DictionaryForumContacts

Terms containing in the wind | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
rudea fart in the windна хер не надо (бесполезный; ни к чему: Something so useless that it might as well be nothing • After all the crap you did, your pathetic apology doesn't amount to a fart in the wind urbandictionary.com Dominator_Salvator)
forens.go a fart in the windвстать на лыжи (Aprilen)
Makarov.a flag flaps in the windфлаг вьётся на ветру
Makarov.a sheet in the windпод хмельком
Makarov.a sheet in the windподвыпивший
Makarov.a sheet in the windнавеселе
gen.a sheet to the in the wind's eyeпод хмельком
gen.a sheet to the in the wind's eyeподвыпивший
gen.a sheet to the in the wind's eyeнавеселе
Makarov.a slight wind rippled the crops in the valleyлёгкий ветерок и всколыхнул верхушки растений в долине
Makarov.a straw in the windпредупреждение
gen.a straw in the windнамёк в отношении чего-либо, что должно произойти
gen.a straw in the windуказание
gen.a straw in the windнамёк
Makarov.a surface of water frets in the windветер рябит воду
Makarov.a thin scattering of sleet in the air which gave a peculiar edge to the bite of the windв воздухе кружился снег, что делало и без того холодный ветер особенно злым
gen.a thumb in the windрешение, основанное на собственном прогнозе (Beforeyouaccuseme)
Makarov.a window rattled in the windокно стучало на ветру
Makarov.accumulation of snow piled together in a heap by the wind in the lee of an obstruction due to the local decrease of the wind velocityскопление снега, возникающее на подветренной стороне препятствия в результате местного снижения скорости ветра
Makarov.accumulations of snow piled in heaps by the wind during snow storms and snowfalls on the roads and over built-up territoriesотложения снега во время метелей и снегопадов на дорогах и застроенных территориях
nautic.all in the windлагом к ветру
nautic.all in the windкруто к ветру
nautic.all in the windпо ветру
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного везде каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна убогого всюду каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
Makarov.any form of ice found floating in water and being subject to the permanent impacts of wind and currentsвсякий лёд. плавающий на воде и находящийся под воздействием ветров и течений
Makarov.banners wavering in the windзнамена, развевающиеся по ветру
Makarov.banners wavering in the windзнамена, полощущиеся на ветру
gen.be carried in by the windдовеваться
Gruzovikbe carried in by the windдовеивать (impf of довеять)
Gruzovikbe carried in by the windдовевать (= довеивать)
gen.be carried in by the windдовеять
Gruzovikbe carried in by the windдовеваться
Gruzovikbe carried in by the windдовеиваться
gen.be carried in by the windдовевать
Makarov.be in the position "head to wind"стать в левентик (парусный спорт)
gen.be in the wind"носиться в воздухе"
gen.be in the windбыть навеселе
slangbe in the windподвыпить
gen.об идее, чувстве и т.п. be in the windвитать в воздухе
gen.be in the windбыть в бегах (NumiTorum)
gen.be in the windпрятаться (origami911)
gen.be in the windскрываться от закона (origami911)
gen.be in the windзалечь на дно (NumiTorum)
gen.be in the windскрыться из виду (NumiTorum)
police.jarg.be in the windраствориться (Taras)
police.jarg.be in the windскрыться (о преступниках Taras)
gen.об идее, чувстве и т.п. be in the windноситься в воздухе
gen.be in the windнамечаться (Mr. Wolf)
gen.be in the windбыть в подпитии
gen.be in the windдолжный вот-вот случиться
gen.be in the windищи ветра в поле (- Whatever happened to that woman? – Oh, she's in the wind. Stanislav Silinsky)
Makarov.be in the windноситься в воздухе (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти)
Makarov.be in the windвитать в воздухе (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти)
gen.be in the wind"витать в воздухе"
nautic., jarg.be three sheets in to the windподвыпить
nautic., jarg.be three sheets in the windподвыпить
Gruzovik, inf.begin to flap in the wind of a flag, sail, etcзаполоскаться
Gruzovik, inf.begin to flap in the wind of a flag, sail, etcзаполоскать
Gruzovik, inf.begin to flutter in the wind of a flag, sail, etcзаполоскать
Gruzovik, inf.begin to flutter in the wind of a flag, sail, etcзаполоскаться
gen.bend in the windсогнуться от ветра (in the storm, etc., и т.д.)
gen.bend in the windгнуться на ветру (in the storm, etc., и т.д.)
gen.blow in the windобсуждать (Думать о какой-либо идее/проблеме; обсуждать (но пока не решить эту проблему). To be thought about and discussed, but not decided upon or resolved • The agreement blowing in the wind at Montreal signalled a change in business conditions, and du Pont decided to jump in. collinsdictionary.com Victoria94)
gen.blow in the windДумать о какой-либо идее/проблеме (Думать о какой-либо идее/проблеме; обсуждать (но пока не решить эту проблему). To be thought about and discussed, but not decided upon or resolved • The agreement blowing in the wind at Montreal signalled a change in business conditions, and du Pont decided to jump in. collinsdictionary.com Victoria94)
slangboth sheets in the windпьяный (She's both sheets in the wind at the moment. В данный момент она пьяна. Interex)
Makarov.branches swayed in the windветви раскачивались на ветру
Makarov.branches tossed in the windветви трепетали на ветру
Makarov.catch the wind in a netчерпать воду решетом
gen.catch the wind in a netзря стараться
explan.catch the wind in a netзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)
gen.catch the wind in a netпереливать из пустого в порожнее
gen.cool in the windохлаждаться на ветру (in the draught, on ice, etc., и т.д.)
gen.cool in the windостывать на ветру (in the draught, on ice, etc., и т.д.)
Makarov.dance in the windкружиться на ветру (о листьях хлопьях снега и т. п.)
Makarov.dance in the windкружиться на ветру (о листьях, хлопьях снега и т.п.)
gen.dance in the windкружиться на ветру
gen.dance in the windкружиться на ветру (о листьях, хлопьях снега и т. п.)
nautic.dead in the wind's eyeпрямо против ветра
idiom.disappear like smoke in the windразвеяться как дым по ветру (Taras)
idiom.disappear like smoke in the windисчезнуть (Taras)
idiom.disappear like smoke in the windразвеяться как дым (Taras)
Makarov.dry in the windсушиться на ветру
Makarov.flag flaps in the windфлаг вьётся на ветру
Makarov.flag was beating in the windветер трепал флаг
Makarov.flags flutter in the windфлаги развеваются на ветру
Makarov.flags whip in the windфлаги полощутся на ветру
fish.farm.flap in the windзаполоскать (паруса dimock)
Gruzovikfloat in the windвеять
gen.flutter in the windразвеваться по ветру
Makarov.flutter in the windразвеваться по ветру (о флагах и т.п.)
gen.flutter in the windноситься по ветру
slangfour sheets in the windпьяный
gen.get in the windпроведать о (чём-л.)
gen.get in the windпронюхать (что-л.)
gen.get in the windпочуять (что-л.)
proverbgo and chase the wind in the fieldищи ветра в поле
proverbgo and chase the wind in the fieldлови ветра в поле
Makarov.gone in the windс запалом (о лошади)
nautic.hand in the windприводиться к ветру
nautic.hang in the windприводиться к ветру (вк)
Makarov.hang in the windбыть в неопределённом положении
Makarov.hang in the windвисеть на ветру
Makarov.hang in the windбыть в нерешительности
gen.hang in the windколебаться
nautic.have a clot in the windпривести паруса к ветру
nautic.have a clot in the windбыть одетым в лохмотья
nautic.have a clot in the windбыть навеселе
nautic.have a cloth in the windпривести к ветру так, чтобы паруса заполоскали (Bobrovska)
nautic., Makarov.have a cloth in the windпривести паруса к ветру
Makarov.have a cloth in the windбыть одетым в лохмотья
Makarov.have a cloth in the windбыть навеселе
gen.have in the windпроведать о (чём-л.)
gen.have in the windпронюхать (что-л.)
gen.have in the windпочуять (что-л.)
Makarov.have the wind in one's faceидти трудным путём
Makarov.have the wind in one's faceидти против ветра
gen.have the wind in faceидти трудным путём
gen.have the wind in faceидти против ветра
gen.have the wind in one's teethидти против ветра
gen.he had difficulty lighting up his cigarette in the strong windон с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру
gen.he is twisting in the windу него почва уходит из-под ног (The fatal blow came when, in a debate with his rival for prime minister, Boris Johnson, who will likely replace Theresa May before the end of July, left Darroch twisting in the wind.)
gen.he is twisting in the windон теряет уверенность в своём положении
gen.he is twisting in the windон теряет былую уверенность в себе (The fatal blow came when, in a debate with his rival for prime minister, Boris Johnson, who will likely replace Theresa May before the end of July, left Darroch twisting in the wind.)
gen.he is twisting in the windего положение становится ненадёжным (= почва уходит из-под ног : Особенно сильно подействовала на Жигалова одна фраза: " Как видите , незаменимых нет ..." Почувствовав , что почва уходит из – под ног [he's twisting in the wind] , Жигалов с подчёркнутым энтузиазмом взялся за осуществление предложения Ковылёва)
Makarov.he loves the restful sound of the wind in the treesон любит успокаивающий шум деревьев на ветру
gen.her hair her scarf, etc. blew in the windеё волосы и т.д. развевались по ветру
Makarov.her hair flowed in the windеё волосы развевались на ветру
gen.her hair was flying in the windеё волосы развевались на ветру
Makarov.her long uncovered hair flew away in the windеё длинные распущенные волосы развевались на ветру
gen.hung in the windуступить силе ветра
Makarov.hydromagnetic shock wave in the solar windгидромагнитная ударная волна в солнечном ветре
Makarov.I drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxicationя вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумия
Makarov.I had difficulty lighting up my cigar in the strong windя с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру
Makarov.in the eye of the windпрямо против ветра
gen.in the eye of the windнавстречу ветру (karakula)
gen.in the eye of the windпрямо против ветра
gen.in the teeth of the windнавстречу ветру (karakula)
Makarov.in the teeth of the windпрямо против ветра
Makarov.in the teeth of the windперед лицом (чего-либо)
gen.in the teeth of the windпрямо против ветра
gen.in the windвот-вот стать явным (ad_notam)
Makarov.in the windна ветру
gen.in the windвитать в воздухе (ad_notam)
gen.in the windноситься в воздухе
gen.in the windдолжный вот-вот случиться
gen.in the windподвыпить
slangin the windкажущийся невероятным
idiom.in the windне за горами (VLZ_58)
nautic.in the windна ветре (у другого судна)
nautic.in the windпротив ветра
gen.in the windнавеселе
idiom.in the windв бегах (on the run; hiding from the law • The suspects are in the wind. fddhhdot)
gen.in the windв подпитии
gen.in the wind"носиться в воздухе"
gen.in the windбыть в подпитии
gen.in the wind"витающий в воздухе"
gen.in the windбыть навеселе
gen.in the wind"витать в воздухе"
shipb.in the wind of a shipна ветре у другого судна
nautic.in the wind's eyeпротив ветра
Makarov.in the wind's eyeнавеселе
Makarov.in the wind's eyeпрямо против ветра
Makarov.in the wind's eyeподвыпивший
Makarov.in the wind's eyeпод хмельком
gen.in the wind's eyeпрямо против ветра
Makarov.in what corner sits the wind?откуда ветер?
Makarov.in what quarter sits the wind?откуда ветер?
gen.is the wind in that door?так вот куда ветер дует!
idiom.keep one's nose in the windдержать нос по ветру (Keep your nose in the wind and your eyes along the skyline Tamerlane)
gen.lean over in the windгнуться на ветру
gen.lean over in the windклониться на ветру
idiom.leave someone hanging in the breeze/windподвести под монастырь (VLZ_58)
Makarov.leaves churning in the windлистья, кружащиеся на ветру
gen.leaves dance in the windлистья кружатся на ветру
Makarov.leaves flicker in the windлистья трепещут по ветру
Makarov.leaves flicker in the windлистья трепещут на ветру
Makarov.leaves play in the windлистья трепещут на ветру
Makarov.leaves throbbed in the windлистья трепетали на ветру
Makarov.leaves wanton in the windлистья кружатся на ветру
Makarov.leaves whirled in the windлистья кружились по ветру
Makarov.leaves whirled in the windлистья кружились на ветру
Makarov.lie in the windлежать на ветру
proverblike a weathercock in the windкак флюгер
proverblike a weathercock in the windдержать нос по ветру
Makarov.make sure the tent is safely pegged down in this high windпроверь, что палатка хорошо закреплена на таком ветру
Makarov.methods of retaining snow from wind drifting on the fields, and ways of encouraging its accumulation for the increase of water in soils and for warming wintering plantsприёмы и методы удержания снега от сноса ветром на полях и его накопление для увеличения запасов воды в почве и утепления зимующих растений
idiom.piss in the windпопусту тратить время (to waste one's time doing something Taras)
idiom.piss in the windзаниматься бесполезным делом (to do something futile, make a doomed attempt. A vulgar version of such collo-quialisms as "whistle in the wind/dark" • You're pissing in the wind if you think Kristina's going to sleep with you Taras)
idiom.piss in the windгруши околачивать (Taras)
prop.&figur.piss in the windписать против ветра (4uzhoj)
idiom.piss in the windзаниматься чем-то бесполезным и контрпродуктивным (to do something that is futile and counter-productive • I’m tired of pissing in the wind. I’m gonna look for a new job Taras)
idiom.piss in the windтратить время впустую (Taras)
idiom.piss in the windтратить время попусту (You can make a complaint if you like, but you'll just be pissing in the wind. 4uzhoj)
Makarov.power from the wind and power from the heat in the Earthэнергия ветра и внутреннего тепла Земли
Makarov.power from wind and power from the heat in the Earthэнергия ветра и внутреннего тепла Земли
idiom.put the wind inподогревать интерес к (чем-либо tavost)
Makarov.quantity of snow passing in unit time through unit area of a cross-section perpendicular to the wind streamмасса снега, переносимого в единицу времени, через единицу площади плоскости, перпендикулярной снеговетровому потоку
Makarov.quantity of snow passing in unit time through unit area of a cross-section perpendicular to the wind streamмасса снега, переносимого в единицу времени, через единицу площади плоскости, перпендикулярной ветровому потоку
Makarov.rise of snow in a jet above an opening in a snow bridge to a height of 20 m when a strong wind producing low-level snow drifting is blowing along the crevasseподъём снега на высоту до 20 м над зияющими отверстиями крупных занесённых снегом ледниковых трещин, когда сильный ветер, вызывающий низовую метель, дует вдоль трещин
nautic.sail in the windидти против ветра
nautic.sailing in the windидущий против ветра
fig.of.sp.scent a change in the political windпочувствовать смену политического ветра (CNN Alex_Odeychuk)
fig.shake a cloth in the windбыть одетым в лохмотья (сленг • I found all my family well and hearty; but they all shook a cloth in the wind... – Я нашёл свою семью в добром здравии, но одеты они все были в лохмотья... (Ф. Марриет "Приключения Питера Симпля", гл. XXXIX) Bobrovska)
fig.shake a cloth in the windбыть навеселе (сленг Bobrovska)
nautic.shake a cloth in the windпривести к ветру так, чтобы паруса заполоскали (Bobrovska)
Makarov.shake in the windраскачиваться на ветру
Makarov.shake in the windкачаться на ветру
Makarov.sheet in the windнавеселе
Makarov.sheet in the windпод хмельком
Makarov.sheet in the windподвыпивший
Makarov.shutters thumped the wall in the windветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стены
Makarov.sit in the windсидеть на ветру
Makarov.stand in the windстоять на ветру
Makarov.straw in the windпредупреждение
Makarov.straw in the windуказание
Makarov.straw in the windнамёк
Makarov.surface of water frets in the windветер рябит воду
Makarov.sway in the windгнуться по ветру
Makarov.swing in the windкачаться на ветру
Makarov.swing in the windколыхаться на ветру
Makarov.swing in the windпокачиваться на ветру
gen.swing in the windраскачиваться на ветру
inf.swing in the windоставлять в очень трудном и уязвимом положении (Побеdа)
avia.test a model in the windпродувать модель
avia.test in the wind tunnelпродувать в аэродинамической трубе
avia.testing a model in the windпродувающий модель
avia.testing a model in the windпродувание модели
Makarov.the afternoon was drawing in and the water was choppy under the keen windнаступал вечер, дул холодный ветер, от которого по воде шли мелкие волны
amer.the answer is blowin' in the windответ витает в воздухе (Val_Ships)
mus.the answer is blowin' in the windОтвет витает в воздухе (Bob Dylan's song (1963))
amer.the answer is blowin' in the windответ носится по ветру (фраза из песни Боба Дилана Val_Ships)
mus.the answer my friend is blowin' in the windОтвет, мой друг, витает в воздухе (название песни Боба Дилана, 1963 г.)
gen.the boy pressed on in spite of the windнесмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёд
Makarov.the branches swayed in the windветви раскачивались на ветру
Makarov.the door slammed to in the high windиз-за сильного ветра дверь захлопнулась
Makarov.the door swung open in the windдверь распахнулась от ветра
Makarov.the flag streamed in the windфлаг развевался по ветру
Makarov.the flag was beating in the windфлаг развевался по ветру
Makarov.the flag was beating in the windветер трепал флаг
gen.the flowers in the garden were spoiled by the windветер сломал цветы в саду
Makarov.the leaves danced in the windлистья кружились на ветру
Makarov.the leaves throbbed in the windлистья трепетали на ветру
Makarov.the leaves whirled in the windлистья кружились на ветру
Makarov.the March wind blew in chillyмартовский ветер подул холодом
Makarov.the north wind prevails in those partsв тех местах преобладает северный ветер
Makarov.the pines bowed low in the windсосны низко клонились от ветра
Makarov.the sails billowed out in the strong windсильный ветер надувал паруса
sport.the second wind kicked inоткрылось второе дыхание (VLZ_58)
Makarov.the shutters thumped the wall in the windветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стены
gen.the tall grass a field of corn, etc. waves in the windвысокая трава и т.д. волнуется на ветру
gen.the tall grass a field of corn, etc. waves in the windвысокая трава и т.д. колышется на ветру
Makarov.the trees are leaning in the windдеревья клонятся от ветра
Makarov.the trees are swaying in the the windдеревья гнутся от ветра
Makarov.the trees bent in the windдеревья гнулись на ветру
Makarov.the trees quiver in the windдеревья трепещут от ветра
Makarov.the trees quiver in the windдеревья дрожат от ветра
Makarov.the trees rock in the windдеревья качаются на ветру
Makarov.the trees rustle in the windдеревья шелестят от ветра
Makarov.the trees shake in the windдеревья качаются на ветру
gen.the trees the branches shook in the windдеревья ветви гнулись от ветра
Makarov.the trees sway in the windкачаются от ветра
Makarov.the trees were despoiled of their leaves in the high windсильный ветер сорвал с деревьев все листья
gen.the trees were nodding in the windдеревья наклонялись от ветра
gen.the umbrella was caught in a gust of windзонт вывернуло (george serebryakov)
Makarov.the violent wind was blowing broken glass about in the city streetsураган разносил по городу осколки битого стекла
Makarov.the violent wind was blowing broken glass about in the city streetsураган носил по городу осколки битого стекла
Makarov.the violent wind was blowing broken glass around in the city streetsураган носил по городу осколки битого стекла
Makarov.the weathercock turns in the windфлюгер поворачивается по ветру
Makarov.the weather-vane turns round in the windфлюгер вращается на ветру
Makarov.the weather-vane turns round in the windфлюгер вертится на ветру
Makarov.the wind bellowed in the nightветер выл в ночи
Makarov.the wind blew snow in her faceветер со снегом дул ей в лицо
Makarov.the wind blew the dust in all directionsветер наносил повсюду пыль
Makarov.the wind blows in-shoreветер дует по направлению к берегу
proverbthe wind cannot be caught in a netищи ветра в поле
proverbthe wind cannot be caught in a netза ветром в поле не угонишься (дословно: Ветра сетью не поймаешь)
proverbthe wind cannot be caught in a netищи-свищи
proverbthe wind cannot be caught in a netветра в рукавицу не поймаешь (дословно: Ветра сетью не поймаешь)
proverbthe wind cannot be caught in a netмешком солнышко не поймаешь (дословно: Ветра сетью не поймаешь)
proverbthe wind cannot be caught in a netветра сетью не поймаешь
Makarov.the wind drove in scudsдул порывистый ветер
gen.the wind has blown a lot of dust inветер нанёс много пыли (в комнату, в дом и т.п.)
Makarov.the wind has drifted snow in a pile against the houseветром надуло сугроб около дома
Makarov.the wind has settled in the south-westподул юго-западный ветер
Makarov.the wind howls in the chimneyв трубе завывает ветер
gen.the wind in a man's face makes him wiseнесчастье научает мудрости
Makarov.the wind in winter-time has made in Himalayan forests wrackзимой ветер поломал гималайские леса
gen.the wind is beginning to set inподнимается ветер
Makarov.the wind is in the eastветер дует с востока
Makarov.the wind is settling in the northветер всё время дует с севера
Makarov.the wind lulled, the rain came down in a delugeветер стих, но дождь лил как из ведра
Makarov.the wind played in her hairветер трепал её волосы
gen.the wind plays in the treesветер шелестит листвой (дере́вьев)
Makarov.the wind sang in the wiresветер гудел в проводах
Makarov.the wind sank, and a perfect calm set inветер стих, и наступил полный штиль
gen.the wind sets up a humming in the wiresот ветра начинают гудеть провода
Makarov.the wind settled in the eastустановился восточный ветер
Makarov.the wind sighed in the treesветер посвистывал в деревьях
gen.the wind sits in the east tonightсегодня ветер дует с востока (Юрий Гомон)
gen.the wind sits in the east tonightсегодня ветер идёт с востока (Юрий Гомон)
Makarov.the wind soughing in the meadowветер, свистящий над лугом
Makarov.the wind stirred in the treesветер шелестел в деревьях
Makarov.the wind stirred the leaves of the trees in front of my windowветер слегка шевелил листочки деревьев под моим окном
Makarov.the wind sweeps in at the doorветер врывается в дверь
Makarov.the wind swept inворвался ветер
Makarov.the wind tumbled a tree in our yardветер повалил дерево у нас во дворе
Makarov.the wind was drifting the snow in through the open doorветер вметал снег в открытую дверь
Makarov.the wind was in its nestветер улёгся
Makarov.the wind was right in our facesветер дул прямо нам в лицо
gen.the wind was whispering in the pinesв верхушках сосен шелестел ветер
Makarov.the wind whistles in the earsветер свистит в ушах
Makarov.the wind whistles in the treesветер свистит в верхушках деревьев
Makarov.the windows rattled in the windокна дребезжали от ветра
gen.there is something in the windчто-то назревает
gen.there is something in the windчто-то надвигается
gen.there is something in the windв воздухе что-то надвигается
gen.there is something in the windв воздухе что-то готовится
fig.of.sp.there is something in the windходят какие-то слухи
fig.of.sp.there is something in the windчто-то готовится (В.И.Макаров)
fig.of.sp.there is something in the windчто-то назревает (В.И.Макаров)
fig.of.sp.there is something in the windв воздухе что-то носится
fig.of.sp.there is something in the windчто-то надвигается
gen.there is something in the windв воздухе что-то назревает
gen.there is something in the windв воздухе что-то носится
gen.there is something in the windчто-то готовится
gen.there is something in the windходят какие-то слухи
Makarov.this horse is slightly touched in the windу этой лошади не всё в порядке с дыханием
Makarov.this horse is slightly touched in the windу этой лошади дыхание немного не в порядке
gen.this horse is slightly touched in the windу этой лошади дыхание несколько не в порядке
slangthree sheets in to the windпьяный
slang, Makarov.three sheets in the windморе по колено
proverbthree sheets in the windв дым пьяный
slangthree sheets in the windвдрызг пьяный
gen.three sheets in the windполупьяный
slangthree sheets in the wind's eyeвдрызг пьяный
Makarov.touched in the windстрадающий одышкой
Makarov.trees are leaning in the windдеревья клонятся от ветра
Makarov.trees lean over in the windдеревья гнутся от ветра
Makarov.trees rock in the windдеревья качаются на ветру
gen.trees swaying in the windдеревья, раскачивающиеся от ветра (Taras)
gen.tremble in the windдрожать от ветра (in the breeze, in the current, in the light, etc., и т.д.)
gen.tremble in the windдрожать на ветру (in the breeze, in the current, in the light, etc., и т.д.)
Makarov.turn in the windповорачиваться по ветру
Игорь Мигtwist in the windзашататься
Игорь Мигtwist in the windпочувствовать, что почва уходит из-под ног (Особенно сильно подействовала на Жигалова одна фраза: " Как видите , незаменимых нет ..." Почувствовав , что почва уходит из – под ног , Жигалов с подчёркнутым энтузиазмам взялся за …)
Игорь Мигtwist in the windутратить былую уверенность в своём положении
slangtwistslowly in the windподвергаться мучительному наказанию (Interex)
idiom.twist in the windтомиться (Those whose cars are stuck in the snow may consider themselves to be twisting in the wind. Victorian)
Игорь Мигtwist in the windпочувствовать, как земля уходит из-под ног (Она пошатнулась . Я попытался поддержать её . Но женщина плюнула мне в лицо . В эту секунду мне показалось , что земля уходит из – под ног . – Предатель , – прошептала женщина , проходя дальше .)
Игорь Мигtwist in the windпочувствовать, что почва ускользает из-под ног (Когда председатель прочёл заявление и анкету Котьки , я почувствовал , что почва ускользает из – под моих ног и нам с Петькой ничего не остаётся сказать)
Makarov.twist in the windбыть в неопределённом положении
Makarov.twist in the windтяжело переживать неопределённость своего положения (и т.п.)
Makarov.twist in the windбыть в нерешительности
Makarov.twist in the windколебаться
Makarov.twist in the windмучиться неизвестностью
gen.twist in the windтяжело переживать неопределённость своего положения
Игорь Мигtwist in the windпереживать
Makarov.we stood on for the next hour while the wind was in our favourв течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсом
idiom.what is in the wind?что новенького? (Yeldar Azanbayev)
idiom.what is in the wind?что слышно? (Yeldar Azanbayev)
idiom.what is in the wind?как дела? (Yeldar Azanbayev)
jarg.what's in the wind?чего новенького? (MichaelBurov)
jarg.what's in the wind?чего слышно? (MichaelBurov)
idiom.what's in the windчто новенького? (Yeldar Azanbayev)
idiom.what's in the windкак дела? (Yeldar Azanbayev)
Makarov.what's in the wind?что происходит?
gen.what's in the wind?что новенького?
Makarov.what's in the wind?что слышно?
gen.what's in the wind?как дела?
gen.whistle in the windговорить на ветер (впустую)
Makarov.wind has settled in the south-westподул юго-западный ветер
fig.of.sp.wind in the headзазнайство (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.wind in the headпустое воображение (а не "ветер в голове" Leonid Dzhepko)
Makarov.wind in the lineсмотать удочку
astronaut.wind in the lineнаматывать фал (на катушку)
gen.wind in the rope and take up the slack!смотайте верёвку и натяните её! (В.И.Макаров)
med.wind in the small gutsподвздошная колика
lit.Wind in the Willows"Ветер в ивах" (1908, роман-сказка Кеннета Грэма)
Makarov.wind is settling in the northветер всё время дует с севера
Makarov.wind sighing in the branchesветер, вздыхающий в ветвях
Makarov.windows rattled in the windокна дребезжали от ветра
idiom.you can't catch the wind in a netищи в поле ветра (eleneva)
proverbyou can't catch the wind in a netлови ветра в поле
proverbyou can't catch the wind in a netищи ветра в поле

Get short URL