Subject | English | Russian |
comp., MS | add-in view | представление надстройки (In the .NET Framework add-in programming model, an assembly that contains interfaces or abstract base classes, and represents the add-in's view of the methods and types used to communicate with a host) |
mil. | All-In-View | Работа по всем видимым (навигация ZNIXM) |
math. | appear in view | показаться в поле зрения |
patents. | ...based on the original claims in view of the specification | ... по формуле изобретения, представленной в первичных материалах заявки с учётом описания (white_canary) |
gen. | be in view | предвидеться |
gen. | be in view | быть видимым |
Makarov. | be in view | быть в поле зрения |
gen. | be in view | предвидеть |
navig. | be in view | находиться в поле зрения |
gen. | be in view | предвидеться |
gen. | be in view | быть видимым |
Apollo-Soyuz | be in view of a ground station | находиться в зоне связи наземной станции |
astronaut. | be in view of the orbiter | находиться в зоне видимости ОС |
Makarov. | be individual in views | придерживаться особых взглядов |
dipl. | be rigid in views | держаться твёрдых взглядов |
gen. | bear in view | терять из виду |
gen. | bear in view | помнить |
gen. | bear in view | учитывать |
gen. | bear in view | иметь в виду |
gen. | car came in view round the bend | автомобиль показался из-за поворота |
gen. | certain modifications may come in view | предвидятся некоторые изменения |
gen. | come in view | войти в поле обзора (кого-л., чего-л.) |
Makarov. | come in view | появиться в поле зрения |
gen. | come in view | попасть в поле зрения (кого-л., чего-л.) |
gen. | come in view | увидеть |
gen. | come in view | быть увиденным |
gen. | come in view of | увидеть (что-либо) |
gen. | come in view of | стать видимым (откуда-либо) |
gen. | come in view of | попасть в поле зрения (кого-л., чего-л.) |
gen. | come in view of | войти в поле обзора (кого-л., чего-л.) |
gen. | come in view of | быть увиденным |
polit. | difference in views | несовпадение точек зрения (ssn) |
polit. | difference in views | различие точек зрения (ssn) |
gen. | dissent in view with | расходиться во взглядах (Whatever the case may be, this now seems to be a trend at college campuses. To obfuscate voices that are dissenting in view with what the campus safe-space crybabies agree with andreon) |
Makarov. | do you have anything in view for tomorrow? | что вы намерены делать завтра? |
Makarov. | do you have anything in view for tomorrow? | какие у вас планы на завтра? |
gen. | end-in-view | обозримая цель (Стелла) |
law | gift in view of death | дарение на случай смерти |
Gruzovik | have in view | бить на |
gen. | have in view | рассчитывать (на что-либо) |
gen. | have in view | иметь на примете (Anglophile) |
gen. | have in view | намечаться |
Makarov. | have in view | метить |
gen. | have in view | наметиться |
Makarov. | have someone, something in view | не выпускать кого-либо, что-либо из поля зрения |
Makarov. | have in view | иметь в виду |
Makarov. | have something in view | рассчитывать на (что-либо) |
gen. | have in view | наметить |
Gruzovik, obs. | have in view | иметь в предмете |
Gruzovik, obs. | have in view | быть в предмете |
math. | have in view | иметь в виду (to keep in) |
math. | have in view | держать в поле зрения |
Makarov. | have someone, something in view | не выпускать кого-либо, что-либо из вида |
Makarov. | have in view | намечать |
gen. | have in view | не терять из виду |
Makarov. | have in view one's own interests | думать о своей выгоде |
gen. | have some pleasure in view | предвкушать что-либо приятное |
Makarov. | have two objects in view | преследовать две задачи |
Makarov. | have two objects in view | предусматривать две задачи |
gen. | having this in view | имея в виду данное обстоятельство (Nazim Kasimov) |
Makarov. | he came in view of the bridge | он увидел мост |
Makarov. | he came in view of the bridge | его стало видно с моста |
gen. | he came in view of the castle | он увидел замок |
gen. | he came in view of the castle | его стало видно из замка |
Makarov. | he had no particular object in view | он никакой определённой цели не преследовал |
gen. | he has an establishment in view for his daughter | он имеет в виду выдать замуж свою дочь |
gen. | he has an establishment in view for his daughter | он имеет в виду пристроить свою дочь |
gen. | he has his own ends in view | у него есть свои цели |
Makarov. | he has in view an establishment for his daughter | он рассчитывает выдать замуж свою дочь |
Makarov. | he has in view an establishment for his daughter | он рассчитывает хорошо пристроить свою дочь |
Makarov. | he has in view an establishment for his daughter | он рассчитывает хорошо выдать замуж свою дочь |
Makarov. | he wants to find work, but he has nothing particular in view | он хочет найти работу, но у него нет никаких конкретных планов |
Makarov. | he wants to find work, but he has nothing particular in view | он хочет найти работу, но он не имеет ничего конкретного |
gen. | he was excused in view of his youth | его простили по молодости |
Makarov. | heave in view | появиться в поле зрения |
Makarov. | heave in view | показаться на горизонте |
polit. | in view | в связи (с, of) |
gen. | in view | на примете |
gen. | in view | в отношении (olga garkovik) |
gen. | in view | на виду |
gen. | in view | в пределах видимости |
gen. | in view | с учётом (olga garkovik) |
gen. | in view | в связи (of) |
seism. | in view | поставленный (целью) |
polit. | in view | приняв во внимание (of) |
gen. | in view | в поле зрения (ssn) |
gen. | in view | ввиду |
gen. | in view | учитывая (olga garkovik) |
gen. | in view | в том, что касается (olga garkovik) |
gen. | in view | ввиду того, что (olga garkovik) |
context. | in view | в рамках (olga garkovik) |
Makarov. | in view | с целью |
Makarov. | in view | с расчётом |
math. | in view | в свете (of) |
Makarov. | in view | с намерением |
Makarov. | in view | в надежде |
gen. | in view | в связи |
seism. | in view | рассматриваемый |
gen. | in view of | на виду у... |
dipl. | in view of something | принимая во внимание (что-либо) |
dipl. | in view of something | учитывая (что-либо) |
dipl. | in view of something | в связи с (чем-либо) |
scient. | in view of | в свете |
semicond. | in view of | ввиду |
gen. | in view of | после того, что |
gen. | in view of | по причине (Min$draV) |
gen. | in view of | рассчитывая на (Earlier reports had speculated MGM would defer the dividend in view of the Sony offer. CANADA.COM (2004). Collins Alexander Demidov) |
gen. | in view of | в разрезе (Bauirjan) |
math. | in view of | с учётом (in view of D the axiom may be written as) |
math. | in view of | ввиду |
gen. | in view of | из-за... |
mil., obs. | in view of... | принимая во внимание |
mil., obs. | in view of... | в виду |
gen. | in view of | если учесть (tavost) |
gen. | in view of | с учётом (Ivanov M.) |
Gruzovik | in view of | при (при его звании – in view of his title) |
gen. | in view of | учитывая |
gen. | in view of | в свете (SaviCo) |
gen. | in view of | исходя из (Alexey Lebedev) |
gen. | in view of | ввиду |
Makarov. | in view of | принимая во внимание |
patents. | in view of | с точки зрения (Мирослав9999) |
Makarov. | in view of | ввиду того что (ввиду того что – составной подчинительный союз. Он может целиком входить в придаточную часть (в этом случае части союза не разделяются запятой, запятая ставится перед союзом и в конце придаточного предложения) или же расчленяться, в этом случае запятая ставится перед второй частью союза и в конце придаточного. gramota.ru) |
gen. | in view of | принимая во внимание |
math. | in view of | вследствие |
gen. | in view of | при |
gen. | in view of | в силу |
gen. | in view of | из-за |
law | in view of all this | в свете приведенных фактов (Александр Рыжов) |
law | in view of all this | в свете вышеизложенного (Александр Рыжов) |
law | in view of all this | в свете вышесказанного (Александр Рыжов) |
gen. | in view of available data | на основании доступных данных (ВосьМой) |
gen. | in view of available data | на основании имеющихся данных (ВосьМой) |
gen. | in view of available data | принимая во внимание имеющиеся данные (ВосьМой) |
gen. | in view of certain facts | учитывая некоторые факты (lulic) |
arts. | in view of customary performance tradition | в силу сложившейся исполнительской традиции (Konstantin 1966) |
gen. | in view of one's departure from the town | за выбытием из города |
gen. | in view of his title | при его званий |
math. | in view of impending expenses | ввиду предстоящих затрат |
gen. | in view of impending expenses | ввиду предстоящих расходов |
product. | in view of raising an awareness | с целью ознакомления (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in view of recent developments | в свете последних событий (Anglophile) |
book. | in view of recent world events | в свете последних мировых событий (Soulbringer) |
gen. | in view of tha fact that I'm leaving soon | ввиду того, что я скоро уезжаю |
formal | in view of the above | на основании изложенного (igisheva) |
gen. | in view of the above | на основе вышеизложенного (said) |
econ. | in view of the above | в виду вышеизложенного (Aprela) |
O&G, sakh. | in view of the above | в связи с вышеизложенным |
law | in view of the above | на основании вышеизложенного (NaNa*) |
busin. | in view of the above | ввиду вышеизложенного (Interex) |
gen. | in view of the above | ввиду вышеизложенного (said) |
gen. | in view of the above | принимая во внимание вышесказанное (Aiduza) |
gen. | in view of the above said | на основе вышеизложенного (Taras) |
gen. | in view of the above-mentioned | в связи с изложенным (Tanya Gesse) |
law | in view of the aforesaid | учитывая вышеизложенное (Alex_Odeychuk) |
law | in view of the aforesaid | в связи с вышеизложенным (Alex_Odeychuk) |
gen. | in view of the aforesaid | в связи с изложенным (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | in view of the change-over to metric units of measurement | в связи с переходом на метрическую систему единиц измерения |
product. | in view of the fact | в связи с вышеизложенным (Yeldar Azanbayev) |
O&G, sakh. | in view of the fact | принимая во внимание |
O&G, sakh. | in view of the fact | учитывая |
gen. | in view of the fact | с учётом этого факта (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact | принимая во внимание факт (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
offic. | in view of the fact that | с учётом того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | по причине того, что (Andrey Truhachev) |
math. | in view of the fact that | принимая во внимание |
dipl. | in view of the fact that | принимая во внимание тот факт, что (bigmaxus) |
math. | in view of the fact that | ввиду того, что |
gen. | in view of the fact that | из-за того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в виду того, что (VictorMashkovtsev) |
gen. | in view of the fact that | в силу того, что (Andrey Truhachev) |
law | in view of the following facts | учитывая следующие факты (in legal agreements, "on the basis of the following recitals of facts" Zen1) |
product. | in view of the foregoing | ввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev) |
formal | in view of the foregoing | на основании изложенного (igisheva) |
formal | in view of the foregoing | на основании вышеизложенного (igisheva) |
law | in view of the foregoing | исходя из изложенного выше (yurtranslate23) |
gen. | in view of the foregoing | с учётом изложенного выше |
gen. | in view of the foregoing | на основании вышеизложенного (considerations) |
gen. | in view of the foregoing as a whole | при совокупности изложенных обстоятельств (emirates42) |
gen. | in view of the impeding arrival | в связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer) |
gen. | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
gen. | in view of the last requirement | исходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk) |
patents. | in view of the Law No. | принимая во внимание закон № ... |
gen. | in view of the passage of time since | Учитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells) |
product. | in view of the request from | в связи с запросом (Yeldar Azanbayev) |
busin. | in view of the requirements | в свете требований |
gen. | in view of the results | по результатам (Alexander Demidov) |
dipl. | in view of these circumstances | ввиду этих обстоятельств |
math. | in view of this | ввиду этого |
book. | in view of this | следственно (Супру) |
gen. | in view of this | учитывая всё это (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.) |
Игорь Миг | in view of unfolding events | на фоне развивающихся событий |
Makarov. | in view of what follows | ввиду того |
Makarov. | in view of what follows | что следует |
gen. | it has been found impossible in view of his condition to operate upon him | он был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать |
gen. | it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
Makarov. | keep someone, something in view | не выпускать кого-либо, что-либо из поля зрения |
Makarov. | keep someone, something in view | не выпускать кого-либо, что-либо из вида |
Makarov. | keep in view | сохранять в поле зрения |
gen. | keep in view | терять из виду |
navig. | keep in view | держать в поле зрения |
math. | keep in view | не терять из виду |
math. | keep in view | иметь в виду |
gen. | keep in view | иметь что-либо в виду |
Makarov. | keep something in view | рассчитывать на (что-либо) |
gen. | keep in view | рассчитывать (на что-либо) |
gen. | land in view! | земля видна! |
Makarov. | law has two objects in view | закон преследует две цели |
Makarov. | mark the difference in views | обращать внимание на различие в точках зрения |
Makarov. | no alterations are in view | никаких изменений не предвидится |
gen. | no hope in view | пока никакой надежды |
gen. | not a person in view | никого не видно |
Makarov. | object in view | поставленная цель |
patents. | obvious in view of prior art | очевидным образом вытекающий из уровня техники (ADENYUR) |
patents. | obvious in view of prior art | явным образом следующий из уровня техники (ADENYUR) |
comp.games. | open the zoomed-in view mode | открыть крупный план (Soulbringer) |
gen. | outside-in view | клиентоориентированность (boyar66) |
notar. | reopening a case in view of newly discovered facts | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам |
gen. | shape one's life according to an end in view | строить жизнь в соответствии с той целью, которая поставлена |
Makarov. | the car came in view round the bend | автомобиль показался из-за поворота |
Makarov. | the law has two objects in view | закон преследует две цели |
math. | the object in view | поставленная цель |
math. | the purpose in view | поставленная цель |
math. | the subject in view | поставленная цель |
gen. | there was not a person in view | никого не было видно |
tech. | time in view | время наблюдения |
Makarov. | towards this end in view | с этой целью |
mil., astronaut. | two-in-view | система навигационных спутников с одновременным присутствием в зоне видимости не менее двух спутников (system) |
gen. | we came in view of the bridge | нас стало видно с моста |
gen. | we came in view of the bridge | мы увидели мост |
scient. | we should have in view | нам следует иметь в виду ... |
scient. | we should keep in view | нам следует иметь в виду ... |
idiom. | with a distant aim in view | с прицелом на будущее (VLZ_58) |
idiom. | with a distant aim in view | с дальним прицелом (VLZ_58) |
gen. | with ... in view | руководствуясь (with this aim in view – руководствуясь этой целью Stas-Soleil) |
gen. | with that end in view | с этой целью (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | к достижению этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для данной цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | в этой связи (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для этого (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | ради этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для достижения этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для таких целей (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для того (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | для достижения этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | with that end in view | в этих целях (Ivan Pisarev) |
math. | with this aim in view | для этого |
math. | with this aim in view | для этой цели |
gen. | with this aim in view | руководствуясь этой целью (Stas-Soleil) |
gen. | with this end in view | ради этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | для достижения этой цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | с этой целью |
gen. | with this end in view | для того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | для этой цели (Ivan Pisarev) |
Makarov. | with this end in view | для этого |
gen. | with this end in view | в этой связи (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | для того (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | для таких целей (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | для данной цели (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | для достижения этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | к достижению этих целей (Ivan Pisarev) |
gen. | with this end in view | в этих целях (Ivan Pisarev) |
gen. | with this in view | с этой целью (Vladimir Shevchuk) |
gen. | with this in view | с учётом всего этого (Min$draV) |
patents. | with this object in view the present invention comprises an improvement in the apparatus described in my prior patent | в соответствии с указанной целью настоящее изобретение относится к усовершенствованию устройства, описанного в существующем патенте данного заявителя (Coquinette) |
dipl. | with this objective in view | с этой целью |
dipl. | wobble in views | быть нетвёрдым во взглядах |
dipl. | wobble in views | быть нетвёрдым в убеждениях |
comp.games. | zoomed-in view | крупный план (Soulbringer) |