Subject | English | Russian |
gen. | all the shards of ice inside us won't be melted by any star | внутри нас все осколки льда не растопит ни одна звезда (Alex_Odeychuk) |
nucl.pow. | areal density of as-fabricated fuel inside of the as-fabricated inner-wall surface of the cladding | эффективная плотность топлива (MichaelBurov) |
nucl.pow. | areal density of as-fabricated fuel inside of the as-fabricated inner-wall surface of the cladding | плотность топлива (MichaelBurov) |
archit. | arranged on the inside of | расположенный с внутренней стороны (чего-либо yevsey) |
auto. | beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impact | защитные брусья боковых дверей (MichaelBurov) |
auto. | beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impact | стальные брусья в двери автомобиля для защиты водителя и пассажиров от травмирования при боковых ударах (MichaelBurov) |
auto. | beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impact | защитные брусья (MichaelBurov) |
construct. | before installing air ducts remove their end caps and coat the inside surface of the ducts with drying oil | в воздухопроводах перед началом монтажа удалите заглушки, а внутреннюю поверхность покройте олифой |
construct. | Check the boiler sections for the absence of inside clogs | Проверьте отсутствие в секциях внутренних закупорок |
gen. | come home for the inside of a fortnight | приехать домой почти на две недели (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada) |
med. | compression of nerves, blood vessels, and muscle inside a closed space within the body | компартмент-синдром (MichaelBurov) |
med. | compression of nerves, blood vessels, and muscle inside a closed space within the body | синдром повышенного внутрифасциального давления (MichaelBurov) |
med. | compression of nerves, blood vessels, and muscle inside a closed space within the body | синдром повышения давления в какой-либо анатомической полости (MichaelBurov) |
avia. | difference of attenuation losses inside the atmosphere in the flight line of aircraft and in segment of interfering signal propagation | различие потерь на затухание в атмосфере по линии пути летательного аппарата и на участках распространения помехового сигнала (Konstantin 1966) |
Makarov. | draining of liquid water from a glacier along the system of conduits, cracks and cavities on the glaciers surface, inside it and under it | спуск жидкой воды из ледника по системе каналов, трещин и полостей на поверхности ледника, внутри него и под ним |
footb. | dribbling the ball with the inside of the foot | ведение мяча внутренней стороной ступни |
Gruzovik | eat the inside of | выесть (pf of выедать) |
Gruzovik | eat the inside of | выедать (impf of выесть) |
Makarov. | fall inside the limits of | находиться в пределах |
progr. | for example, if the value of a byte variable is promoted to int inside an expression, outside the expression, the variable is still a byte | Так, если значение переменной типа byte продвигается к типу int внутри выражения, то вне выражения эта переменная по-прежнему относится к типу byte |
gen. | found ... away inside one of the local newspapers | нашли ...в одной из местных газет (Lyubov_Zubritskaya) |
comp., MS | Gathers hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client to be registered on the system | Собирает размещённые внепроцессные DCOM-приложения, запущенные внутри Configuration Manager Client, которые должны быть зарегистрированы в системе (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
gen. | he complained of a pain in his inside | он жаловался на боль в желудке |
progr. | hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | размещённые внепроцессные DCOM-приложения, запущенные внутри Configuration Manager Client (ssn) |
progr. | hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | размещённые внепроцессные DCOM-приложения, выполняющиеся внутри Configuration Manager Client (ssn) |
gen. | I got love for you so deep inside of me | моя любовь к тебе так глубока (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me | не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня |
archit. | inclusion of nature within inside spaces | проникновение природы внутрь зданий (yevsey) |
progr. | inside a field of the object | в поле объекта (IBM Alex_Odeychuk) |
gen. | inside and outside inspection of | инспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov) |
row. | inside arm of oar | внутренний рычаг весла (scull) |
obst. | Inside city limits of 7c | в черте города, указанного в п. 7c (пункт из свидетельства о рождении Technical) |
oil | inside diameter of casing | внутренний диаметр обсадной трубы |
oil | inside diameter of core bit | внутренний диаметр колонкового бурового долота |
O&G, oilfield. | inside diameter of core bit | внутренний диаметр кернового бурового долота |
oil | inside diameter of drilling tool | внутренний диаметр бурового инструмента |
oil | inside diameter of outer pipe | внутренний диаметр наружной трубы |
oil | inside diameter of pipe | внутренний диаметр трубы |
athlet. | inside diameter of the circle | внутренний диаметр круга |
tech. | inside diameter of the cylinder | зеркало главного цилиндра |
energ.ind. | inside diameter of tubing | внутренний диаметр трубопровода |
electr.eng. | inside diameter of valves | проход арматуры (Kastorka) |
sport, bask. | inside edge of the boundary line | внутренний край ограничивающей линии (Sorbona) |
athlet. | inside edge of the circular arch | внутренняя сторона сегмента |
O&G, oilfield. | inside gage of core bit | внутренний диаметр кернового бурового долота |
gen. | inside knife edge of feet | внутреннее ребро стопы (Maitane) |
agric. | inside layer of cocoon | внутренний слой коконной оболочки |
textile | inside layers of the cocoon | внутренние слои коконной оболочки |
auto. | inside line of tyre casing | внутренний контур покрышки |
gen. | inside of | в пределах (о времени • they can complete a shale well inside of three weeks (Farrukh2012)) |
context. | inside of | в рамках (в пределах времени • He finished it inside of two hours. cambridge.org В.И.Макаров) |
gen. | inside of | внутри (чего либо В.И.Макаров) |
progr. | inside of a constructor | в теле конструктора (Alex_Odeychuk) |
progr. | inside of a constructor | внутри конструктора (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | inside of a mile | в пределах одной мили |
gen. | inside of a month | за месяц (Anglophile) |
gen. | inside of a week | за неделю (Anglophile) |
gen. | inside of a week | не позднее, чем через неделю (Anglophile) |
gen. | inside of a week | в пределах недели |
gen. | inside of an hour | в пределах одного часа |
hydrol. | inside of bank | вогнутый участок берега |
mining. | inside of blind curve | поворот горной дороги с плохой видимостью, обращённый в сторону горы (на высокогорном руднике) |
energ.ind. | inside of containment missile barrier | барьер внутри герметичной оболочки для защиты от летящих предметов на АЭС |
Makarov. | inside of containment missile barrier | барьер внутри герметичной оболочки ядерного реактора для защиты от летящих предметов (IMB) |
tech. | inside of furnace | топочное пространство |
progr. | inside of method bodies | в теле методов (Alex_Odeychuk) |
leath. | inside of shoe | внутренняя сторона обуви |
libr. | inside of the cover | внутренняя сторона обложки переплета |
libr. | inside of the cover | внутренняя сторона крышки переплета |
footb. | inside of the foot | внутренняя сторона стопы ("щёчка") |
automat. | inside of the spindle housing | внутренняя часть корпуса шпиндельной бабки |
Makarov. | inside of the spindle housing | внутренняя часть корпуса шпиндельной бабки |
product. | inside of the storage tank | внутри резервуара (Yeldar Azanbayev) |
footb. | inside of the toe | внутренняя сторона носка |
phys. | inside of torus | внутренний обвод тора |
mil., arm.veh. | inside of track | беговая дорожка |
mil., arm.veh. | inside of track | внутренняя сторона трака (звена гусеницы) |
mil. | inside of track | внутренняя сторона трака |
dril. | inside of tubing | внутри НКТ (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | inside of windows | внутренняя сторона окон |
med.appl. | inside pressure of chamber | внутреннее давление камеры |
chess.term. | inside the square of the pawn | в квадрате |
chess.term. | inside the square of the pawn | в квадрате проходной пешки |
wood. | inside width of frame | внутренний просвет (рамки лесопильной рамы) |
sociol. | inside-the-margin-of-error advantage | преимущество в пределах статистической погрешности (говоря о результатах социологического опроса; CNN; a ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка воздуха КИП входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
GOST. | Iron pattern plates for moulding boxes having inside dimensions 1000 x 600 mm for moulding foundry machines without turn of half mould with squeezing. Design and dimensions | Плиты модельные чугунные для опок размерами в свету 1000х600 мм на формовочные литейные машины без поворота полуформы с допрессовкой. Конструкция и размеры (ГОСТ 20086-74 Himera) |
GOST. | Iron pattern plates for moulding boxes having inside dimensions 400 x 300 mm, 450 x 350 mm, 500 x 400 mm for moulding foundry machines without turn of half mould with squeezing. Design and dimensions | Плиты модельные чугунные для опок размерами в свету 400х300 мм, 450х350 мм, 500х400 мм на формовочные литейные машины без поворота полуформы с допрессовкой. Конструкция и размеры (ГОСТ 20084-74 Himera) |
footb. | kick with the inside of the foot | удар внутренней стороной ступни |
footb. | kick with the inside of the foot | нанести удар внутренней стороной стопы ("щёчка") |
footb. | kicking with the inside of the foot | удар внутренней стороной стопы |
Makarov. | Kv4 channels exhibit modulation of closed-state inactivation in inside-out patches | каналы Kv4 проявляют модуляцию инактивации закрытого состояния в вывернутых пачках |
progr. | lack of visibility as to what activity is taking place inside the device | отсутствие возможности увидеть воочию, что же происходит внутри устройства (ssn) |
Makarov. | layer of small- and medium-grained dense snow inside a snow mass | слой мелко- или среднезернистого плотного снега внутри снежной толщи |
Makarov. | layers of ice on the inside of windows, formed due to the freezing of moisture condensed on the surface of cooled glass | слои льда на внутренней стороне окон, формирующиеся в результате намерзания влаги, конденсирующейся на поверхности охлаждённых стёкол |
nautic. | line of inside framing | линия по внутренним кромкам шпангоутов |
oil | mandrel of inside pipe cutter | шпиндель внутреннего трубореза |
O&G, oilfield. | mandrel of inside pipe cutter | шпиндель внутренней труборезки |
vulg. | My Mouth like the inside of an Arab's underpants | о состоянии тяжёлого похмелья |
gen. | nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
construct. | nominal inside diameter of fittings | проход арматуры условный |
math. | on inside of | изнутри |
math. | on inside of | с внутренней стороны |
math. | on the inside of | на внутренней стороне |
tech. | on the inside of | внутри (Gaist) |
proverb | one cannot know the inside of a man's mind | чужая душа – потёмки |
gen. | one cannot know the inside of a man's mind | чужая душа – потёмки |
GOST. | Pattern plates with deep changeable wooden inserts for moulding box having inside dimensions 400x300 mm, 450x350 mm, 500x400 mm for moulding foundry machines without turn of half mould with squeezing. Design and dimensions | Плиты модельные со сменными глубокими деревянными вкладышами для опок размерами в свету 400х300 мм, 450х350 мм, 500х400 мм на формовочные литейные машины без поворота полуформы с допрессовкой. Конструкция и размеры (ГОСТ 20155-74 Himera) |
GOST. | Pattern plates with shallow changeable wooden inserts for moulding boxes having inside dimensions 400 x 300 mm, 500 x 400 mm for moulding foundry machines without turn of half mould with squeezing. Design and dimensions | Плиты модельные со сменными мелкими деревянными вкладышами для опок размерами в свету 400х300 мм, 450х350 мм, 500х400 мм на формовочные литейные машины без поворота полуформы с допрессовкой. Конструкция и размеры (ГОСТ 20146-74 Himera) |
pack. | place the slug inside of the casing | создать жидкостную пробку внутри оболочки |
Makarov. | possess inside knowledge of something | обладать секретными данными о (чем-либо) |
dipl. | possess inside knowledge of | обладать секретными данными о (чём-либо) |
gen. | possess inside knowledge of | обладать секретными данными (о чём-либо) |
math. | region of flow in a pipe between its wall and a body inside it | проточная часть трубы |
comp., MS | Register hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | Регистрация размещённых внепроцессных DCOM-приложений, запущенных внутри Configuration Manager Client (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
progr. | registration of hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | регистрация размещённых внепроцессных DCOM-приложений, запущенных внутри Configuration Manager Client (ssn) |
progr. | registration of hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | регистрация размещённых внепроцессных DCOM-приложений, выполняющихся внутри Configuration Manager Client (ssn) |
comp., MS | Remove the registration of hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | Отмена регистрации размещённых внепроцессных DCOM-приложений, выполняющихся внутри Configuration Manager Client (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
comp., MS | Rollback the registration of hosted out-of-proc DCOM applications running inside of Configuration Manager Client | Откат регистрации размещённых внепроцессных DCOM-приложений, запущенных внутри Configuration Manager Client (System Center Configuration Manager 2012 ssn) |
pharma. | rub the inside of the test-tube with a glass rod | растереть внутри пробирки с помощью стеклянной палочки (Konstantin 1966) |
idiom. | see the inside of a jail cell | оказаться в тюрьме (There are people who just commit crime all day, every day. Nothing else. And because they may not be violent or are addicts or have mental health problems may never see the inside of a jail cell because Crown Counsel and judges don’t think its in the public interest… (Twitter) ART Vancouver) |
progr. | set of instructions inside curly braces | набор инструкций в фигурных скобках (ssn) |
Makarov. | she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside | она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты |
automat. | simplified view of a turbine flow rate sensor mounted inside a tube | упрощённая конструкция турбинного датчика скорости потока жидкости, установленного внутри трубы (ssn) |
GOST. | Steel pattern plates for moulding boxes having inside dimensions 400x300 mm, 450x350 mm, 500x400 mm for moulding foundry machines without turn of half mould with squeezing. Design and dimensions | Плиты модельные стальные для опок размерами в свету 400х300 мм, 450х350 мм, 500х400 мм на формовочные литейные машины без поворота полуформы с допрессовкой. Конструкция и размеры (ГОСТ 20101-74 Himera) |
GOST. | Steel pattern plates for moulding boxes having inside dimensions 400x300 mm, 450x350 mm, 500x400 mm for moulding foundry machines without turn of half mould with squeezing. Dezign and dimensions | Плиты модельные стальные для опок размерами в свету 400х300 мм, 450х350 мм, 500х400 мм на формовочные литейные машины без поворота полуформы с допрессовкой. Конструкция и размеры (ГОСТ 20101-74 Himera) |
footb. | stopping the ball with the inside of the foot | принятие мяча внутренней стороной ступни |
footb. | stopping with the inside of the foot | остановка мяча внутренней стороной ступни |
gen. | sustain a positive brand image inside the mind of customers | поддерживать положительный имидж в глазах клиентов (andrew_egroups) |
transp. | tester for efficiency of brake system and water concentration inside brake liquid | прибор для определения эффективности работы тормозной системы и наличия воды в тормозной жидкости |
Makarov. | the dressmaker faced the inside of the woollen suit with silk | портниха подшила шёлковую подкладку к шерстяному костюму |
Makarov. | the inside fittings of the rooms | внутреннее убранство комнат |
gen. | the inside of a book | содержание книги |
Makarov. | the inside of a box | внутренность ящика |
gen. | the inside of a box | внутренняя поверхность коробки |
gen. | the inside of a building | внутренние помещения здания |
gen. | the inside of a hat | изнанка шляпы |
Makarov. | the inside of a month | середина месяца |
gen. | the inside of a room | внутреннее убранство комнаты |
gen. | the inside of a week | время с понедельника до пятницы |
gen. | the inside of a week | середина недели |
gen. | the inside of book | содержание книги |
ceram. | the inside of spiral hose | внутренность спирального шланг (Kenan89) |
tech. | the inside of the back cover | внутренняя сторона задней крышки (financial-engineer) |
archit. | the inside of the house | внутренняя часть дома |
Makarov. | the inside of the house | внутренние помещения дома |
math. | the inside temperature of the sun is estimated to be | внутренняя температура |
patents. | the restricted Council inside the Committee of the Directors of the National Offices | узкий совет членов Комитета директоров национальных ведомств |
math. | the tensor of moments inside the disk is continuous at least on that set where only elastic deformation is observed | на том |
gen. | the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroom | Вынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице |
gen. | this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven plates | эта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками |
Makarov. | totality of phenomena occurring on the surface of a glacier and inside its body | совокупность процессов, происходящих на поверхности и в толще ледника |
footb. | trapping the ball with the inside of the foot | принятие мяча внутренней стороной ступни |
footb. | trapping with the inside of the foot | остановка мяча внутренней стороной ступни |
Makarov. | trapping with the inside of the foot | остановка мяча внутренней стороной стопы (футбол) |
auto. | trim boards along the inside of the vehicle load compartment | панели внутри грузового отделения для защиты кузова от возможных повреждений (MichaelBurov) |
auto. | trim boards along the inside of the vehicle load compartment | обшивка грузового отделения (MichaelBurov) |
progr. | wrapping of underlying types inside a monadic type | обёртывание значений базовых типов в монадический тип (Alex_Odeychuk) |