DictionaryForumContacts

Terms containing in-part | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a novel in two partsроман в двух частях
gen.a sum in part paymentзадаток
Makarov.ablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worshipна Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культа
Makarov.accumulation area of valley glaciers in its marginal partsобласть питания долинных ледников в краевых частях
Makarov.act the part of someone in a playиграть роль кого-либо в пьесе
Makarov.act the part of the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
gen.actor word-perfect in his partактёр, знающий роль назубок
gen.actress in the leading partлучшая женская роль (ek23)
Makarov.aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonв противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь
Makarov.aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonаэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона
progr.aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independentагрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch)
gen.amount in whole or in partсумма или часть суммы (Alexander Demidov)
gen.an actor word-perfect in his partактёр, знающий роль назубок
Makarov.any act repealing in whole or in part any former statuteлюбое постановление, полностью или частично отменяющее принятый ранее закон
gen.any act repealing in whole or in part any former statuteлюбой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут
gen.any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was chargedумысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov)
geol.aqueous in partкластический
geol.aqueous in partобломочный (о вторичных породах)
geol.aqueous in partдейтерогенный
gen.art and part inпричастный (sth, к чему-л.)
Makarov.at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeв конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении
Makarov.audition for a part in the playпробовать на роль в пьесе
gen.be art and part inбыть причастным к
gen.be art and part inбыть причастным (к чему-либо)
Makarov.be art and part in somethingбыть соучастником (чего-либо)
Makarov.be art and part in somethingбыть причастным к (чему-либо)
gen.be art and part inбыть причастным (к чему-либо)
gen.be art and part inбыть соучастником
gen.be art and part inпричастный (sth., к чему-л.)
gen.be art and part in somethingучаствовать в чём-либо (Anglophile)
gen.be art and part in somethingдействовать заодно (с кем-либо Anglophile)
gen.be due in no small part toиграть не последнюю роль (вариант требует замены конструкции • The team's success is due in no small part to the hard work of its players = Самоотверженные усилия членов команды играют не последнюю роль в ее успехе. merriam-webster.com Alexander Demidov)
Gruzovikbear a part in somethingпринимать участие в чём-либо
Gruzovikbear a part in somethingучаствовать в чём-либо
gen.bear a part inпринимать участие в (чем-либо)
gen.bear part inпринимать участие в (чём-либо)
Makarov.being in accord with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами
Makarov.being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobнеобходимое условие любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами
gen.being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами (сотрудниками)
gen.being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с сотрудниками
progr.By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take partОбобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn)
Makarov.central part of an avalanche catchment in the form of a channelсредняя часть лавиносбора в виде желоба
gen.chi-chi party in a chi-chi part of the townфешенебельное сборище в фешенебельной части города
Makarov.clamp a part securely in a jigзажимать деталь в кондукторе
Makarov.comparatively narrow bays in lowland coasts representing parts of half-drowned glaciated valleysсравнительно узкие заливы низменных скалистых побережий, представляющие собой части полузатопленных ледниковых долин
gen.considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operationбольшой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции
gen.considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operationбольшой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции
Makarov.contractions are a regular part of English, and are only stigmatized in formal writingстяжённые формы глаголов – это нормальное явление в английском языке, порицаются они только в официальных документах
gen.contribute in part toчастично способствовать (чему-либо)
progr.control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceуправляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn)
gen.conversation is like an orchestra in which each one should bear a partбеседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию
polit.Decision of the USSR to institute a unilateral moratorium on the deployment of medium-range nuclear armaments in the European part of the USSRОбъявление о решении Советского Союза ввести в одностороннем порядке мораторий на развёртывание ядерных вооружений средней дальности в европейской части СССР (объявлено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г.; док. CD/268 от 28 марта 1982 г., announced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982; Doc. CD/268 of 28 March 1982)
Makarov.deep-water bight in the marginal part of a "marine" ice sheetглубоководный залив в краевой части "морского" ледникового покрова
Makarov.diffusion establishes a uniform concentration of a component in all parts of the enclosureдиффузия ведёт к равномерному распределению вещества по всему занимаемому объёму
gen.directly or indirectly, in whole or in partтак или иначе (в официальных контекстах по обстоятельствам; англ. варинат – реальный оборот из постановления Совета ЕС 4uzhoj)
Makarov.dry docks, fitting shops, and other special facilities, usually grouped in the vicinity of the administration offices, are part of every modern canal-maintenance systemсухие доки, сборочные мастерские и другие специальные сооружения, находящиеся обычно неподалёку от административных офисов, являются частью любой современной системы технического обслуживания каналов
gen.due in great partво многом благодаря (Ремедиос_П)
gen.due in large partглавным образом (Artjaazz)
gen.due in no small part toво многом благодаря (Ремедиос_П)
gen.due in no small part toне в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly • The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie)
journ.due in part toотчасти вследствие (CopperKettle)
tech.edges in the working part of specimensкромки в рабочей части образцов (Медведь)
gen.either in part or in wholeчастично или полностью (Alexander Demidov)
gen.either in whole or in partкак в полном объёме, так и по частям (Alexander Demidov)
gen.every actress needs one zinger of a part early in her careerжелательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль
gen.every word was heard in every part of the houseкаждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала
Makarov.experiences in the past become a part of us, affecting our tomorrowsопыт прожитых лет становится частью нас самих, определяя наше будущее
gen.fail to perform in part or in wholeне исполнить или исполнить ненадлежащим образом (Alexander Demidov)
gen.filling-in partдублирующий голос, усиливающий звучность
avia.finished parts in storeзапас готовых изделий (дата начала сборки двиг.)
tech.following parts are included in the assembly shown in Fig.следующие детали входят в состав компонента в сборе, показанного на рис.
Makarov.german Luftwaffe had command of the air in the first part of the warнемецкие военно-воздушные силы имели господство в воздухе в первый период войны
Makarov.growth of cohesion between the parts of an ice sheet in the course of its metamorphismувеличение сил сцепления между составными частями ледяного покрова в процессе его метаморфизма
gen.have a part inучаствовать в
gen.have a part inбыть вовлечённым в (Bullfinch)
gen.have a part inиграть роль в (Bullfinch)
gen.have a part in a playполучить роль в пьесе
polit.have a part in the talksучаствовать в переговорах
gen.have art and part inбыть соучастником
Makarov.have art and part in somethingбыть соучастником (чего-либо)
Makarov.have art and part in somethingбыть причастным к (чему-либо)
gen.have art and part inбыть причастным к
gen.have neither part nor lot inне иметь ничего общего (с чем-либо)
Makarov.have neither part nor lot in somethingне иметь ничего общего с (чем-либо)
gen.have neither part nor lot inне иметь ничего общего с (чем-либо)
gen.have no part inне принимать участия в
gen.have no part inне участвовать
Makarov.have part in somethingучаствовать в (чем-либо)
Makarov.have part in somethingпринимать участие в (чем-либо)
mil.have taken part in live-firing exercisesучаствовать в учениях с боевой стрельбой (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.he aches in every part of his anatomyу него болят все части тела
Makarov.he aches in every part of his anatomyу него болит всё тело
Makarov.he answered part in earnest and part in playон ответил полушутя, полусерьёзно
Makarov.he auditioned her for a part in the school playон прослушал её для роли в школьном спектакле
Makarov.he bound himself to take part in the expeditionон взял на себя обязательство участвовать в экспедиции
Makarov.he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the worldон удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы!
Makarov.he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeон нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению
Makarov.he felt he had truly arrived when he got his first part in a Broadway playполучив свою первую роль на Бродвее, он почувствовал, что по-настоящему добился успеха
gen.he found himself in a strange part of the cityон зашёл в незнакомую часть города
Makarov.he gave an outright denial to take part in itон наотрез отказался от участия в этом
Makarov.he had no small part in the plan's successон сыграл немаловажную роль в успехе этого плана
gen.he had no small part in the plan's successон сыграл немаловажную роль в успехе этого плана
gen.he has consistently played down his own part in the successful enterprizeон упорно умалял свою роль в этом успешном деле
gen.he has consistently played down his own part in the successful enterprizeон последовательно умалял свою роль в этом успешном деле
gen.he is about the warmest man in our part of the countryон один из самых богатых людей в этой части страны (R. Haggard)
Makarov.he is in part to blame for the accidentон отчасти виноват в этом происшествии
Makarov.he lives in a rather scruffy part of townон живёт в довольно грязной части города
Makarov.he lives in a very select part of Londonон живёт в самой аристократической части Лондона
Makarov.he lost the greatest part of his fortune in suits and pettifoggingsон потратил большую часть своего состояния на тяжбы и сутяжничество
Makarov.he offered her a large part in the playон предложил ей большую роль в пьесе
gen.he parts his hair in the middle, and I part mine on the sideон причёсывает волосы на прямой пробор, а я – на косой
Makarov.he past the heats and took part in the final raceон прошёл все предварительные забеги и участвовал в финале
Makarov.he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsон не участвовал в игре, и его отсутствие в торжествах после матча бросилось в глаза
gen.he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsв этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества
gen.he played no part in this businessон не имел к этому никакого отношения
gen.he received part of his education in Englandон некоторое время обучался в Англии
Makarov.he seemingly took all in good partон, по-видимому, принял всё как должное
Makarov.he seemingly took all in good partон, по-видимому, не обиделся
gen.he seemingly took all in good partон, по-видимому, не обиделся (принял все как должное)
gen.he spent most of his life in foreign partsон провёл большую часть своей жизни на чужбине
gen.he spent the major part of his life in Englandон провёл большую часть своей жизни в Англии
gen.he took my advice in good partон с благодарностью принял мой совет
gen.he took my criticism in good partон не обиделся на мою критику
gen.he took part in the battles near Kievон участвовал в боях под Киевом
gen.he took part in the ferocious fightingон участвовал в этой жестокой борьбе
gen.he was excellent in the part of Hamletон был великолепен в роли Гамлета
Makarov.he was jailed for his part in the fraudза участие в мошенничестве он попал в тюрьму
gen.he was very impressive in his partон великолепно исполнил свою роль
Makarov.he won't take part in the competition, he strained muscles of his legон не будет участвовать в этих соревнованиях, он растянул мышцы ноги
gen.his failure was due in large part to his carelessnessего неудача в основном объясняется небрежностью
gen.his parents took his part, even though he was obviously in the wrongродители защищали его, хотя он явно был неправ
Makarov.his youngest son is taking part in the school pageantего младший сын принимает участие в школьном празднике
gen.hunting was never allowed in this partв этих местах охота была всегда запрещена
gen.hunting was never allowed in this partв этих местах никогда не разрешалось охотиться
gen.I am a stranger in these partsя здесь чужестранец
gen.I had no part in itя в этом не принимал участия
gen.I have a personal part in itя лично заинтересован в этом
lit.I think he missed the convivial recounting of those Celliniesque adventures which, in his early twenties, had played such a part in his life.<Он,> вероятно, скучал по дружескому застолью, где он ещё в двадцать лет в духе Бенвенуто Челлини повествовал о своих похождениях, так много значивших в его жизни. (F. Scott Fitzgerald, Пер. В. Хинкиса)
gen.I took no part in the proceedingsя не принимал участия в происходящем
gen.I want no part in itя не хочу иметь к этому никакого отношения
gen.I want no part in itмне это совершенно не подходит
Makarov.if you do not take part in the conference, neither shall Iесли вы не будете участвовать в конференции, я тоже не буду
gen.I'm a foreigner in these partsя чужой в этих краях
gen.I'm a foreigner in these partsя нездешний
gen.I'm auditioning for a part in the play tomorrowзавтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе
gen.in a greater part due to somethingв значительной степени обязан (чему-либо)
gen.in a part ofв части
gen.in all parts of the worldповсюду в мире
gen.in all this imagination played a large partво всём этом воображение сыграло большую роль
telecom.IN application partприкладная подсистема IN (oleg.vigodsky)
gen.in bad partнеблагосклонно
gen.in bad partс обидой
gen.in equal partsв равных долях (ABelonogov)
astrophys.in every part of the electromagnetic spectrumво всём спектре электромагнитного излучения (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.in every part of the worldво всех районах мира
Makarov.in evil partнеблагосклонно
gen.in evil partс обидой
gen.in full or in partполностью или в части (ABelonogov)
Игорь Мигin full or in partцеликом или частями
gen.in full or in partв полном объёме или частично (Alexander Demidov)
gen.in good partблагосклонно
gen.in good partбез обиды
gen.in good partс хорошей стороны
gen.in good partмилостиво
gen.in good partблагоприятно
gen.in great partво многом (Ремедиос_П)
gen.in ill partнеблагоприятно
Makarov.in ill partс обидой
Makarov.in ill partнеблагосклонно
gen.in ill partс дурной стороны
gen.in large partво многом (Alex_Odeychuk)
Makarov.in large partв значительной степени
gen.in large partпо большей части (qwarty)
gen.in large partбольшей частью (VLZ_58)
gen.in no small partв значительной степени (to a great degree, largely or mostly: The team's success is due in no small part to the hard work of its players. MWALD Alexander Demidov)
gen.in no small partв немалой мере (Anglophile)
gen.in no small partв немалой степени (Maria Klavdieva)
gen.in our part of the worldв наших краях (Ivan Pisarev)
gen.in partв некоторой мере
gen.in partк тому же (Min$draV)
inf.in partв какой-то степени (to some extent Val_Ships)
inf.in partболее или менее (to some extent though not entirely Val_Ships)
inf.in partпостольку поскольку (Val_Ships)
gen.in partотчасти
Makarov.in partвнутренняя часть
gen.in partкроме того (Min$draV)
gen.in partв части (полностью или в части ABelonogov)
gen.in partв какой-то мере (MichaelBurov)
gen.in partпомимо всего прочего (Min$draV)
gen.in partчастично
gen.in partнемного
gen.in partв том числе (Min$draV)
gen.in partв некоторой степени
gen.in partнесколько
gen.in part consignmentотправка частями
gen.in part or in wholeчастично или полностью (AD Alexander Demidov)
gen.in part or in wholeчастично или в целом (Alexander Demidov)
gen.in part word for wordместами дословно (A.Rezvov)
lawin respect of the part that remains valid and enforceableв той части, какая остаётся действительной и осуществимой (Elina Semykina)
Makarov.in that part he is a perfect screamв этой комической роли он неподражаем
gen.in that part he is a perfect regular screamв этой комической роли он неподражаем
gen.in that part he is a perfect regular screamerв этой комической роли он неподражаем
Makarov.in that part he is a regular screamв этой комической роли он неподражаем
gen.in that part whereтам, где (4uzhoj)
tech.in the body top partв верхней части корпуса (financial-engineer)
Makarov.in the chase scene his part is played by a stand-inв сцене погони его роль исполняет дублёр
gen.in the deepest part of the forestв глубине леса
Gruzovik, fig.in the densest part of the forestв гуще леса
gen.in the densest part of the forestв гуще леса
gen.in the early part of the dayутром
math.in the early part of the 20th centuryв самом начале двадцатого века
gen.in the early part of the weekв начале недели
gen.in the eastern partв восточной части (Andrey Truhachev)
gen.in the hot part of the dayв жаркое время дня
Makarov.in the hot test part of the battleв разгар боя
Makarov.in the hottest part of the battleв самом огне боя
Makarov.in the hottest part of the battleв самом огне
gen.in the hottest part of the battleв самом огне (боя)
gen.in the hottest part of the battleв разгар боя
Makarov.in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every missionв последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками
gen.in the latter part of a yearближе к концу года (sankozh)
gen.in the remotest part of Asiaв глубине азиатского материка
gen.in this part of the worldв этом регионе (Andrey Truhachev)
gen.in this part of the worldв данной местности (Andrey Truhachev)
inf.in this part of the worldв наших краях (Andrey Truhachev)
inf.in this part of the worldв наших местах (Andrey Truhachev)
gen.in this part of the worldв наших широтах (soboff)
gen.in this part of the worldв этой местности (Andrey Truhachev)
gen.in this part of townв этом районе города (Alexander Demidov)
lit.In times of peace, a large part of the Dictator's role would be a sort of national Aunt Sally, a symbol on which its citizens could vent their frustration.В мирное время роль диктатора в значительной мере сводилась бы к тому, чтобы стать объектом всеобщей критики, выпускным клапаном для негодования граждан. (Punch, 1974)
gen.in whole or in partполностью или частично
gen.in whole or in partлибо её части (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partв полном объёме или части (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partлибо их части (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partв полном объёме или частично (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partцеликом или частями
gen.in whole or in partлибо его части (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partполностью либо в части (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partполностью или в части (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partв целом или по частям (Alexander Demidov)
gen.in whole or in partв целом или в части (Alexander Demidov)
law, contr.in whole or in partцеликом или частично (ART Vancouver)
Makarov.increase in skin cancer attributed in part to people's lifestyles and leisure activities that result in excessive and prolonged exposure to harmful ultraviolet light rays present in solar radiationувеличение опухолей кожи, приписанное отчасти образу жизни людей и неторопливому досугу, что приводит в результате к избыточному и длительному воздействию вредных лучей ультрафиолетового света, присутствующему в солнечной радиации
gen.invalidate, in whole or in partпривести к полной или частичной утрате силы (or in part or which might operate as a defense, in whole or in part, to any obligation of a Guarantor or which might invalidate, in whole or in part, a guarantee. | Users are cautioned that in the interim, scientific and medical developments may supercede or invalidate, in whole or in part, specific recommendations in any | or the chapter in its entirety, shall be held to be unconstitutional or invalid, the same shall not be held to affect or invalidate, in whole or in part, any inheritance, ...)
gen.it was done without my taking part in itэто было сделано без моего участия
tech.located in the body top partрасположенный в верхней части корпуса (financial-engineer)
lit.Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business.Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной)
gen.most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuitбольшинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus)
Makarov.mount the part in the chuckустанавливать деталь в патрон
progr.multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceконструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
gen.music written for voices in the partмузыка, написанная для многоголосного пения
gen.next, he got a part in what you might call an "overground" movieи затем он получил роль, как принято говорить, в "престижном" фильме
law, copyr.no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright ownerНикакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав.
gen.no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
gen.no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
gen.novel in three partsроман в трёх частях (Franka_LV)
Makarov.novel in two partsроман в двух частях
polit.On the preparedness of the Soviet Union to reduce unilaterally a part of its medium-range nuclear weapons in the European part of the USSR with the other side agreeing to a moratoriumО готовности Советского Союза сократить в одностороннем порядке некоторую часть своих ядерных вооружений средней дальности в европейской части СССР при согласии другой стороны на мораторий (объявлено 23 ноября 1981 г.; "Правда", 24 ноября 1981 г., announced on 23 November 1981; Pravda, 24 November 1981)
Makarov.one end of a stud is inserted into a tapped hole in the partодним концом шпилька ввинчивается в деталь
gen.one taking part in a pogromпогромщик
gen.one taking part in any track eventлегкоатлет
gen.one's part in a conversationчьё-либо высказывание в разговоре
Makarov.organisms multiply prolifically in parts of the oceanв некоторых местах океана организмы размножаются быстро и в большом количестве
gen.overdo part in a playпереигрывать роль в пьесе
Makarov.paramilitary police units are taking part in rescue effortsв операции по спасению участвуют военизированные формирования
gen.part one's hair down/in the middleносить волосы на прямой пробор (UlyMarrero)
Makarov.part one's hair in the middleрасчесать волосы на прямой пробор
Makarov.part one's hair in the middleносить волосы с пробором в середине
Makarov.part one's hair in the middleделать пробор в середине
gen.part one's hair in the middleрасчёсывать волосы на прямой пробор
gen.part in angerразойтись, разругавшись
gen.part in angerразойтись, обозлившись друг на друга
Gruzovik, amer.part in the middleпрямой пробор
gen.part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for supportчасть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus)
Makarov.parts-in-parts nestingраскрой одних листовых деталей внутри других
nautic.parts per million by volume of gas in airчастей на миллион газа в воздухе (MichaelBurov)
nautic.parts per million by volume of gas in airчастей на миллион по объёму газа в воздухе (MichaelBurov)
gen.pay part of the sum in cashвыплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
gen.pay part of the sum in cashзаплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
busin.payment in partчастичный платёж
gen.persons taking part in the caseлица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
Makarov.persuade someone to take part in somethingубедить кого-либо принять участие в (чем-либо)
gen.play a big part in the lives ofиграть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z)
amer.play a part inпривносить (s in ""numerous factors play a part in job satisfaction" Val_Ships)
gen.play an active part inактивно содействовать (ABelonogov)
Makarov.play one's part in a deliberate mannerвести свою роль в размеренной манере
Makarov.play one's part in a deliberate mannerвести свою роль в неторопливой манере
Makarov.prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several monthsцены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев
polit.Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflictsПредложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
tech.recipe in parts by weightрецепт в весовых частях
mil.refuse to take part in the warотказаться от участия в войне (bbc.com Alex_Odeychuk)
patents.Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2 (Крепыш)
Makarov.report says in partв докладе, в частности, говорится
gen.results accurate to one part in a millionрезультаты с точностью до одной миллионной
foreig.aff.Russia-US-Japan Trilateral Forum on Cooperation in the Northern Part of the PacificТрёхсторонний форум по сотрудничеству в северной части Тихого океана Россия-США-Япония
Makarov.semi-circular excavation hollowed out in the near-to-summit part of a glaciated or ice-covered mountain slopeглубокая полузамкнутая чашеобразная впадина, выработанная в привершинной части склона ледниковых высокогорий
gen.sentenced for one's part inприговорён за участие (lulic)
progr.set of facts or statements in the "if" part of an if-then ruleмножество фактов или утверждений в части "если" правила импликации (ssn)
Makarov.she had a bit part in the playв этой пьесе она была занята в эпизодах
gen.she had no small part in its successона сыграла немалую роль в его успехе
gen.she is exceptionally good in this partона исключительно хороша в этой роли
Makarov.she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mindона сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить
Makarov.she took part in the hunt for the missing childона принимала участие в поиске пропавшего ребёнка
Makarov.she was nominated as Best Actress for her part in this filmеё номинировали как лучшую актрису за роль в этом фильме
gen.sing a part in an operaпеть партию в опере (a small part in a musical comedy, Jose in “Carmen”, etc., и т.д.)
gen.sing a part in an operaисполнять партию в опере (a small part in a musical comedy, Jose in “Carmen”, etc., и т.д.)
gen.soldered-in partвпайка
gen.soldered-in partвпай
gen.spare parts always in stockв продаже всегда имеются запасные части
gen.spare parts always in stockв ассортименте всегда имеются запасные части
tech.spark advance in part-throttleопережение зажигания при прикрытом дросселе
Makarov.specially equipped part of the surface designed for measuring the surface runoff, in particular from the glacier and snow-covered slopesспециально оборудованный участок поверхности для учёта поверхностного стока, в частности с ледника и заснеженного склона
gen.spend part of the time in fishingчасть своего времени заниматься рыбной ловлей
polit.Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988.Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г..
polit.Statement by the Soviet Union that in the course of the implementation of its unilateral withdrawal of a part of Soviet troops from Central Europe they will be withdrawn with all their armaments including their battlefield nuclear weapon systems Made by the Foreign Minister of the USSR E. Shevardnadze at the Conference on Security and Co-operation in Europe on 19 January 1989 in Vienna; Pravda, 20 January 1989; New York Times, 20 January 1989.Заявление СССР о том, что в ходе реализации односторонних мер по выводу части советских войск из Центральной Европы они будут выведены вместе со всеми их вооружениями, включая тактические ядерные системы сделано министром иностранных дел СССР Э. А. Шеварднадзе на Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе 19 января 1989 г. в Вене; "Правда", 20 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 20 января 1989 г..
polit.Statement by the Soviet Union that is prepared to assume an obligation not to increase the number of nuclear-capable aircraft in the Asian part of the country, provided that the United States does not deploy in that region, additionally, nuclear systems capable of reaching the territory of the Soviet Union.Заявление Советского Союза о том, что он готов взять обязательство не наращивать количество самолётов-носителей ядерного оружия в азиатской части страны, если США не будут дополнительно размешать в этом районе ядерные средства, достигающие территории СССР. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A 42/418)
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
gen.students in part-time educationстуденты вечернего отделения (Of course, over 80% of students in part-time education are in work. Alexander Demidov)
gen.subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopyрасположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии
gen.summers in the south are for the most part dry and sunnyлето на юге почти всегда сухое и солнечное
gen.take an active part inпринимать активное участие в (Morning93)
Makarov.take an active part in somethingпринимать активное участие в (чём-либо)
Makarov.take an active part in somethingпринимать живое участие в (чём-либо)
Makarov.take an active part inактивно участвовать в
Gruzoviktake an active part inпринимать живое участие в
Makarov.take an active part in public activitiesпринимать активное участие в общественной жизни
Makarov.take an active part in the matterпринимать активное участие в этом деле
gen.take smth. in bad partпринимать что-л. превратно
gen.take something in bad partобидеться
gen.take smth. in bad partистолковывать что-л. превратно
Makarov.take something in bad partобижаться (на что-либо)
Makarov.take something in bad partобидеться на (что-либо)
Makarov.take something in bad partобижаться на (что-либо)
gen.take something in bad partобижаться
gen.take something in bad partотнестись неодобрительно (Anglophile)
gen.take something in bad partистолковать превратно (Anglophile)
gen.take in bad partобидеться (Anglophile)
gen.take in bad partплохо принимать
Makarov.take something in evil partобижаться на (что-либо)
Makarov.take something in evil partобидеться на (что-либо)
gen.take something in evil partобижаться
gen.take something in evil partобидеться
Makarov.take something in excellent partне обидеться на (что-либо)
gen.take in excellent partне обидеться
gen.take in good partхорошо принимать
gen.take in good partправильно понять (Irina Sorochinskaya)
gen.take something in good partблагосклонно отнестись (к чему-либо Anglophile)
gen.take something in good partспокойно принять (Anglophile)
gen.take something in good partне обидеться
gen.take something in good partне обижаться
gen.take smth. in good partне обижаться на (что-л.)
gen.take in good partне обидеться
gen.take part inучаствовать в
Gruzoviktake part inвключиться
gen.take part inпринимать участие в...
gen.take part inпринимать участие (smth., в чём-л.)
gen.take smb.'s part inвстать на чью-л. сторону (smth., в чём-л.)
Makarov.take part inвключаться в
Makarov.take part inвключиться в
Makarov.take part in somethingучаствовать в (чём-либо)
Makarov.take part inпринять участие в (чем-либо)
Makarov.take part inпринимать участие в (чем-либо)
Gruzoviktake part inвключаться
Makarov.take part inпринимать участие в чём либо
gen.take part inпобывать
gen.take part inпринимать участие в
gen.take part inучаствовать в (чем-либо)
gen.take part in a big doпровести вечер в большой весёлой компании
Makarov.take part in a competitionпринимать участие в состязании
gen.take part in a competitionпринимать участие в соревнований
gen.take part in a competitionвыступать на соревнованиях
gen.take part in a conferenceзасесть
gen.take part in a conferenceзаседать
gen.take part in a contestучаствовать в конкурсе
gen.take smb.'s part in a controversyвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
Gruzoviktake part in a debateвыступать в прениях
Gruzoviktake part in a demonstrationманифестировать (impf and pf)
Makarov.take part in a demonstrationпринимать участие в демонстрации
gen.take part in a demonstrationманифестировать
Makarov.take part in a discussionпринять участие в обсуждении
polit.take part in a discussionучаствовать в дискуссии
Makarov.take part in a discussion on the problemпринимать участие в прениях по данному вопросу
obs.take part in a drinking boutпуншевать
Gruzovik, obs.take part in a drinking boutпуншевать
Gruzoviktake part in a funeral repastпоминать (impf of помянуть)
Gruzoviktake part in a funeral repastпомянуть
gen.take part in a funeral repastпоминаться
gen.take part in a funeral repastпоминать
Makarov.take part in a marchпринимать участие в марше
mil.take part in a military paradeпринимать участие в военном параде (Washington Post Alex_Odeychuk)
Gruzoviktake part in a paradeпарадировать
gen.take part in a paradeпарадировать
Makarov.take part in a playучаствовать в спектакле
Gruzoviktake part in a raceсостязаться в беге
Makarov.take part in a raffleучаствовать в лотерее
Makarov.take part in a ventureучаствовать в авантюре
gen.take smb.'s part in an argumentвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
Makarov.take part in an assemblyучаствовать в ассамблее
gen.take part in an enterpriseпринимать участие в предприятии (in the demonstration, in smb.'s sorrow, etc., и т.д.)
Makarov.take part in an eventпринимать участие в событии
gen.take part in an excursionучаствовать в экскурсии
tech.take part in an experimentучаствовать в эксперименте
Makarov.take part in attackпринимать участие в наступлении
sport.take part in competitionпринимать участие в соревнованиях
Makarov.take part in conferenceпринимать участие в конференции
gen.take part in conversationпринимать участие в разговоре
Makarov.take part in debateпринимать участие в прениях
Makarov.take part in debateпринимать участие в дебатах
Makarov.take part in demonstrationпринимать участие в демонстрации
tech.take part in designingучаствовать в проектировании
Makarov.take part in discussionsпринимать участие в прениях
Makarov.take part in discussionsпринимать участие в дискуссиях
mil.take part in drillsучаствовать в учениях (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.take part in electionпринимать участие в выборах
gen.take part in horse racesскакать
gen.take part in horse racesскакнуть
gen.take part in horse racesпоскакать
Makarov.take part in hostilitiesпринимать участие в военных действиях
sport.take part in judgingпринимать участие в судействе
mil.take part in military drillsучаствовать в учениях (Alex_Odeychuk)
sport.take part in modem pentathlonзаниматься современным пятиборьем
Makarov.take part in negotiationпринимать участие в переговорах
tech.take part in negotiationsучаствовать в переговорах
Gruzoviktake part in operationsучаствовать в боях
gen.take part in sportпринимать участие в спорте
mil.take part in the actionпринимать участие в бою
Makarov.take part in the court session in the capacity ofучаствовать в судебном заседании в качестве (someone – кого-либо)
gen.take part in the festivitiesпринять участие в празднествах
mil.take part in the operationучаствовать в операции (financial-engineer)
Makarov.take part in the talksпринимать участие в переговорах
polit.take part in the talksучаствовать в переговорах
mil.take part in the warучаствовать в войне (bbc.com Alex_Odeychuk)
Makarov.take part in votingучаствовать в голосовании
inf.take something in bad partпринимать близко к сердцу (dkozyr)
inf.take something in good partне принимать близко к сердцу (dkozyr)
gen.take the part inпринять участие в
sport.taking part in competitionпринимающий участие в соревнованиях
sport.taking part in judgingпринимающий участие в судействе
gen.thanks in large part toво многом благодаря (Toughguy)
gen.thanks in large part toв большой степени это заслуга (ART Vancouver)
Игорь Мигthanks in no small part toв немалой степени благодаря
Игорь Мигthanks in no small part toв немалой мере благодаря
gen.thanks in no small part toне в последнюю очередь благодаря (bookworm)
gen.thanks in no small part toво многом благодаря (sissoko)
gen.thanks in no small part toв значительной степени благодаря (Tula has existed since at least 1146, when it was first mentioned on record. It grew into a metals and weapons manufacturing center under Peter the Great, thanks in no small part to native son Nikita Demidov, a blacksmith born in 1656 who founded the Demidov industrial dynasty. TMT Alexander Demidov)
gen.thanks in part toво многом благодаря (Екатерина4991)
Makarov.that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief featuresчасть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников
Makarov.the accident has been assigned to a faulty part in the engineпричиной аварии послужила неисправность в двигателе
Makarov.the artist was very impressive in his partартист великолепно исполнил свою роль
Makarov.the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinionво второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора
Makarov.the colony will not long fulfil its part in this unequal bargainколония больше не будет участвовать в этой неравноправной сделке (H. Martineau)
gen.the crop failure was due in part to unusual weather conditionsнеурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условий
Makarov.the eyes of fishes are in the supine part of their headsглаза у рыб расположены в верхней части головы
Makarov.the eyes of fishes are in the supine part of their headsглаза рыб расположены в верхней части головы
Makarov.the great mass of the people had no part in the election of representativesбольшая часть населения не принимала участия в выборах представителей
gen.the in partвнутренняя часть
Makarov.the lead in a pencil is the central part of it, which makes a mark on paperсердечник графитового карандаша – это стержень, который пишет
gen.the low area in the central part of a cycloneдепрессия в центре циклона
gen.the major part in a playглавная роль в пьесе
Makarov.the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом
Makarov.the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике
Makarov.the necessary background is presented in the first part of the bookвсе необходимые предварительные сведения приводятся в первой части книги
Makarov.the necessary background is presented in the first part of the bookвсе необходимые данные приводятся в первой части книги
Makarov.the north wind prevails in those partsв тех местах преобладает северный ветер
gen.the part he played in the matter remains obscureего роль в этом деле остаётся неясной
Makarov.the prisoner confessed to his part in the crimeобвиняемый признался, что был замешан в преступлении
math.the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineerцелью этой книги частично является обсуждение справедливости
Makarov.the report says in partв докладе, в частности, говорится
Makarov.the sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surfaceморе гораздо спокойнее на глубине, чем в поверхностных слоях
Makarov.the sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surfaceморе гораздо спокойнее на дне, чем в слоях, близких к поверхности
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesдобровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesсамоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах
gen.the story appeared in partsрассказ публикуется в нескольких номерах (журнала, газеты и т. п.)
tech.these assemblies consists of all parts shown in Fig. and Fig.эти комплекты состоят из всех деталей, показанных на рис. от ... . до ... .
Makarov.they auditioned her for a part in the school playони прослушали её для роли в школьной пьесе
Makarov.they railed in part of the pastureони отгородили часть пастбища
gen.they refused to take part in any of the activities of the communityони отказывались участвовать в жизни сообщества
Makarov.they spent the major part of their life in Englandони провели большую часть своей жизни в Англии
tech.this alloy is made in part of base metalsэтот сплав состоит частично из неблагородных металлов
Makarov.this assumption played a considerable part in increasing the social acceptability of divorceэто положение сыграло значительную роль в том, что развод стал гораздо более приемлем с точки зрения общества
gen.this part doesn't fit in with the rest of his theoryэтот раздел идёт вразрез с остальной его теорией
Makarov.this part of the city has become quite respectable in the last ten yearsэтот район города стал вполне респектабельным в последние десять лет
Makarov.this part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows inэта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы
Makarov.three hundred high-spirited stallions took part in the raceтриста резвых жеребцов приняли участие в скачках
gen.titular part in a playзаглавная роль в пьесе
gen.titulary part in a playзаглавная роль в пьесе
Makarov.uncomplimentary opinion of their part in the affairнелестное мнение об их роли в этом деле
Makarov.uncomplimentary remark on their part in the affairнелестное замечание об их роли в этом деле
polit.Unilateral decision by the Soviet Union to remove from combat duty the quantity of Soviet SS-20 missiles additionally installed in the European part of the USSR in response to the stationing of the American medium-range missiles in Europe and to dismantle within the next two months their stationary structuresОдностороннее решение Советского Союза о снятии советской стороной с боевого дежурства того количества ракет СС-20, которое было развёрнуто в его европейской зоне дополнительно в ответ на установку в Европе американских ракет средней дальности и о демонтаже в ближайшие два месяца стационарных сооружений для размещения этих ракет (объявлено Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым на встрече с парламентариями Франции 3 октября 1985 г., "Правда", 4 октября 1985 г.; док. ООН А/С. 1/40/7 от 28 октября 1985 г., announced by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU at the meeting with members of the French National Assembly on 3 October 1985, Pravda, 4 October 1985, UN Doc. A/C. 1/40/7 of 28 October 1985)
Makarov.upper part of a glacier in which accumulation exceeds ablation over one yearверхняя часть ледника, где в течение балансового года преобладает аккумуляция
gen.voices in the partмногоголосное пение
math.we shall begin in Part 1 by attempting to give a broad overview of some ofмы начнём первую часть попыткой дать обзор по вопросу о
gen.what actually is your part in this work?в чём выражается ваше участие в этой работе?
progr.While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applicationsв то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn)
gen.who doubles for you in this part?кто ваш дублёр в этой роли?
gen.will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partnersбыть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами (Спиридонов Н.В.)
gen.withdraw from the Contract in whole or in partотказаться от выполнения Договора или его части (Alexander Demidov)
math.within one part in nс точностью до 1 / n
gen.work in a part-time positionработа по совместительству (shamild)
proj.manag.work on the same part of a project in parallelпараллельно вести работу над одной и той же частью проекта (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL