Subject | English | Russian |
proverb | a scared crow is afraid of a bush | пуганая ворона куста боится |
gen. | be afraid of | переживать (Afraid of forgetting to...? sankozh) |
gen. | be afraid of | боящийся (чего-л., кого-л.) |
busin. | be afraid of making mistakes | бояться совершать ошибки |
gen. | being afraid of wolfs do not go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
gen. | being afraid of wolves don't go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
gen. | he is afraid of dogs | он боится собак |
Makarov. | he is afraid of everything | он всего пугается |
gen. | he is afraid of his father | он боится отца |
gen. | he is afraid of infection | он боится заразы |
Makarov. | he is afraid of losing the patronage of the family | он боится лишиться поддержки семьи |
gen. | he is afraid of no one's criticism | он не боится ничьей критики |
Makarov. | he is afraid some of us will want to borrow a few bucks | он боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов |
Makarov. | he is not afraid of difficulties | его не пугают трудности |
gen. | he is not afraid of hard work | он не опасается тяжёлой работы |
gen. | he is not afraid of hardship | он трудностей не боится |
gen. | he is rather afraid of going there | он побаивается идти туда |
proverb | he that hath been bitten by a serpent, is afraid of a rope | пуганая ворона куста боится (contrast: threatened folk(s) live long) |
proverb | he that is afraid of the wagging of feathers, must keep away from wild fowl | волков бояться – в лес не ходить |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | волков бояться – в лес не ходить |
gen. | he that is afraid of wounds must not come near a battle | волков бояться — в лес не ходить |
gen. | he that is afraid of wounds must not come near a battle | волков бояться - в лес не ходить |
proverb | he who goes into the woods should never be afraid of wolves | волков бояться – в лес не ходить |
gen. | he who is afraid of wounds must not come near a battle | волков бояться — в лес не ходить |
quot.aph. | he will never have true friends who is afraid of making enemies. | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей (Уильям Хэзлитт, английский критик и философ Olga Fomicheva) |
gen. | he will never have true friends who is afraid of making enemies | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей |
Makarov. | I am afraid that I have trespassed a little upon the patience of the Reader | боюсь, что я немного злоупотребил терпением читателя |
Makarov. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него |
gen. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться |
gen. | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
Makarov. | Jane is afraid of people, she always hangs back when we take her to a party | Джейн боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
Makarov. | she is afraid of flying by planes | она боится летать самолётами |
Makarov. | she is afraid of people, she always hangs back when we take her to a party | она боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки |
Makarov. | she is afraid of the dark | она боится темноты |
Makarov. | the sack is what I'm afraid of | я так боюсь увольнения |
gen. | there is nothing to be afraid of | нет причин бояться |
gen. | there is nothing to be afraid of | нечего бояться |
gen. | this is what I'm afraid of | вот этого-то я опасаюсь |
lit. | Who's Afraid of Virginia Woolf? | "Кто боится Вирджинии Вулф?" (1962, пьеса Эдуарда Олби) |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |