Subject | English | Russian |
Makarov. | a pity the girl is so plain | жаль, что девочка так некрасива |
gen. | a problem is hidden in plain sight | проблема прячется у всех на виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | be all plain sailing | идти как по маслу |
gen. | be plain | быть откровенным (with smb., с кем-л.) |
gen. | be plain | говорить с кем-л. прямо и ясно (with smb., особенно о неприятных вещах) |
gen. | be plain | сказать кому-л. неприятную правду (with smb.) |
gen. | be plain with | сказать кому-л. неприятную правду (sb.) |
gen. | be plain with | говорить с кем-л. прямо и ясно (sb., особенно о неприятных вещах) |
seism. | Cremona's force plain | диаграмма Максвелла-Кремоны |
proverb | gentility without ability is worse than plain beggary | человек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка |
proverb | gentility without ability is worse than plain beggary | нищий граф хуже последнего попрошайки |
gen. | he is a good plain fellow | он хороший простой парень |
gen. | he is in the habit of living on plain food | он привык к простой пище |
gen. | he is just a plain thief | он самый обыкновенный вор |
Makarov. | he is just plain stupid | он просто глуп |
Makarov. | he is just plain tired | он просто устал |
Makarov. | his difficulty is plain | легко понять трудность его положения |
gen. | how plain she is! | как она некрасива! |
idiom. | it is as plain as the nose on one's face | это ясно как день (LiBrrra) |
gen. | it is as plain as the nose on one's face | это ясно как день |
gen. | it is plain at a glance that | достаточно одного взгляда, чтобы понять (Jeeves, in speaking of this Fink-Nottle, had, if you remember, described him as disgruntled, and it was plain at a glance that the passage of time had done nothing to gruntle him. The eyes behind their horn-rimmed spectacles were burning with fury and resentment and all that sort of thing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | it is plain sailing | всё идёт легко |
Makarov. | it is plain sailing | всё идёт как по маслу |
math. | it is plain, that this step will depend upon our definition of A | очевидно, что этот пункт доказательства будет зависеть от нашего определения A |
gen. | it is plain that we do overspend our revenue | ясно, что мы тратим больше, чем получаем |
gen. | it is plain to see | совершенно очевидно (Abysslooker) |
inf. | it is plain to see | и дураку ясно (Abysslooker) |
inf. | it is plain to see | ясно как дважды два (Abysslooker) |
idiom. | it is plain to see | к гадалке не ходи (Abysslooker) |
idiom. | it is plain to see | ясно как божий день (Abysslooker) |
gen. | it is plain to see | совершенно ясно (что... Dilnara) |
Makarov. | it is your plain duty | это ваш прямой долг |
Makarov. | meaning is quite plain | значение совершенно ясно |
Makarov. | meaning is quite plain | значение совершенно понятно |
Makarov. | pity the girl is so plain | жаль, что девочка так некрасива |
Makarov. | plain fact is : | дело просто в том, что : |
Makarov. | plain truth is : | дело просто в том, что : |
Makarov. | she is plain | она дурна собой |
gen. | that's plain – fortune favors fools | ясное дело – дуракам счастье |
gen. | that's plain – fortune favours fools | ясное дело – дуракам счастье |
Makarov. | that's our "hidden" agenda, plain and simple | вот и все наши "скрытые" намерения, ясные и простые |
proverb | the looking-glass is not to blame if your own face is plain | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива |
proverb | the looking-glass is not to blame if your own face is plain | нёча на зеркало пенять, коли рожа крива |
Makarov. | the meaning is quite plain | значение совершенно ясно |
Makarov. | the meaning is quite plain | значение совершенно понятно |
Makarov. | the plain evidence of facts is superior to all declarations | простое доказательство фактов выше всяких заявлений |
Makarov. | the plain fact is : | дело просто в том, что : |
gen. | the plain fact is | дело просто в том, что |
gen. | the plain fact is that | дело просто в том, что |
gen. | the plain fact is that | совершенно очевидно |
Makarov. | the plain truth is : | дело просто в том, что : |
gen. | the plain truth is | дело просто в том, что |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно, что... |
gen. | the plain truth is that | дело просто в том, что |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно |
Makarov. | the plain truth is that | дело просто в том |
gen. | the plain truth is that | дело просто в том, что... |
gen. | the plain truth is that | что... |
gen. | this book is written in a plain style | эта книга написана простым языком |
Игорь Миг | this is just plain insane | это просто безумие какое-то |
gen. | this is just plain wrong | это категорически не так (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это грубая ошибка (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это не соответствует истине (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это неверно в корне (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это не имеет смысла (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это нелепо (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это противоречит логике (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это необоснованно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это неверно по сути (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это безосновательно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это не соответствует фактам (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это абсурдно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это ошибочное мнение (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это ложное утверждение (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это явно неправильно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это в корне неверно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это абсолютно ошибочно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это совершенно неверно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is just plain wrong | это просто неправильно (Ivan Pisarev) |
gen. | until the result is plain | пока результат не окажется бесспорным (Alex_Odeychuk) |