Subject | English | Russian |
Makarov. | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw | литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков |
gen. | a comic effect is produced by using the word in this setting | использование этого слова в данном контексте производит комический эффект |
gen. | a word in one's ear | нашёптывание (кому-л., чего-л.) |
gen. | a word in one's ear | по секрету |
gen. | a word in someone's ear | намёк |
gen. | a word in one's ear | на ухо |
gen. | a word in one's ear | намёк |
Gruzovik | a word in season | современный совет |
idiom. | a word in season | слово, сказанное к месту (igisheva) |
gen. | a word in season | своевременный совет |
gen. | a word in your ear | имей в виду (употребляется перед тем, как предупретить кого-л о чём-л или дать совет mosq) |
gen. | a word in your ear | запомни (A word in your ear – they are monitoring internet use. mosq) |
Gruzovik | a word of advice in season | современный совет |
Makarov. | a word rings in my memory | мне все вспоминается одно слово |
relig. | abide in the Word | проникнуться Словом |
relig. | abide in the Word | пребывать в Слове |
Makarov. | about 35 dailies use the word Telegram in their | около 35 ежедневных газет используют слово "телеграмма" в своих названиях |
gen. | actor word-perfect in his part | актёр, знающий роль назубок |
avia. | Amount In Word | Сумма прописью (Uchevatkina_Tina) |
busin. | amount in words | сумма, выраженная словами |
gen. | an actor word-perfect in his part | актёр, знающий роль назубок |
gen. | and to wind up all in one word | одним словом |
gen. | and to wind up all in one word | короче сказать |
Makarov. | be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
gen. | be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом заставить себя выслушать |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом вставить слово |
Makarov. | be hardly able to get a word in edgewise | с трудом ввернуть словечко |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии заставить себя выслушать |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии вставить слово |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии ввернуть словечко |
dipl. | be very careful in its word-choice | содержать тщательно подобранные слова (напр., говоря о тексте заявления Alex_Odeychuk) |
gen. | bold in word only | смелый только на словах |
polit. | both in word and deed | и на словах и на деле |
Makarov. | catch in a word | ловить кого-либо на слове |
bible.term. | catch in a word | уловить в слове |
gen. | catch in a word | поймать на слове |
gen. | comic effect is produced by using the word in this setting | использование этого слова в данном контексте производит комический эффект |
inf. | could I have a word in your ear? | можно с вами поговорить наедине? (Может употребляться сокращённый вариант: "A word in your ear, John? It's about those new contracts we mentioned.") |
gen. | drop a kind word in favour of | замолвить словечко (someone Anglophile) |
gen. | drop a word in someone's ear | замолвить словечко (Anglophile) |
Makarov. | drop a word in favour of | замолвить за кого-либо словечко |
Makarov. | drop a word in favour of | замолвить за кого-либо словечко (someone) |
gen. | drop a word in favour of | замолвить за кого-л. словечко (smb.) |
gen. | enclose a word in a parenthesis | поставить слово в скобки |
Makarov. | enclose a word in brackets | заключать слово в скобки |
Makarov. | enclose a word in brackets | заключить слово в скобки |
gen. | enclose the word in quotation-marks | поставить слово в кавычки |
Makarov. | English word as used in African | английское слово, употребляющееся в Африке |
Makarov. | English word as used in India | английское слово, употребляющееся в Индии |
gen. | enter a word in a dictionary | включить слово в словарь |
Makarov. | epitomize in the single word | выразить одним словом |
gen. | epitomize in the single word | выражать одним словом (Азери) |
gen. | epitomize in the single word | выразить всего одним словом |
gen. | every word was heard in every part of the house | каждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала |
IT | File in RTF format. Enter Y to convert to Word format, or N to load text-only | Файл в RTF-формате. Нажмите клавишу Y для конвертирования в Word-формат или N - только для чтения текста |
jarg. | get a word in | вставить слово (Damirules) |
gen. | get a word in | вставить словечко |
Gruzovik, inf. | get a word in | ввёртывать словечко |
gen. | get a word in | ввертеть словечко |
gen. | get a word in | ввернуть словечко |
gen. | get a word in edgeways | ввернуть словечко |
gen. | get a word in edgeways | вставить словцо (Anglophile) |
Makarov. | get a word in edgeways | сделать дельное замечание |
idiom. | get a word in edgeways | суметь сказать что-то в разговоре других (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | get a word in edgeways | с трудом вставить слово |
Makarov. | get a word in edgeways | заставить себя выслушать |
gen. | get a word in edgeways | вставить словечко |
gen. | get a word in edgeways | ввернуть |
gen. | get a word in edgeways | вставить слово (to break into a conversation etc. and say something) |
inf. | get a word in edgewise | ввернуть словечко (Andrey Truhachev) |
Makarov. | get a word in edgewise | сделать дельное замечание |
gen. | get a word in edgewise | вставить слово (обычно в отрицательных конструкциях: Can't get a word in edgewise/edgeways – слова невозможно вставить Андреева) |
gen. | get in a word | вмешаться в разговор |
gen. | get in a word | вставить слово |
gen. | get in a word | вставить своё слово |
gen. | get in the last word | сказать последнее слово (To say the final words in an argument or discussion, especially one that decisively or conclusively ends it. Everyone started shouting, trying to get in the last word, and the whole meeting just descended into chaos. David is so smug, making a point to get in the last word in every debate. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
med. | getting a word in edgewise | прервать монолог (amatsyuk) |
med. | getting a word in edgewise | вмешаться в диалог (amatsyuk) |
med. | getting a word in edgewise | прервать и вставить своё слово (amatsyuk) |
busin. | have a quite word in one's ear | говорить что-л. по секрету (кому-л.) |
gen. | have a word in smb.'s ear | сказать что-л. кому-л. по секрету |
Makarov. | have a word in someone's ear | сказать что-либокому-либо на ухо |
Makarov. | have a word in someone's ear | сказать что-либокому-либо по секрету |
gen. | have a word in smb.'s ear | сказать что-л. кому-л. на ухо |
gen. | have a word in private | поговорить наедине (Ремедиос_П) |
Makarov. | have confidence in someone's words | доверять чьим-либо словам |
gen. | have the last word in the argument | оставить за собой последнее слово в споре |
Makarov. | he drank in every word of the lecture | он впитывал каждое слово лекции |
Makarov. | he is a younger man, and has, in the large sense of the word, only arrived comparatively recently | он ещё молод, и, в широком смысле слова, только недавно добился признания |
Makarov. | he is so exclamatory that I cannot get a word in | он так кричит, что я не могу вставить ни слова |
Makarov. | he put in a good word for me | он замолвил за меня доброе словечко |
Makarov. | he put in a kind word for me | он замолвил за меня доброе словечко |
Makarov. | he put in a word for me | он замолвил за меня словечко |
Makarov. | hear an unfamiliar word in conversation | услышать в разговоре незнакомое слово |
Makarov. | his eye had been caught by the word "scandal" in the headline | его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газеты |
gen. | his eye had been caught by the word "scandal" in the headline | его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газеты |
gen. | his speech was transcribed in the newspapers word for word | его речь была дословно воспроизведена в газетах |
gen. | hold in word only | смелый только на словах |
Makarov. | I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film | я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме |
gen. | I could not edge in a word | я не мог вставить словечка |
gen. | I couldn't get a word in edgeways | мне и слова вставить не дали |
gen. | I slipped in a good word for nim | я замолвил за него словечко |
Makarov. | if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionary | если не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре |
gen. | in a few words tell what happened | расскажите вкратце, что случилось |
gen. | in a word | в двух словах (In a word, she's lying. cambridge.org) |
Makarov. | in a word | короче говоря |
amer. | in a word | если проще (In a word, the play flopped. Val_Ships) |
gen. | in a word | проще говоря (Sergei Aprelikov) |
gen. | in a word | вкратце (Sergei Aprelikov) |
gen. | in a word | словом (Баян) |
gen. | in a word | проще (Sergei Aprelikov) |
gen. | in a word | коротко говоря |
proverb | in a word | одним словом (used as paren.) |
gen. | in a word | одним словом (In a word, impossible!) |
gen. | in a word | короче говоря (to sum up briefly • In a word, I don't like him) |
rhetor. | in both word and action | на словах и на деле (Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах слова |
amer. | in every sense of the word | в полном смысле этого слова (And you'll find him at his best, in every sense of the word. Val_Ships) |
inf. | in every sense of the word | в полном смысле слова (zabic) |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах этого слова (Anglophile) |
Makarov. | in fact, not in word | не на словах, а на деле |
gen. | in fact rather than in word | не на словах, а на деле (AD Alexander Demidov) |
telecom. | in long word form | в форме длинного слова (oleg.vigodsky) |
gen. | in one word | слитно |
gen. | in one word | коротко говоря |
gen. | in one word | короче говоря |
gen. | in one word | одним словом |
gen. | in one word | вкратце |
gen. | in other words | иначе говоря |
gen. | in someone's own words | дословно (HQ) |
gen. | in part word for word | местами дословно (A.Rezvov) |
gen. | in so many words | откровенно |
gen. | in so many words | прямо |
gen. | in the accepted meaning of the word | согласно общепринятому значению слова |
Makarov. | in the bad sense of the word | в плохом смысле этого слова |
bible.term. | in the beginning was the Word | вначале было слово (Susannasn) |
rel., christ. | in the beginning was the Word | в начале было Слово (первая строка Евангелия от Иоанна) |
bible.term. | in the beginning was the Word | в начале было слово |
amer. | in the best sense of the word | в лучшем смысле этого слова (Val_Ships) |
math. | in the broad sense of the word | в широком смысле слова |
gen. | in the broadest sense of the word | в самом широком смысле слова (bookworm) |
med. | in the clinical sense of the word | в клиническом смысле слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the direct sense of the word | в прямом смысле слова (anyname1) |
Makarov. | in the enlarged sense of the word | в в широком значении этого слова |
Makarov. | in the enlarged sense of the word | в широком значении этого слова |
gen. | in the enlarged sense of the word | в широком значении итого слова |
gen. | in the finest sense of this word | в хорошем смысле слова (saulite) |
ling. | in the form of word fragments | в виде фрагментов слов |
Gruzovik | in the full meaning of the word | в полном смысле слова |
Игорь Миг | in the full sense of that word | в полном смысле этого слова |
gen. | in the full sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
Makarov. | in the highest sense of the word | в самом лучшем смысле слова |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном значении слова (ssn) |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном смысле слова (Interex) |
Игорь Миг | in the literal sense of the word | в прямом смысле этого слова |
gen. | in the literal sense of the word | в прямом смысле слова |
progr. | in the mathematical sense of the word "set" | в математическом смысле слова "множество" (ssn) |
Makarov. | in the narrow sense of the word | в узком значении этого слова |
gen. | in the normal sense of the word | в нормальном смысле этого слова (bookworm) |
gen. | in the ordinary sense of the word | в прямом смысле слова (Anglophile) |
media. | in the original article, there's not a single word | нет в оригинальной заметке ни слова (about ... – о ... Alex_Odeychuk) |
gen. | in the proper meaning of the word | в прямом значении слова (ssn) |
Makarov. | in the proper sense of the word | в прямом смысле слова |
Makarov. | in the proper sense of the word | в полном смысле слова |
gen. | in the proper sense of the word | в прямом значении слова (ssn) |
inf. | in the real sense of the word | в полном смысле этого слова (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships) |
gen. | in the straight sense of the word | в прямом смысле слова (el360) |
gen. | in the strict sense of the word | в строгом смысле слова |
gen. | in the strict sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strict sense of the word | в точном значении слова |
gen. | in the strictest sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strictest sense of the word | в точном значении слова |
ling. | in the true sense of that word | в истинном смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the true sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the true sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the true sense of the word | в точном значении слова |
gen. | in the truest and fullest sense of the word | в полном смысле слова (ART Vancouver) |
idiom. | in the truest sense of the word | в буквальном смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в прямом смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в прямом смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом буквальном смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в буквальном смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом прямом смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом прямом смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | буквально (igisheva) |
gen. | in the usual sense of the word | в обычном смысле этого слова (bookworm) |
gen. | in the widest sense of the word | в самом широком смысле слова (nerzig) |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени – маленькая, а в последующих словах – большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени маленькая, а в последующих словах большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
gen. | in word | короче |
gen. | in word | на словах (Alexander Demidov) |
Gruzovik | in word and deed | и на словах и на деле |
gen. | in word and deed | словом и делом |
gen. | in word and deed | на словах и на деле |
gen. | in word and in deed | словом и делом |
Игорь Миг | in word and in deed | на словах и на деле |
telecom. | in word form | в форме слова (oleg.vigodsky) |
ling. | in word-medial and word-final position | в середине и конце слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | inclip a word in by, with brackets | заключать слово в скобки |
gen. | inclose a word in brackets | заключать слово в скобки |
Makarov. | interchange of letters in a word | перестановка букв в слове |
cinema | in-word | жаргонизм |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
Makarov. | it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | использование слова "резня" не будет преувеличением при описании этого инцидента |
gen. | it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | не будет преувеличением назвать это происшествие словом "резня" |
tech. | key word in context | предметный указатель |
tech. | key word in context | ключевое слово в контекстном окружении |
mil. | key word in context | ключевое слово в контексте (для индексации) |
gen. | key word in text | ключевое слово в тексте |
media. | key-word-in-context | метод «ключевого слова в контексте» (система автоматического реферирования фирмы IBM) |
patents. | key-word-in-context index | указатель ключевых слов в контексте |
IT | Key-Word-In-Context index | пермутационный указатель |
gen. | last word in | новейшее достижение в (чем-л., какой-л. области) |
gen. | last word in | последнее слово |
fig.of.sp. | the last word in fashion | последний крик моды |
fig.of.sp. | the latest word in fashion | последний крик моды (triumfov) |
gen. | let me put in a word | дайте мне слово сказать |
gen. | let me put in a word | разрешите мне слово сказать |
progr. | line matching and word selection in a set associative cache | сопоставление строк и извлечение слова в ассоциативном множеству кэше (ssn) |
Makarov., IT | locate a word in storage on integral boundaries | располагать слово в памяти в пределах целочисленных границ |
Makarov. | look up a word in a dictionary | искать слово в словаре |
Makarov. | look up a word in a dictionary | справляться в словаре |
Makarov. | Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness | человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь |
idiom. | many a true word is spoken in | во всякой шутке есть доля правды |
proverb | many a true word is spoken in jest | в шуточках часто правда бывает (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме) |
proverb | many a true word is spoken in jest | во всякой шутке есть доля правды |
proverb | many a true word is spoken in jest | часто правда говорится в шуточной форме |
proverb | many a true word is spoken in jest | много правды говорится в шутку |
proverb | many a true word is spoken in jest | в каждой шутке есть доля правды (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме) |
Makarov. | mint several words that can't be found in any dictionary | ввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре |
gen. | more in word than in deed | больше на словах, чем на деле (Vanda Voytkevych) |
Игорь Миг | Moscow's word isn't law in the village | Москва деревне не указ |
Makarov. | neither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the word | ни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого слова |
Makarov. | not barely in word but truly in deed | не просто на словах, но и на деле |
Makarov. | not in word | к тому же |
Makarov. | not in word | даже |
gen. | not in word but in deed | не на словах, а на деле (Alex Lilo) |
cliche. | not only in word, but also in deed | не только словом, но и делом (He has already proven his fitness for the role during his election campaign – not only in word, but also in deed. 4uzhoj) |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
relig. | one of the fundamental methods of curing the soul is stillness in the full sense of the word. | один из основных путей спасения души есть пребывание её в тишине, т.е. спокойствии от раздражений мирских благ, развлечений, в полном понимании этого слова |
ling. | placing the accent in a word | ставить в слове ударение (Alex_Odeychuk) |
amer. | put a good word in for | хлопотать (someone); colloquial expression Maggie) |
gen. | put a word in | вставить словечко (в разговор) |
gen. | put a word in | вмешаться |
Gruzovik, fig. | put a word in | вклинить слово (pf of вклинивать) |
Gruzovik, fig. | put a word in | вклинивать слово |
fig., inf. | put a word in | вклеивать слово в разговор |
Gruzovik, inf. | put a word in | вклеивать слово в разговор |
Gruzovik, inf. | put a word in | ввёртывать словечко |
gen. | put a word in | вклинивать слово |
Gruzovik | put a word in | ввернуть словечко |
gen. | put a word in | вставить слово |
Gruzovik | put a word in | вставлять слово |
gen. | put a word in a parenthesis | поставить слово в скобки |
gen. | put in a good word | замолвить слово (I could put in a good word Taras) |
gen. | put in a good word | замолвить словечко (Franka_LV) |
Makarov. | put in a good word for | хвалить (someone – кого-либо) |
gen. | put in a good word for | защищать (sb.) |
gen. | put in a good word for | отстаивать (sb., кого-л.) |
gen. | put in a good word for | хвалить (sb.) |
Makarov. | put in a good word for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | put in a good word for | отстаивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | put in a good word for | замолвить за кого-либо словечко (someone) |
gen. | put in a good word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо) |
gen. | put in a good word for | замолвить словечко за (smb., кого́-л.) |
gen. | put in a good word for | замолвить за кого-л. словечко (sb.) |
gen. | put in a word | вставить слово |
inf. | put in a word | завёртываться |
Gruzovik, fig. | put in a word | вклеить словцо |
Gruzovik, inf. | put in a word | завернуть (pf of завёртывать) |
Gruzovik, inf. | put in a word | заворачивать (= завёртывать) |
Gruzovik, inf. | put in a word | завёртывать (impf of завернуть) |
gen. | put in a word | замолвить словечко (hizman) |
idiom. | put in a word | вставить словечко (ART Vancouver) |
Gruzovik | put in a word for | хлопотать (impf of похлопотать) |
Gruzovik | put in a word for | похлопотать (pf of хлопотать) |
gen. | put in a word | хлопотать (for) |
gen. | put in a word | вмешаться |
gen. | put in a word | похлопотать (for) |
gen. | put in a word | вмешаться в разговор |
gen. | put in a word | вставить своё слово |
gen. | put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
gen. | put in a word for | Замолвить словечко (Knataly) |
Gruzovik, inf. | put in a word for | закинуть словечко за кого-либо (someone) |
inf., dimin. | put in a word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо) |
Makarov. | put in a word for | закинуть словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | put in a word for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | put in a word for | закидывать словечко за (someone – кого-либо) |
gen. | put in a word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо ART Vancouver) |
gen. | put in a word for | замолвить за кого-либо словечко (someone) |
gen. | put in a word for | закинуть словечко за (+ acc.) |
inf. | put in a word for the poor | о бедном ... замолвите слово (snowleopard) |
Makarov. | put in a word good for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
gen. | put in a word vehemently | горячо и т.д. высказаться (quietly, etc.) |
gen. | put in a word for someone with someone else | замолвить словечко перед (кем-либо • he promised to put in a word for me with the boss – он пообещал замолвить за меня словечко перед начальством Рина Грант) |
gen. | put in in a word for | замолвить словечко (за кого-либо) |
gen. | put in the right word | вставить удачное словечко |
Makarov. | put the word in brackets | заключить слово в скобки |
progr. | reserved word, and may only appear in functions | зарезервированное слово, которое может присутствовать только в теле функций (ssn) |
Makarov. | serve someone in deed and word | служить кому-либо словом и делом |
gen. | serve in deed and word | служить кому-либо словом и делом |
gen. | set up a word in capitals | набрать слово заглавными буквами |
gen. | she could not get a word in | ей не удалось ввернуть ни словечка |
gen. | she couldn't put in a word | ей не удалось ввернуть ни словечка |
gen. | she did not lose a word in his lecture | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее |
fig.of.sp. | she didn't let me get a word in edgeways | она не дала мне вставить и слова (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | she didn't let me get a word in edgeways | она не дала мне вставить и слова |
Makarov. | she is so exclamatory that I cannot get a word in | она так кричит, что я не могу вставить ни слова |
Makarov. | she never said a word in depreciation of Dorothea | она не произнесла ни слова, умаляющего достоинство Доротеи |
Makarov. | sink words in stone | высекать слова на камне |
Makarov. | sketch out the situation in a few words | в нескольких словах обрисовать положение |
Makarov. | stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended | условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось |
progr. | storing a word in memory | сохранение слова в памяти (ssn) |
scient. | the subject is, in the true sense of the word, foreign to | этот предмет является, в истинном значении этого слова, чужим для ... |
gen. | substitute the words... for the word... in line three | заменить слово ... в строке третьей словами ... |
Makarov. | suck in someone's words | ловить чьи-либо слова |
gen. | sum up in a single word | выразить одним словом (Mother's Day can be summed up in a single word: love. ART Vancouver) |
gen. | sum up in one word | выразить одним словом (I mean, it's hard to really sum it all up in just one word.) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
Makarov. | take a word in a qualified sense | употребить слово в узком смысле |
Makarov. | take word in a qualified sense | употреблять слово в узком смысле |
Makarov. | tell something in one's own words | рассказать что-либо своими словами |
Makarov. | tell someonesomething in one's own words | рассказать кому-либочто-либо собственными словами |
progr. | tests whether there is another word in the input | проверяет, существует ли во входном потоке ещё одно слово (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
gen. | that word is always in his mouth | это слово у него не сходит с языка |
Makarov. | the cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wine | повар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в вине |
Makarov. | the following dictionary is a specialized scientific and reference publication which lists in alphabetic order terms and word combinations used in environmental science and environmental education | словарь представляет собой систематизированное научно-справочное издание, содержащее размещённый в алфавитном порядке свод терминов и устоявшихся словосочетаний, применяемых в современной научной и учебной литературе в различных разделах науки о природной окружающей среде, общей экологии и экологическом образовании |
Makarov. | the image wrapped in the word is a very impressive and instructive one | образ, скрытый в слове, производит сильное впечатление и очень поучителен |
Makarov. | the interchange of letters in a word | перестановка букв в слове |
proverb | the last word in | последнее слово чего (only sing.; something) |
gen. | the last word in | последнее слово (sth) |
gen. | the last word in | новейшее достижение в (sth, чем-л., какой-л. области) |
Gruzovik, fash. | the last word in fashion | последний визг моды |
inf. | the last word in fashion | последний визг моды |
Makarov. | the last word in science | последнее слово науки |
gen. | the last word in science | последнее слово в науке |
proverb | the last word in something | по последнему слову |
gen. | the last word in something | последнее слово (в какой-либо области) |
Makarov. | the last word in technology | последнее слово в технике |
Makarov. | the single appearance of the word in Domesday Book is the earliest instance | единственное употребление этого слова в Книге Судного дня является самым ранним примером |
Makarov. | the single appearance of the word in Domesday is the earliest instance | единственное употребление этого слова в Книге Судного Дня является самым ранним примером |
gen. | the various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary | в словаре различные значения слова должны чётко разграничиваться |
Makarov. | the word depth ends in "th" | слово depth оканчивается на "th" |
Makarov. | the word eighth ends in "th" | слово eighth оканчивается на "th" |
Makarov. | the word has become naturalized in England | это слово прижилось а Англии |
gen. | the word has become naturalized in England | это слово прижилось в Англии |
tech. | the word is contained in address | слово содержится в ячейке памяти с адресом |
Makarov. | the word is French, all the same it is in common use | это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется |
gen. | the word is in current use | это слово общеупотребительно |
gen. | the word this phrase, etc. is not given in the dictionary | словарь не приводит этого слова (и т.д.) |
gen. | the word this phrase, etc. is not given in the dictionary | словарь не даёт этого слова (и т.д.) |
math. | the word "~" is used somewhat loosely in the literature | термин "~" применяется в литературе неточно |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово его очень тревожит |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово у него засело в голове |
Makarov. | the word takes a new meaning in this text | в этом тексте слово приобретает новое значение |
Makarov. | the word terminates in "-ism" | слово кончается на –ism |
Makarov. | the word terminates in "-ism" | слово кончается на -ism |
gen. | there isn't a word of truth in what he says | в том, что он говорит, нет ни слова правды |
Makarov. | there was no word of the incident in the newspapers | в газетах не было ни слова о происшествии |
gen. | there's No "I" in The Word Team! | в слове "команда" нет буквы "я"! (напр. blogspot.com) |
gen. | there's not a word of truth in it | в этом нет ни слова правды |
Makarov. | they drank in every word of the lecture | они впитывали каждое слово лекции |
gen. | they had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways | им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставить |
Makarov. | this is the last word in cars | эта модель – последнее слово автомобилестроения |
Makarov. | this word became widened in its meaning | это слово расширило своё значение |
gen. | this word does not occur in a single place | это слово нигде не встречается |
gen. | this word has no direct equivalent in Russian | это слово не имеет прямого соответствия в русском языке |
gen. | this word is in common currency | это очень распространённое слово |
gen. | this word is in common use in English | это слово очень употребительно в английском языке |
gen. | this word is in general use | это очень употребительное слово |
gen. | this word is in the appendix of the dictionary | это слово находится в приложении к словарю |
gen. | this word is not in use any more | это слово сейчас неупотребительно |
gen. | this word is not to be found in any dictionary | ни в одном словаре нет этого слова |
Makarov. | this word is not used in polite speech | это слово не употребляется в речи культурных людей |
Makarov. | this word was naturalized in English in the 18th century | это слово вошло в английский язык в XVIII веке |
gen. | this word was naturalized in English in the 18th century | это слово вошло в английский язык в 18 веке |
gen. | throw in a good word | Замолвить словечко (alila) |
inf. | throw in a word | вставлять слово (a remark, a comment, etc., и т.д., в разговор и т.п.) |
gen. | thrust in a word | вставить слово |
gen. | to inclip a word in by, with brackets | заключать слово в скобки |
gen. | to put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
gen. | to put in a word for | замолвить слово за (+ acc.) |
ling. | translate in English word order | переводить с соблюдением порядка слов, принятого в английском языке (financial-engineer) |
gen. | turn up a word in the dictionary | откопать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.) |
gen. | turn up a word in the dictionary | искать слово в словаре |
gen. | turn up a word in the dictionary | отыскать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.) |
dipl. | use a word in a qualified sense | употребить слово в узком смысле |
gen. | use a word an expression in the figurative sense | употребить слово выражение в переносном смысле |
gen. | use a word an expression in the figurative sense | использовать слово выражение в переносном смысле |
inf. | use frequently the word I in speaking | якать |
gen. | use of the word should in Agency guidances means that something is suggested or recommended, but not required | использование глаголов со значением долженствования в руководствах означает, что что-то предлагается или рекомендуется, но не является обязательным (как вариант CRINKUM-CRANKUM) |
Gruzovik, inf. | use the word "I" frequently in speaking | якать |
Makarov. | we have warped this word in our English language | мы исказили это слово в нашем английском языке |
gen. | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека |
fig.of.sp. | won't let him get a word in edgewise | слова не даёт сказать (Tanya Gesse) |
gen. | word appear in print | появление печатных изданий (The word only began to appear in print around 75 years later – Печатные издания стали появляться лишь около 75 лет спустя. Greezlee) |
Makarov. | word has become naturalized in England | это слово прижилось а Англии |
ling. | word in capitals | слово заглавными буквами (ssn) |
gen. | word in conclusion | заключительное слово |
idiom. | word in ear | нашептывание (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | word in ear | намёк (Yeldar Azanbayev) |
gen. | word in one's ear | по секрету |
gen. | word in one's ear | на ухо |
gen. | word in edgewise | возражение (shergilov) |
Makarov. | word in season | своевременный совет |
gen. | word in season | слово, сказанное вовремя месту |
gen. | word in season | слово, сказанное к месту |
gen. | word in season | своевременно сказанное слово |
gen. | word in the accusative | слово в винительном падеже |
scient. | the word "" occurs mostly in the sense of | слово " ..." наиболее часто встречается в значении ... |
gen. | word spoken in due reason | всему своё время (bigmaxus) |
gen. | word spoken in due reason | все нужно делать во время (bigmaxus) |
gen. | word spoken in due reason | всё делается во время своё (bigmaxus) |
Makarov. | word takes a new meaning in this text | в этом тексте слово приобретает новое значение |
Makarov. | word terminates in "-ism" | слово кончается на -ism |
gram. | write in one word | писать слитно (Andrey Truhachev) |
Makarov. | write out a number in words | писать число прописью |
IT | written-in word | записанное слово |
Makarov. | you are so exclamatory that I cannot get a word in | вы так кричите, что я не могу вставить ни слова |
gen. | you will find the word in the seven line | вы найдёте слово в седьмой строке |
gen. | you will find the word in the seventh line from the bottom | вы найдёте это слово в седьмой строке снизу (of the page) |