Subject | English | Russian |
patents. | ...based on the original claims in view of the specification | ... по формуле изобретения, представленной в первичных материалах заявки с учётом описания (white_canary) |
Apollo-Soyuz | be in view of a ground station | находиться в зоне связи наземной станции |
astronaut. | be in view of the orbiter | находиться в зоне видимости ОС |
gen. | come in view of | войти в поле обзора (кого-л., чего-л.) |
gen. | come in view of | попасть в поле зрения (кого-л., чего-л.) |
gen. | come in view of | увидеть (что-либо) |
gen. | come in view of | стать видимым (откуда-либо) |
gen. | come in view of | быть увиденным |
law | gift in view of death | дарение на случай смерти |
Makarov. | he came in view of the bridge | он увидел мост |
Makarov. | he came in view of the bridge | его стало видно с моста |
gen. | he came in view of the castle | он увидел замок |
gen. | he came in view of the castle | его стало видно из замка |
gen. | he was excused in view of his youth | его простили по молодости |
mil., obs. | in view of... | принимая во внимание |
math. | in view of | с учётом (in view of D the axiom may be written as) |
scient. | in view of | в свете |
semicond. | in view of | ввиду |
math. | in view of | ввиду |
mil., obs. | in view of... | в виду |
gen. | in view of | из-за... |
Makarov. | in view of | принимая во внимание |
Makarov. | in view of | ввиду того что (ввиду того что – составной подчинительный союз. Он может целиком входить в придаточную часть (в этом случае части союза не разделяются запятой, запятая ставится перед союзом и в конце придаточного предложения) или же расчленяться, в этом случае запятая ставится перед второй частью союза и в конце придаточного. gramota.ru) |
math. | in view of | вследствие |
patents. | in view of | с точки зрения (Мирослав9999) |
gen. | in view of | на виду у... |
gen. | in view of | в разрезе (Bauirjan) |
dipl. | in view of something | в связи с (чем-либо) |
dipl. | in view of something | учитывая (что-либо) |
dipl. | in view of something | принимая во внимание (что-либо) |
gen. | in view of | рассчитывая на (Earlier reports had speculated MGM would defer the dividend in view of the Sony offer. CANADA.COM (2004). Collins Alexander Demidov) |
gen. | in view of | в силу |
gen. | in view of | при |
gen. | in view of | принимая во внимание |
gen. | in view of | ввиду |
gen. | in view of | исходя из (Alexey Lebedev) |
gen. | in view of | в свете (SaviCo) |
gen. | in view of | учитывая |
Gruzovik | in view of | при (при его звании – in view of his title) |
gen. | in view of | с учётом (Ivanov M.) |
gen. | in view of | если учесть (tavost) |
gen. | in view of | по причине (Min$draV) |
gen. | in view of | после того, что |
gen. | in view of | из-за |
law | in view of all this | в свете приведенных фактов (Александр Рыжов) |
law | in view of all this | в свете вышеизложенного (Александр Рыжов) |
law | in view of all this | в свете вышесказанного (Александр Рыжов) |
gen. | in view of available data | на основании имеющихся данных (ВосьМой) |
gen. | in view of available data | на основании доступных данных (ВосьМой) |
gen. | in view of available data | принимая во внимание имеющиеся данные (ВосьМой) |
gen. | in view of certain facts | учитывая некоторые факты (lulic) |
arts. | in view of customary performance tradition | в силу сложившейся исполнительской традиции (Konstantin 1966) |
gen. | in view of one's departure from the town | за выбытием из города |
gen. | in view of his title | при его званий |
math. | in view of impending expenses | ввиду предстоящих затрат |
gen. | in view of impending expenses | ввиду предстоящих расходов |
product. | in view of raising an awareness | с целью ознакомления (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in view of recent developments | в свете последних событий (Anglophile) |
book. | in view of recent world events | в свете последних мировых событий (Soulbringer) |
gen. | in view of tha fact that I'm leaving soon | ввиду того, что я скоро уезжаю |
gen. | in view of the above | на основе вышеизложенного (said) |
law | in view of the above | на основании вышеизложенного (NaNa*) |
econ. | in view of the above | в виду вышеизложенного (Aprela) |
O&G, sakh. | in view of the above | в связи с вышеизложенным |
busin. | in view of the above | ввиду вышеизложенного (Interex) |
formal | in view of the above | на основании изложенного (igisheva) |
gen. | in view of the above | ввиду вышеизложенного (said) |
gen. | in view of the above | принимая во внимание вышесказанное (Aiduza) |
gen. | in view of the above said | на основе вышеизложенного (Taras) |
gen. | in view of the above-mentioned | в связи с изложенным (Tanya Gesse) |
law | in view of the aforesaid | учитывая вышеизложенное (Alex_Odeychuk) |
law | in view of the aforesaid | в связи с вышеизложенным (Alex_Odeychuk) |
gen. | in view of the aforesaid | в связи с изложенным (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | in view of the change-over to metric units of measurement | в связи с переходом на метрическую систему единиц измерения |
O&G, sakh. | in view of the fact | принимая во внимание |
O&G, sakh. | in view of the fact | учитывая |
product. | in view of the fact | в связи с вышеизложенным (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in view of the fact | с учётом этого факта (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact | принимая во внимание факт (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в виду того, что (VictorMashkovtsev) |
math. | in view of the fact that | ввиду того, что |
math. | in view of the fact that | принимая во внимание |
offic. | in view of the fact that | с учётом того, что (Andrey Truhachev) |
dipl. | in view of the fact that | принимая во внимание тот факт, что (bigmaxus) |
gen. | in view of the fact that | из-за того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | по причине того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в силу того, что (Andrey Truhachev) |
law | in view of the following facts | учитывая следующие факты (in legal agreements, "on the basis of the following recitals of facts" Zen1) |
law | in view of the foregoing | исходя из изложенного выше (yurtranslate23) |
product. | in view of the foregoing | ввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev) |
formal | in view of the foregoing | на основании вышеизложенного (igisheva) |
formal | in view of the foregoing | на основании изложенного (igisheva) |
gen. | in view of the foregoing | с учётом изложенного выше |
gen. | in view of the foregoing | на основании вышеизложенного (considerations) |
gen. | in view of the foregoing as a whole | при совокупности изложенных обстоятельств (emirates42) |
gen. | in view of the impeding arrival | в связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer) |
gen. | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
gen. | in view of the last requirement | исходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk) |
patents. | in view of the Law No. | принимая во внимание закон № ... |
gen. | in view of the passage of time since | Учитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells) |
product. | in view of the request from | в связи с запросом (Yeldar Azanbayev) |
busin. | in view of the requirements | в свете требований |
gen. | in view of the results | по результатам (Alexander Demidov) |
dipl. | in view of these circumstances | ввиду этих обстоятельств |
book. | in view of this | следственно (Супру) |
math. | in view of this | ввиду этого |
gen. | in view of this | учитывая всё это (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.) |
Игорь Миг | in view of unfolding events | на фоне развивающихся событий |
Makarov. | in view of what follows | ввиду того |
Makarov. | in view of what follows | что следует |
gen. | it has been found impossible in view of his condition to operate upon him | он был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать |
patents. | obvious in view of prior art | очевидным образом вытекающий из уровня техники (ADENYUR) |
patents. | obvious in view of prior art | явным образом следующий из уровня техники (ADENYUR) |
notar. | reopening a case in view of newly discovered facts | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам |
gen. | we came in view of the bridge | нас стало видно с моста |
gen. | we came in view of the bridge | мы увидели мост |