DictionaryForumContacts

Terms containing is thought to be | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.amino groups are thought in general to exist in the non-tautomeric formобычно считают, что аминогруппы не существуют в таутомерной форме
gen.be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. is not to be thought ofо новом доме и подумать нельзя
gen.be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. is not to be thought ofо новом доме и т.д. думать нечего
gen.be thought to be smth. he is thought to be a scholarего считают учёным
gen.be thought to be inevitableсчитаться неизбежным (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.he always thought that I was a tramp trying to duck workон всегда думал, что я тунеядец, уклоняющийся от общественно-полезного труда
gen.he is conventionally thought to be a romantic thingего обычно считают романтиком
Makarov.he is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to himполагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значения
gen.he is widely thought to beон считается (he is widely thought to be a spiritual adviser to President Vladimir V. Putin. )
Makarov.he is widely thought to be an indecisive leaderшироко известно, что он нерешительный лидер
gen.he thought that money was a passport to happinessон считал, что деньги открывают путь к счастью
Makarov.his sister thought that his autobiography was disloyal to the familyсестра считала его автобиографию нелояльной по отношению к семье
lit.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut)
Игорь Мигis thought to beкак считается
Игорь Мигis thought to beкак представляется
Игорь Мигis thought to beсогласно некоторым оценкам
Игорь Мигis thought to beсчитается, что
Игорь Мигis thought to beпо некоторым оценкам
Игорь Мигis thought to beпредположительно
Игорь Мигis thought to beсчитается
Игорь Мигis thought to beоценочно
Игорь Мигis thought to beсогласно имеющимся оценкам
Игорь Мигis thought to beпо оценкам
Игорь Мигis thought to beкак принято считать
Игорь Мигis thought to beкак полагают
gen.is thought to haveпредположительно (+ past participle • A natural gas leak is thought to have caused the blast. -- Предположительно, причиной взрыва стала утечка природного газа. ART Vancouver)
gen.it is a thing to be thought ofоб этом стоит подумать
scient.it is thought to be a caseполагают, что это доказательство ...
gen.it is thought to be a fraudсчитают, что это обман
lit.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens)
gen.such a thing is not to be thought ofо таких вещах и мечтать нечего
gen.that is not to be thought ofэто исключено
gen.that is not to be thought ofоб этом нечего и думать
gen.that's what she thought to herselfвот что она подумала про себя
gen.there is a lot to be thought overЗдесь есть над чем подумать
Makarov.they thought that their relatives would be able to fix the visasони полагали, что их родственники смогут сделать им визы
Makarov.this picture is thought to be uniqueэта картина считается уникальной
lit.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)

Get short URL