Subject | English | Russian |
Gruzovik, electric. | be provided with electric power | электрифицироваться (impf and pf) |
notar. | Full responsibility for collection from customers rests with Company, provided that Rep shall at Company's request assist in such collection efforts. | Полная ответственность за взимание с заказчиков денежных средств лежит на Компании при условии оказания помощи Представителем в данном вопросе по требованию Компании (Stasya Way) |
Makarov. | he is amply provided with means | он располагает большими средствами |
gen. | he is provided with everything he needs | он обзавёлся всем необходимым |
Makarov. | he is provided with everything I need | он обеспечен всем необходимым |
Makarov. | he is provided with everything I need | у него есть всё необходимое |
patents. | in accordance with the invention, device is provided wherein | в соответствии с настоящим изобретением, предлагается устройство, в котором (Coquinette) |
math. | is provided with | обеспечен (for) |
math. | is provided with | снабжён |
construct. | Medium-grained finish can be provided if the scratch coat is applied with a besom | при нанесении обрызга веником получается среднезернистая фактура |
build.struct. | please note that information provided constitutes banking secrecy and is not subject to disclosure in accordance with the applicable law. | Обращаем Ваше внимание, что предоставляемая информация в соответствии с действующим законодательством является банковской тайной и не подлежит разглашению (выписка по состоянию счета Сбербанка) |
Makarov. | port-hole is provided with a dead-light | иллюминатор имеет водонепроницаемую крышку (for protection against heavy weather) |
law | provided that the conditions of ... are complied with | при условии соблюдения требований о ... (Alex_Odeychuk) |
law | provided that the conditions of ... are complied with | при условии соблюдения условий о ... (Alex_Odeychuk) |
polit. | Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated. | Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.) |
construct. | the machine should be provided with a full set of spare parts | Машину надо укомплектовать недостающими деталями |
Makarov. | the port-hole is provided with a dead-light | иллюминатор имеет водонепроницаемую крышку (for protection against heavy weather) |