Subject | English | Russian |
progr. | area of memory that is not subject to garbage collection | область памяти, не обслуживаемая механизмом автоматического управления памятью (русс. термин "автоматическое управление памятью" взят из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET Alex_Odeychuk) |
progr. | area of memory that is not subject to garbage collection | область памяти, где отключён механизм автоматического управления памятью (русс. термин "автоматическое управление памятью" взят из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET Alex_Odeychuk) |
lit. | Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. | В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна. (D. Rorvik) |
busin. | contract price is not subject to adjustment | цена контракта не подлежит корректировке |
busin. | contract price is not subject to escalation | цена контракта не подлежит увеличению |
busin. | Information in this document is subject to change and does not represent a commitment by | Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмы (Adrax) |
math. | is not subject to | не подвержен (действию) |
math. | is not subject to | свободный |
gen. | is not subject to | не подлежит (I. Havkin) |
busin. | is not subject to disclosure | не подлежит разглашению (Ying) |
busin. | is not subject to return | возврату не подлежит (dimock) |
law | is not the subject to disclosure for Third Parties without written permission of the other Party | не подлежит разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны (Konstantin 1966) |
gen. | it is not a subject to a doubt | можно не сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | безоговорочно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | можно не сомневаться без сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | безусловно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подлежит никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не вызывает никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не ставится ни под какое сомнение (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подвергается никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не может быть никак оспорено (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет никакого сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет оснований сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не имеется никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не может быть никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не приходится сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не может быть оспорено (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подвергается сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не ставится под сомнение (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не вызывает сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подлежит сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | несомненно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | сомнению не подлежит (Ivan Pisarev) |
build.struct. | please note that information provided constitutes banking secrecy and is not subject to disclosure in accordance with the applicable law. | Обращаем Ваше внимание, что предоставляемая информация в соответствии с действующим законодательством является банковской тайной и не подлежит разглашению (выписка по состоянию счета Сбербанка) |
gen. | Test translation is free of charge and is not subject to review reports | Тестовый перевод не оплачивается и не рецензируется (Konstantin 1966) |
law | the decision is not subject to any challenge | судебное решение пересмотру не подлежит (Alexander Matytsin) |
busin. | the price is fixed, not subject to alteration | цена твёрдая и не подлежит изменениям (BRUNDOV) |
notar. | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj) |
patents. | this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matter | это описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn) |
gen. | this text is not germane to our subject | этот текст не имеет отношения к нашей теме |