Subject | English | Russian |
gen. | don't think I intend to be unkindly if | не сочтите за обиду, если я |
progr. | intend the type to be serialized | предполагать сериализацию типа (Alex_Odeychuk) |
progr. | intend the type to be serialized | предполагать, что тип будет сериализован (Alex_Odeychuk) |
law | intend to be | рассматриваться как (purchase order and appendixes thereto are intended to be the sole and complete agreement sankozh) |
law | intending to be legally bound | признавая юридически обязывающий характер (Metitella) |
law | intending to be legally bound | с намерением быть юридически обязанным (Zukrynka) |
law | intending to be legally bound | в подтверждение своих законных обязательств (CreamDragon) |
law | intending to be legally bound | выражая намерение взять на себя юридические обязательства (AMlingua) |
law | intending to be legally bound | намереваясь быть юридически обязанным (Zukrynka) |
law | intending to be legally bound | имея своим намерением быть юридически обязанными (Valeriya_23) |
gen. | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | she has issued a state that she intends to be a candidate | она заявила, что собирается выставить свою кандидатуру |
Makarov. | she has issued a statement that she intends to be a candidate | она заявила, что собирается выставлять свою кандидатуру |
patents. | while not intending to be bound by theory | без ограничения какой-либо теорией (VladStrannik) |
patents. | without intending to be bound by theory | безотносительно к какой-либо конкретной теории (дословный перевод данного оборота "не желая быть связанными теорией" возможен, но неудобен, поскольку в этом случае после него приходится вставлять искусственную связку типа "...авторы полагают, что..." и т.п. В этой связи предлагаемый aguane и мною вариант кажется мне предпочтительным. Мирослав9999) |
patents. | without intending to be bound by theory | без привязки к какой-либо конкретной теории (aguane) |
patents. | without intending to be limiting | не имея в виду ограничение, отметим, что (здесь "отметим, что..." является вынужденной вставкой, без которой нормальный перевод такого рода стандартной патентной конструкции невозможен) |