a problem is to sleep on it | Лучше всего решать проблемы утром на свежую голову |
Gruzovik | the town is ablaze with lights | город горит огнями |
gen. | the union is riven with discord | союз раздирают противоречия |
gen. | the violin is endowed with great agility in rapid passages | скрипка позволяет достигнуть большой виртуозности в исполнении быстрых пассажей |
gen. | the violin is in tune with the piano | скрипка звучит в унисон с пианино |
gen. | the ware house is infested with rats | склад наводнён крысами |
O&G, karach. | the well is kicked off with N2 lift | Была произведена закачка азота в скважину для вызова притока (the injection of nitrogen into the fluid column within the production conduit to initiate fluid flow from the wellbore and production from the reservoir. Nitrogen lifting through a coiled tubing string is a common technique used in well kickoff, – Schlumberger Oilfield Glossary) |
gen. | the whale is sometimes mistakenly included with the fishes | кита иногда ошибочно относят к рыбам |
gen. | the whole book bears the earmarks of the scholar who is enamoured with his subject | вся книга пронизана любовью учёного к своей теме |
gen. | the whole of my time is taken up with business affairs | дела и т.д. занимают у меня всё время (with my office work, with writing, etc.) |
gen. | the world is well amended with him | его обстоятельства очень поправились |
gen. | the world is well amended with him | его дела улучшились |
gen. | there is no living with such a man | с таким человеком нельзя ужиться |
gen. | this article is packed with interesting facts | эта статья изобилует интересными фактами |
gen. | this certificate is issued to him upon his request with no liability to the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род |
gen. | this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
math. | this mechanism is dealt with in Chapter 2 | этот механизм обсуждается во второй главе |
gen. | this mountain is covered with eternal snow | эта гора покрыта вечным снегом |
gen. | this theory is at variance with the real life | эта теория расходится с реальной жизнью |
math. | this vector is associated with the point 0 | данный вектор связан с нулевой отметкой |
gen. | this word is spelled with a hyphen | это слово пишется через чёрточку |
gen. | this word is written with a ‘g' | это слово пишется через букву ‘g' (with a hyphen, etc., и т.д.) |
gen. | timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/straw | перекрытие по рейкам |
gen. | timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/straw | перекрытие по штакетине |
Makarov. | Tom's latest book is illustrated with photographs of the real family upon whom his story is based | последняя книга Тома иллюстрирована фотографиями семьи, история которой послужила основой сюжета |
gen. | true, the book is peppered with rhetorical questions | правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов |
gen. | what church he is affiliated with | какой церкви он принадлежит (mascot) |
gen. | what else is new with you? | что ещё новенького? (ART Vancouver) |
gen. | what has occurred is coincident with my hopes | то, что случилось, оправдало мои надежды |
gen. | what is he charged with? | в чём он обвиняется? |
gen. | what is he charged with? | в чём его обвиняют? |
gen. | what is it with that? | о чём речь вообще? К чему всё это? |
gen. | what is the prisoner charged with? | в чём обвиняется заключённый? |
gen. | what is to be done with him with all this stuff in the attic, about her, etc.? | что с ним и т.д. делать? |
gen. | what is with the secrecy? | что за секреты?! (Nrml Kss) |
gen. | what is wrong with it? | что же в этом худого? |
gen. | what is wrong with you? | что с тобой? (Franka_LV) |
gen. | what is wrong with you? | что с тобой происходит? (Franka_LV) |
gen. | what is wrong with you? | да что с тобой? (Franka_LV) |
gen. | what is your issue with ...? | чем вас не устраивает ... ? (example provided by ART Vancouver • What is your issue with megahomes?) |
gen. | whereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes | хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления |
Игорь Миг | which is in keeping with Russia's policy | который лежит в русле политики России |
gen. | who is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас |
gen. | with he is not to be argued with | с ним не следует спорить |
gen. | with he is not to be argued with | с ним нельзя спорить |
gen. | with so many unknowns the attempt to clone humans is potentially dangerous and ethically irresponsible | при таком количестве неизвестных попытка клонирования человека небезопасна и просто-таки безнравственна (bigmaxus) |
gen. | with you is when I | с тобой я (With you is when I feel the safest. snowleopard) |
math. | x ставится в соответствие некоторое действительное число, называемое нормой х ... With every element x there is associated a real number, called the norm of x | каждому элементу |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you shouldn't fool with a dog when he is eating | нельзя играть с собакой, когда она ест |
gen. | you shouldn't fool with a dog when he is eating | нельзя приставать к собаке, когда она ест |