DictionaryForumContacts

Terms containing in the wrong | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.arguments in the wrong orderневерный порядок аргументов (в вызове функции ssn)
idiom.at the wrong time, in the wrong placeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
polit.be headed in the wrong directionдвигаться в неправильном направлении (говоря о стране Alex_Odeychuk)
gen.be in the wrong boxбыть в затруднительном положении
gen.be in the wrong boxбыть в неловком положении
gen.be in the wrong boxчувствовать себя не в своей тарелке
gen.be in the wrong boxбыть не в своей тарелке
gen.be in the wrong boxбыть в ложном положении
Makarov.be in the wrong boxбыть не в своей тарелке
Makarov.be in the wrong boxбыть в ложном положении
Makarov.be in the wrong boxчувствовать себя не в свой тарелке
gen.be in the wrong boxоплошать
gen.be in the wrong boxошибиться
gen.be in the wrong boxбыть в неловком положении
inf.be in the wrong placeпопасть не туда (куда нужно SvlLana)
inf.be in the wrong placeзаблудиться (SvlLana)
inf.be in the wrong placeошибиться адресом (SvlLana)
Игорь Мигbe in the wrong place at the wrong timeпопасть под раздачу
amer.be in the wrong place at the wrong timeнеудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships)
idiom.be in the wrong place at the wrong timeпопасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss)
gen.be in the wrong place at the wrong timeпопасть под руку (triumfov)
gen.be in the wrong professionвыбрать не ту профессию (lavazza)
Makarov.do something in the wrong wayделать что-либо неправильно
gen.find oneself in the wrong boatпопасть впросак
gen.find oneself in the wrong boatоказаться в затруднительном положении
Makarov.fine someone for crossing the street in the wrong placeоштрафовать кого-либо за переход улицы в неположенном месте
inf.frog in the wrong pondне по себе (Putney Heath)
inf.frog in the wrong pondне в своей тарелке (Putney Heath)
Makarov.he went about it in the wrong wayон взялся за это не так, как надо
tech.if used in the wrong mannerпри неправильном применении (translator911)
Makarov.in the right church but in the wrong pewв целом верно, но в частностях неправильно
Makarov.in the right church but in the wrong pewв общем правильно, но не совсем точно
proverbin the right church but in the wrong pewдом хорош, да брёвна никудышные
gen.in the right church but in the wrong pewв общем правильно, но неверно в деталях
gen.in the wrong belief thatошибочно думая, что
gen.in the wrong belief thatисходя из неправильного представления, что
gen.in the wrong boxв неловком положении
gen.in the wrong directionне туда
sec.sys.in the wrong handsв распоряжении постороннего лица (dron1)
gen.in the wrong handsне в тех руках (bookworm)
busin.in the wrong locationв неподходящем месте
Игорь Мигin the wrong placeне ко времени
Игорь Мигin the wrong placeне к месту
gen.in the wrong placeне на месте
Игорь Мигin the wrong placeнекстати
gen.in the wrong placeв неположенном месте
inf.in the wrong place and at the wrong timeне в том месте и не в то время (Soulbringer)
gen.in the wrong place at the wrong timeне вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS • Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator)
idiom.in the wrong place, at the wrong timeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
cliche.in the wrong place, at the wrong timeв неудачном месте в неудачное время (в русском языке часто употребляется и обратный порядок: "в неудачное время в неудачном месте" • After shots were fired in downtown Vancouver last week, police were quick to say it was not related to the Lower Mainland gang conflict. Details about the shooting and the victim have been sparse, until now. Officers who were first on scene discovered the victim, a 46-year-old man. As Catherine Urquhart reports, the victim was in the wrong place at the wrong time. We’ve also learned the victim is a physician and that he was shot in the face. -- оказался в неудачное время в неудачном месте (globalnews.ca)  ART Vancouver)
math.in the wrong wayневерно
Makarov.in the wrong wayнеправильно
Makarov.in the wrong wayв неправильном направлении
gen.it's no use galloping if you are going in the wrong directionбез толку гнать коней, если едешь не в том направлении
gen.laugh in the wrong placeзасмеяться некстати
gen.laught in the wrong placeсмеяться некстати
Gruzovik, inf.leave in the wrong placeзатащить (pf of затаскивать)
Gruzovik, inf.leave in the wrong placeзатаскивать (impf of затаскать)
Gruzovik, inf.leave in the wrong placeзатаскать (impf of затащить)
Makarov.many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong placeмногие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо
chess.term.on his approach to the endgame, he moved in the wrong direction and lostна подходе к эндшпилю он пошёл "не туда" и проиграл
Gruzovik, inf.put a book in the wrong placeзаставлять книгу
Makarov.put a book in the wrong placeзаставить книгу (так, что трудно найти)
gen.put in the wrong placeположить что-либо не на место
inf.put in the wrong placeзаставиться
inf.put in the wrong placeзаставляться
Gruzovik, inf.put in the wrong placeзаставлять (impf of заставить)
Gruzovik, inf.put in the wrong placeзаставить (pf of заставлять)
gen.put in the wrong placeкласть не на место
Makarov.put something in the wrong placeположить что-либо не на место
Makarov.put something in the wrong placeпоставить что-либо не на место
gen.put in the wrong placeпоставить что-либо не на место
gen.put the money in the wrong placeтратить деньги не на то, что нужно (YVR is putting the money in the wrong place – they have bought $2 million worth of artwork while Bellingham spent the same kind of money to lengthen the runway so now you can fly direct to Hawaii. ART Vancouver)
gen.she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong timeПохоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer)
idiom.step in the wrong directionневерный шаг (Abysslooker)
Makarov.take something in the wrong spiritне так воспринять (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritнеправильно воспринять (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritне так воспринимать (что-либо)
Makarov.take something in the wrong spiritнеправильно толковать (что-либо)
gen.take something in the wrong spiritнеправильно толковать
gen.take in the wrong wayнеправильно понять (кого-либо)
gen.take smth. in the wrong wayистолковывать что-л. превратно
gen.take smth. in the wrong wayпринимать что-л. превратно
gen.to something in the wrong spiritнеправильно (что-либо)
idiom.travel in the wrong circlesводиться не с теми людьми, связываться не с теми людьми (Yeldar Azanbayev)
quot.aph.you are in the wrong businessвы ошибаетесь (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.you're doing it in the wrong wayвы делаете это не так, как нужно

Get short URL