Subject | English | Russian |
fin. | a billion dollars in assets under management | активы в управлении стоимостью в миллиард долларов (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roof | Шахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс) |
Makarov. | a fat official sweltering in his uniform under the burning sun | толстый чиновник, изнемогающий от палящего солнца в своей униформе |
gen. | a long life under strange names in strange lands | долгая жизнь под чужими именами в чужих странах (raf) |
Makarov. | accumulation of water in the bedrock depression under a glacier | скопление воды во впадине коренного ложа под ледником |
law | adduce the participation in swindling under investigation | свидетельствовать об участии в расследуемом мошенничестве (Все граждане России, имевшие в 1992-м-1993-м гг. дело с ваучерами, могут скать это о А.Б.Чубайсе. Konstantin 1966) |
math. | all minimization methods in this section fall under the general schema of successive line minimizations | все минимизационные методы данного параграфа попадают под общую схему последовательных линейных минимизаций |
math. | all minimization methods in this section fall under the general schema of successive line minimizations | все минимизационные методы данного параграфа подпадают под общую схему последовательных линейных минимизаций |
avia. | All payments there under shall be made in | все платежи в силу соглашения должны осуществляться в (Your_Angel) |
avia. | Any matter arising under or in connection with | Любые вопросы возникающие на основании или применительно к (Your_Angel) |
audit. | Applying the Restatement Approach under IAS 29 Financial Reporting in Hyperinflationary Economies | Применение подхода, требующего пересчёта финансовой отчётности в соответствии с IAS 29 Финансовая отчётность в условиях гиперинфляции (Andy) |
soviet. | approved by the General Directorate for the Protection of State Secrets in the Press under the Council of Ministers of the USSR | залитованный (англ. перевод предложен пользователем D-50; русс. термин был образован в советский период от глагола "залитовать" – заверить в Главлите (Главном управлении по охране государственных тайн в печати при Совете министров СССР, ранее носившем наименование Главное управление по делам литературы и издательств, сокращённо: Главлит), получить разрешение на публикацию. "Литование" в СССР проходили все книги, журналы, сценарии кинофильмов. Неугодные государственной власти фрагменты изымались, что часто ухудшало художественную ценность произведений. Оригинальные и творческие находки могли быть истолкованы органом цензуры как намёки на ошибки существующей власти, замаскированную критику или сатиру. Alex_Odeychuk) |
gen. | arise out of, under, or in connection with, a contract | возникать из договора (Alexander Demidov) |
Makarov. | bands of firn in an ice sequence, revealed in glaciers at depths down to 30 m under conditions of cold or more rarely warm firn zones | прослои фирна в ледяной толще, обнаруживаемые в ледниках на глубинах до 30 м в условиях холодной и реже тёплой фирновых зон |
law | be held under a tenancy in common | находиться в общей долевой собственности (If property is held under a tenancy in common then the deceased's interest will devolve upon his personal representatives and form part of the deceased's estate ... Alexander Demidov) |
gen. | be illegal under the laws in effect | противоречить действующему законодательству (Alexander Demidov) |
gen. | be in good standing under the Laws of | иметь действительный правовой статус по Законодательству (Alexander Demidov) |
gen. | be in material breach of or default under | существенно нарушать или не исполнять какие-либо обязательства по (Alexander Demidov) |
gen. | be owned under tenancy in common | принадлежать на праве общей долевой собственности (Assume the same facts as above, but the property is owned under tenancy in common – 50% each. Alexander Demidov) |
ed. | be under training in educational establishments | проходить подготовку в учебных заведениях (Alex_Odeychuk) |
media. | be under-represented in the reconstruction | быть недостаточно полно представленным для обеспечения точного восстановления |
med. | Budgetary Institution of Health in the Republic of Udmurtia "Republican Clinical Diagnostic Center" under the Ministry of Health, the Republic of Udmurtia | БУЗ УР РКДЦ М3 УР (бюджетное учреждение здравоохранения Удмуртской Республики "Республиканский клинико-диагностический центр Министерства здравоохранения Удмуртской Республики harerama) |
Makarov. | chambered in his sleep under the open sky | погрузившись в сон под открытым небом |
Makarov. | changes in the texture of ice which remains solid under the action of heat and pressure | изменение структуры и текстуры льда, остающегося в твёрдом состоянии под воздействием температуры и давления |
gen. | characterization and expression of plasma and tonoplast membrane aquaporins in primed seed of Brassica napus during germination under stress conditions | характеристика и экспрессия аквапоринов плазматической мембраны и мембраны тонопластов в обработанных семенах Brassica napus в ходе прорастания в условиях стресса |
Makarov. | collect isotopes in collection pots under electromagnetic separation | собирать изотопы в коробки при электромагнитном разделении |
cliche. | Come in under the wire | происходитслучается что-либо в самый последний момент (Interex) |
fin. | continuing declines in assets under management | продолжающееся снижение размера активов под управлением (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
ed. | The Control Committee in Education and Science under the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan | Комитет по контролю в сфере образования и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан (из диплома Johnny Bravo) |
avia. | DCS/CUTE costs per passenger using Handling Agent's system are included in the rates under subparagraph | Плата за систему управления отправками/систему автоматизации терминала за пассажира используя систему Обслуживающей Компании включена в тарифы в рамках подпункта (Your_Angel) |
Makarov. | deposited snow retained below the freezing point, which has steep contours, sparkles in the sun and crunches under pressure | снег, который не имеет жидкой воды, а поэтому сохраняет резкие очертания, искрится на солнце и скрипит при надавливании на него |
avia. | develop detailed storage procedure of materials in stock such as oxygen container, container under a pressure as also inflammable, toxicant, volatile and dangerous materials | разработать детализированную процедуру хранения материалов на складе, таких как кислородные баллоны, баллоны под давлением, а также огнеопасные, токсичные, легкоиспаряемые и опасные материалы (Uchevatkina_Tina) |
gen. | device, originally placed in a small suitcase, which is under the control of the president and which may give start to a strategic assault or rebuff | ядерный чемоданчик (ABelonogov) |
law | disputes arising under or in connection with this Agreement | споры, возникающие из или в связи с данным Договором (Jasmine_Hopeford) |
tech. | dry under continuous flow in a Laminar Air Flow Bench | высушивать в стеллаже под постоянным ламинарным потоком воздуха (VladStrannik) |
mil., avia. | duty under instruction in a flying status involving operational or training flights | лётная служба под обучением, включая боевые или учебные полёты |
Makarov. | embed information in amplitude variations under modulation | закладывать информацию в изменения амплитуды при модуляции |
Makarov. | embed intelligence in amplitude variations under modulation | закладывать информацию в изменения амплитуды при модуляции |
gen. | entered in the Register under No. | зарегистрировано в реестре за номером (from Wikipedia, the free encyclopedia VanillaField) |
polit. | fall under the influence of lobbies in the pharmaceutical and oil industry | попасть под влияние лоббистов фармацевтической и нефтяной промышленности (Alex_Odeychuk) |
construct. | Flush wiring is installed under a layer of wet plaster, in chases, in ducts | Скрытая проводка выполняется под слоем мокрой штукатурки, в бороздах, в каналах |
Makarov. | formation of fissures in the surface layer of a glacier under the influence of growing strains | образование разрывов в поверхностном слое ледника в результате роста напряжений |
dipl. | fulfilment in good faith of obligations under international law | добросовестное выполнение обязательств по международному праву |
soviet. | General Directorate for the Protection of State Secrets in the Press under the Council of Ministers of the USSR | Главное управление по охране государственных тайн в печати при Совете министров СССР (ранее носившее наименование: Главное управление по делам литературы и издательств, сокращённо: Главлит; англ. перевод предложен пользователем D-50 Alex_Odeychuk) |
Makarov., idiom., inf. | get in under the wire | чуть не опоздать |
Makarov., idiom., inf. | get in under the wire | едва успеть |
busin. | give the angel a 10% share in profits from any future products sold under this brand | дать инвестору 10% прибыли от будущей продукции, которая будет продаваться под этой торговой маркой |
Gruzovik, inf. | go in under | поддвинуться |
Gruzovik, inf. | go in under | поддвигаться |
idiom. | got in just under the wire! | еле успел! (подать заявление и т.п. ART Vancouver) |
patents. | group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in title | совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение |
patents. | group of patents granted in different countries for the same invention under the same title i.e. for the same owner or his successor in title | семейство патентов |
gen. | group of related articles under a single heading in a newspaper | подборка |
gen. | he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner | казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно |
gen. | he can run the mile in under a minute | он может пробежать милю меньше, чем за минуту |
gen. | he fell in and disappeared under the ice | он упал и скрылся подо льдом |
Makarov. | he lapped in under 2 minutes | он прошёл круг меньше чем за 2 минуты |
Makarov. | he ran the mile in under four minutes | он пробежал милю меньше чем за четыре минуты |
gen. | he read it in an empty subway car racketing under the deserted streets | он прочитал это в пустом вагоне метро, громыхающем под пустынными улицами |
Makarov. | he was discovered under the cliffs the complete petrifaction of a crocodile, seventeen feet in length | под утёсом он обнаружил полностью окаменевшего крокодила длиной 17 футов |
gen. | his first visit Down Under in 11 years | его первый визит в Австралию за 11 лет |
Makarov. | ice formed in nature on the surface of land and sea, in the atmosphere and lithosphere under conditions of negative temperatures | льды, возникающие на поверхности суши и моря, в атмосфере и литосфере в условиях отрицательных температур |
gen. | illegal under the laws in place | запрещённый действующим законодательством (Alexander Demidov) |
law | in accordance with the authority vested in someone under | на основании (Например • ...in accordance with the authority vested in me under the FMA... 4uzhoj) |
law | in accordance with the procedure and under the terms | в порядке и на условиях (Elina Semykina) |
law | in accordance with the procedure, within the time limit and under the terms | в порядке, сроки и на условиях (Elina Semykina) |
hist. | in Afghanistan under the Taliban | в Афганистане при Талибане (движение Талибан правило Афганистаном с 1996 по 2001 гг. Alex_Odeychuk) |
law | in and under | и в соответствии с (ROGER YOUNG) |
dipl. | in cases falling under articles number | в случаях, подпадающих под действие статей номер |
patents. | in cases under article 14 | в случаях, предусмотренных параграфом 14 |
mech. | in deformation of volumes under pressure | при деформации под действием давления |
Makarov. | in France the rose was first put under a circular arch | во Франции окна-розетки поначалу делались под округлыми арками |
gen. | in just under a year | менее чем за год (Alex_Odeychuk) |
math. | in just under five minutes | чуть меньше чем за 5 минут |
Makarov. | in my youth I had the great honour to sit under a very famous teacher | в юности я был удостоен великой чести заниматься у очень известного преподавателя |
Makarov. | in the case of children under 14 | в отношении детей до 14 лет |
math. | in the case under consideration | в рассматриваемом случае (or under study, or in hand, or in question) |
math. | in the case under consideration | в рассматриваемом случае |
math. | in the case under study | в рассматриваемом случае |
Makarov. | in the city, the spirit of humanity is too often trod under feet by the spirit of trade | в городе дух гуманизма очень часто подавляется духом наживы |
Makarov. | in the end he had to buckle under and admit that he was wrong | в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку |
insur. | in the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated | в случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван иной выгодоприобретатель (Example: In the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated, the insured person’s heirs shall be recognized as beneficiaries in accordance with the legislation of the Russian Federation. (Перевод: В случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван (или не указан) иной выгодоприобретатель, выгодоприобретателями признаются наследники застрахованного в соответствии с законодательством Российской Федерации.) |
math. | in the paper under consideration | в данной статье |
econ. | in the period under review | за отчётный период |
gen. | in the territory under their jurisdiction | на подведомственной им территории (ABelonogov) |
Makarov. | in the 14 years under review, sub-station transformers tripped out 140 times | по данным проверок за 14 лет трансформаторы подстанции менялись 140 раз |
gen. | in under | не прошло и ... (linton) |
humor. | in under | менее чем за (How to Train to Run a Mile in Under 6 Minutes VLZ_58) |
gen. | in under | меньше чем за (говоря о времени • I looked over the embankment and saw a car on its side. I called 911. Fire and ambulance and police were all there in under 15 minutes. (Reddit) -- приехали меньше, чем за 15 минут ART Vancouver) |
gen. | in under a year | менее чем за год (Alex_Odeychuk) |
emph. | in under an hour | менее чем за один час (Alex_Odeychuk) |
gen. | in under an hour | менее чем за час (Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | in under one millisecond | за менее чем одну миллисекунду (Alex_Odeychuk) |
gen. | in under present circumstances | при сложившихся обстоятельствах |
gen. | in under present circumstances | при нынешних условиях |
gen. | in under 20 seconds | менее чем за 20 секунд (Alex_Odeychuk) |
gen. | in under two minutes | менее чем за пару минут (Alex_Odeychuk) |
gen. | in under two minutes | менее чем за две минуты (Alex_Odeychuk) |
metrol. | in under vacuum | в вакууме |
notar. | in witness thereof an entry under number __ was made in the birth registration book | о чем в книге регистрации актов о рождении произведена запись за № __ (Johnny Bravo) |
Makarov. | interactions in the helium dimer under an electrostatic field | взаимодействия в димере гелия в электростатическом поле |
progr. | internal behavior in the system under discussion | внутреннее поведение разрабатываемой системы (ssn) |
auto. | internal connection in the under-hood relay box | внутреннее соединение в подкапотном блоке плавких предохранителей |
UN | International, Impartial and Independent Mechanism to Assist in the Investigation and Prosecution of Persons Responsible for the Most Serious Crimes under International Law Committed in the Syrian Arab Republic since March 2011 | Международный беспристрастный и независимый механизм для содействия проведению расследований в отношении лиц, которые несут ответственность за наиболее серьёзные преступления по международному праву, совершённые в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года, и их судебному преследованию (Anton S.) |
Makarov. | intraspecific differences in physiological response of 20 wheat cultivars to enhanced ultraviolet-B radiation under field conditions | внутривидовые различия в физиологических реакциях в 20 сортов пшеницы на усиление ультрафиолетовой-B радиации в полевых условиях |
law | is free from defects in materials and workmanship under normal use | ПО не содержат каких-либо дефектов материалов или изготовления при нормальном использовании (Andrew052) |
law | is not in dispute or under distrainment | в споре и под запрещением / арестом не состоит (seized NaNa*) |
Makarov. | it is impossible to live in a country which is continually under hatches | невозможно жить в стране, в которой всё время какие-то трудности |
gen. | it is impossible to live in a country which is continually under hatches | невозможно жить в стране, которая постоянно от кого-либо или чего-либо зависит |
gen. | jewel cutting in Russia was started under Peter | начало гранения в России положил Петр I |
sec.sys. | live in hiding under a pseudonym | жить, скрываясь под псевдонимом (Alex_Odeychuk) |
polit. | Main lines and principles of international co-operation in the peaceful exploitation of outer space under conditions of its non-militarization | Основные направления и принципы международного сотрудничества в мирном освоении космического пространства в условиях его немилитаризации (предложения и проект резолюции внесены Советским Союзом на сороковой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 15 августа 1985 г.; "Правда", 17 августа 1985 г.; док. А/40/192 от 16 августа 1985 г., the proposals and a draft resolution were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 40-th session on 15 August 1985; <-> Pravda, 17 August 1985; Doc. A/40/192 of 16 August 1985) |
Makarov. | Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness | человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь |
Makarov. | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower | Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже |
idiom. | May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! | семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
Makarov. | mechanical disintegration of rocks under the action of periodic phase transitions of water into ice and vice versa in the fissures | разрушение горных пород в результате периодических фазовых переходов от воды ко льду и обратно в их трещинах |
Makarov. | minute slender ice crystals in the near-surface layer of the air under conditions of clear sky or high level | мелкие удлинённые кристаллы льда, парящие в приземном слое воздуха при безоблачном небе или при высокой облачности |
mil., avia. | mission capabilities under adverse weather, operations in urban terrain | возможности выполнения боевой задачи в плохих метеоусловиях и при ведении боевых действий в городских условиях |
media. | music in and under | команда режиссёра включить музыку с нормальной громкостью, а затем уменьшить и удерживать на фоне диалога или других звуков |
Makarov. | NaI predissociation process under high-pressure conditions in rare gas environments | процесс предиссоциации NaI в условиях высокого давления в окружении благородных газов |
scient. | nevertheless, research is under way in the following areas | тем не менее исследование проводится в следующих областях ... |
Makarov. | on 25 July the treaty banning nuclear tests in the atmosphere, in outer space, and under water was initialled | 25 июля было парафировано соглашение о запрещении наземных, космических и подводных ядерных испытаний |
real.est. | ownership interest in property under construction | имущественные права (рабочий вариант перевода) Статья 3 Закона Украины "Об оценке имущества, имущественных прав и профессиональной оценочной деятельности в Украине" определяет имущественные права как любые права, связанные с имуществом, отличные от права собственности, в том числе права, являющиеся составными частями права собственности (права владения, пользования, распоряжения), а также иные специфические права (права на осуществление деятельности, использование природных ресурсов и т.п.) и право требования.
Как объекты гражданских прав, не ограниченные в обороте, имущественные права на квартиру могут свободно отчуждаться. В частности, согласно части второй статьи 656 ГК имущественные права могут быть предметом договора купли-продажи. 4uzhoj) |
lit. | Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. | Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | permeate flux behaviors under various pressure declines in membrane ultrafiltration module | влияние режимных параметров на эффективность процесса ультрафильтрации |
med. | physicians and surgeons in specialty training at a hospital who care for patients under the direction and responsibility of attending staff | штатный врачебный персонал больницы (MichaelBurov) |
med. | physicians and surgeons in specialty training at a hospital who care for patients under the direction and responsibility of attending staff | штатный врачебный персонал (MichaelBurov) |
cust. | placing goods under the customs procedure for refusal in favor of the State | помещение продукции под таможенную процедуру отказа в пользу государства (Под таможенную процедуру отказа в пользу государства могут помещаться иностранные товары, за исключением товаров, запрещенных к ввозу на таможенную территорию таможенного союза, а также запрещенных к обороту на территориях государств-членов таможенного союза. vatnik) |
nautic. | plating under in-plane loads | устойчивость пластин |
nautic. | plating under in-plane loads | остойчивость пластин |
math. | presented in the book under consideration | приводимый в этой книге |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorism | Предложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
polit. | Proposal of the Soviet Government to conclude immediately an appropriate agreement on the discontinuance of nuclear tests in the atmosphere, under water and in outer space | Предложение Советского правительства заключить без промедления соответствующее соглашение о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, под водой и в космическом пространстве (представлено Совещанию по прекращению испытаний ядерного оружия 27 ноября 1961 г.; док. GEN/DNT/PV. 341 от 28 ноября 1961 г., submitted to the Conference on the discontinuance of nuclear weapon tests on 27 November 1961; Doc. GEN/DNT/PV. 341 of 28 November 1961) |
notar. | Registered in the Register under number | Зарегистрировано в реестре за № (В тексте доверенности Johnny Bravo) |
gen. | Regulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in Ukraine | Правила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в Украине (ROGER YOUNG) |
gen. | Roger Bannister scored a notable first when he ran the mile in under four minutes | Роджер Баннистер выиграл первенство, пробежав милю меньше чем за четыре минуты |
gen. | rules for the registration of rights in vessels under construction in seaports | правила регистрации прав на строящиеся суда в морских портах (E&Y ABelonogov) |
sport. | run 100 m in under 10 seconds | разменять 10 секунд на стометровке (george serebryakov) |
sport. | run 100 m in under 10 seconds | выбежать из 10 секунд на стометровке (run the 100 m dash george serebryakov) |
Makarov. | run the mile in under four minutes | пробежать дистанцию в одну милю меньше чем за четыре минуты |
construct. | running-in under load | обкатка под нагрузкой |
Makarov. | sequence of very thin horizontal beds of ice and firn with the total thickness of 10-15 cm, formed in firn under conditions of weak melting | чередование тончайших горизонтальных прослоев льда и фирна общей мощностью до 10-15 см, формирующихся в фирновой толще в условиях слабого таяния |
Makarov. | she was born in Scotland, but she's been living down under for 22 years | она родилась в Шотландии, но прожила в Австралии 22 года |
Makarov. | she was snowed under in the election | она с треском провалилась на выборах |
Makarov. | smart under in justice | страдать от несправедливости |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
Makarov. | speak in under tones | говорить полушёпотом |
agric. | subject in question, matter under discussion | упомянутый вопрос (shikisai) |
gen. | such amounts as may become payable under the provisions of this Agreement at the times and in the manner prescribed by this Agreement | в размере и в порядке, установленными настоящим договором (из типового договора МФИК 4uzhoj) |
law | such extent, in such manner and under such terms | в объёме, порядке и на условиях (Alexander Matytsin) |
mil. | temporary active duty under instruction in a flying status involving operational or training flights | временная служба в регулярных войсках в период обучения, связанная с выполнением боевых или учебных полётов |
mil. | temporary duty under instruction in a flying status involving operational or training flights | временная служба в период обучения, связанная с выполнением боевых или учебных полётов |
mil., avia. | temporary duty under instruction in a flying status involving operational or training flights | временная лётная служба с инструктором включая боевые и тренировочные полёты |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
Makarov. | the afternoon was drawing in and the water was choppy under the keen wind | наступал вечер, дул холодный ветер, от которого по воде шли мелкие волны |
Makarov. | the article under review was published in spring | рецензируемая статья была напечатана весной |
Makarov. | the article under review was published in spring | рассматриваемая статья была напечатана весной |
gen. | the bank went under in the depression | банк лопнул во время кризиса (in the crisis, in the war, etc., и т.д.) |
gen. | the brawl was well under way by the time the police stepped in | к тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгаре |
math. | the completion of infinitely differentiable function with compact support in V under the norm | пополнение множества бесконечно дифференцируемых функций с компактным носителем, лежащем во множестве V в норме (3.1) |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
Makarov. | the distribution function Snx is known under the name of student's distribution or the t-distribution, it was first used in an important statistical problem by W. Gosset, writing under the pseudonym of "Student." | распределение, задаваемое функцией плотности snx или функцией распределения Snx известно под названием распределения стьюдента или t-распределения, оно было впервые использовано в одной важной статистической проблеме В. Госсетом, писавшим под псевдонимом "Стьюдент" (Student) |
gen. | the firemen got the fire under in only half an hour | пожарные потушили огонь всего за полчаса |
Makarov. | the fisherman's line became enmeshed in roots under the water | леска рыбака запуталась в подводных корнях |
gen. | the fisherman's line became enmeshed in roots under the water | Леска рыбака запуталась в подводных корнях |
Makarov. | the fisherman's line became entangled in roots under the water | у рыбака запуталась в подводных корнях леска |
gen. | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения |
Makarov. | the NaI predissociation process under high-pressure conditions in rare gas environments | процесс предиссоциации NaI в условиях высокого давления в окружении благородных газов |
Makarov. | the nuclear waste has been entombed in concrete many metres under the ground | ядерные отходы были захоронены в бетонных могильниках под многометровым слоем земли |
Makarov. | the play was first performed in London under the direction of Mr. Godfrey Tearle | Впервые пьесу поставил в Лондоне мистер Годфри Тирл |
formal | the points awarded under this challenge in connection with specific objectives | баллы, которые можно получить за достижение целей в рамках конкурса (financial-engineer) |
gen. | the rain swept in under the umbrella | дождь задувало под зонтик |
gen. | the Russian Center for Training in Election Technologies under the Central Election Commission of the Russian Federation | Российский центр обучения избирательным технологиям при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации |
Makarov. | the speech clocked in at under 45 minutes | выступление длилось не более 45 минут |
Makarov. | the team performed under par in their away games | в играх на выезде команда сыграла хуже, чем обычно |
Makarov. | there was discovered under the cliffs the complete petrifaction of a crocodile, seventeen feet in length | под утёсом обнаружили полностью окаменевшего крокодила длиной 17 футов |
law | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties | настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey) |
Makarov. | this business was established in 1856 under the style of Rich and Sons | эта фирма была основана в 1856 г. под названием "Рич и сыновья" |
notar. | this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention | если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует (Johnny Bravo) |
Makarov. | this ward of the hospital is in/under the charge of Dr. Green | эта палата находится в ведении доктора Грина |
proverb | train up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickens | ухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс) |
dipl. | Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere in Outer Space and Under Water | договор о запрещении ядерных испытаний в атмосфере, космическом пространстве и под водой |
mil. | treaty Banning Nuclear Weapons Tests in the Atmosphere, Outer Space, and under Water | Договор о запрещении испытаний ЯО в атмосфере, в космическом пространстве и под водой |
polit. | Treaty Banning Nuclear-Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water, Partial Test Ban Treaty | Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой. Договор о частичном запрещении испытаний (подписан в Москве 5 августа 1963 г. Вступил в силу 10 октября 1963 г., signed in Moscow on 5 August 1963. Entered into force on 10 October 1963) |
Makarov. | trench cut in the rocks and deposits of the glacier bed, made by a stream of water flowing under the glacier | врез в коренных породах и отложениях ледникового ложа, выработанной потоком воды, стекающей под ледником |
construct. | truss in equilibrium under load | ферма в состоянии равновесия под нагрузкой |
law | under a claim of right made in good faith | в добросовестном заблуждении о наличии права (danilgk) |
Makarov. | under a guild, there had been more close adherence to rule in the scientifical and technical parts | при цеховой организации наблюдалось более строгое соблюдение правил в научном и техническом компонентах производства |
law | under a law on the books in Spain for more than a decade | закон, вступивший в силу в Испании более десяти лет назад (Alex_Odeychuk) |
gen. | under a right in international law | в соответствии с нормами международного права |
law | under a tenancy in common | в общей долевой собственности (Alexander Demidov) |
gen. | under and in accordance with | на основании и в соответствии с (AD Alexander Demidov) |
avia. | under and in accordance with conditions | на основании и в соответствии с условиями (tina.uchevatkina) |
nautic. | under confirming every operation in normal | при подтверждении нормального выполнения работ (Konstantin 1966) |
biol. | under in vivo conditions | в живых организмах (Анна Ф) |
law | under procedure outlined in | в порядке, установленном (4uzhoj) |
law | under procedure outlined in | в порядке (4uzhoj) |
mil. | under provisions in force | в рамках действующих положений |
gen. | under right in international law | в соответствии с международным правом |
gen. | under the arrangements in place | в соответствующем порядке (Alexander Demidov) |
gen. | under the circumstances in place | в имеющихся обстоятельствах (Alexander Demidov) |
law | under the circumstances specified in the relevant legislation | при выполнении условий, указанных в соответствующем законодательстве (Maxym) |
law | under the law in force | согласно действующему законодательству (Alex_Odeychuk) |
notar. | under the laws of country in force from time to time | в соответствии с действующим законодательством (т.е. действующим на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
gen. | under the legislation in place | в соответствии с действующим законодательством (AD Alexander Demidov) |
econ. | under the terms stipulated in the contract | на условиях, предусмотренных контрактом |
electric. | under voltage in the system | посадка в системе (Lycan) |
pipes. | under water tie-in | подводный захлёст трубопровода (UWTI MichaelBurov) |
pipes. | under water tie-in | подводный захлёст (UWTI MichaelBurov) |
gen. | under-age sex is common in teenagers | подростковый секс-явление весьма распространённое (bigmaxus) |
gen. | under/in the circumstances | в данной ситуации (bookworm) |
gen. | under/in the circumstances | в данных обстоятельствах (bookworm) |
Makarov. | walk five miles in under an hour | пройти пять миль меньше чем за час |
Makarov. | we read it in an empty subway car racketing along under the deserted streets | мы прочитали это в пустом вагоне метро, громыхавшем под пустынными улицами |
O&G, sahk.r. | without in any way limiting contractor's obligations under article | не ограничивая подрядчика никоим образом в обязательствах, предусмотренных в статье |
non-destruct.test. | working in under shear stress | работающий на сдвиг |