DictionaryForumContacts

Terms containing in the view of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
automat.as shown in the cutaway view ofкак показано в разрезе на (ssn)
patents....based on the original claims in view of the specification... по формуле изобретения, представленной в первичных материалах заявки с учётом описания (white_canary)
astronaut.be in view of the orbiterнаходиться в зоне видимости ОС
gen.events which took place in the full view of a watching worldсобытия, которые происходили на глазах у всего мира (raf)
gen.from a business point of view for the group business in the USс точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk)
gen.from the point of view of motive you're well in the pictureесли посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему
Makarov.get a better view of the scene in the streetполучше увидеть происходящее на улице
Makarov.get a better view of the scene in the streetполучше рассмотреть происходящее на улице
Makarov.he came in view of the bridgeон увидел мост
Makarov.he came in view of the bridgeего стало видно с моста
gen.he came in view of the castleон увидел замок
gen.he came in view of the castleего стало видно из замка
gen.he fell off the horse in full view of his friendsон упал с лошади на глазах у друзей
Makarov.he lived in a room with a view of the mountainsон жил в комнате с видом на горы
Makarov.he tried to drive in his point of view, but the crowd were not interestedон пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никого это не интересовало
comp., MShost view of the add-inпредставление надстройки в основном приложении (In the .NET Framework add-in programming model, an assembly that contains interfaces or abstract base classes, and represents the host's view of the methods and types used to communicate with an add-in)
progr.in a running app, swipe from the top edge of the screen to view its menuв запущенном приложении проведите пальцем от верхнего края вниз для отображения его меню
gen.in clear view of the enemyтак, чтобы противник хорошо видел (raf)
gen.in full view of the othersперед всеми (в контексте 4uzhoj)
gen.in full view of the othersпри всех (в контексте 4uzhoj)
gen.in plain view of the publicу всех на виду (triumfov)
gen.in the view ofиз-за...
gen.in the view ofна виду у...
gen.in the view ofввиду
polit.in the view of criticsпо мнению критиков (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.in the views of manyпо мнению многих (Sjoe!)
gen.in view of one's departure from the townза выбытием из города
gen.in view of the aboveввиду вышеизложенного (said)
O&G, sakh.in view of the aboveв связи с вышеизложенным
econ.in view of the aboveв виду вышеизложенного (Aprela)
gen.in view of the aboveна основе вышеизложенного (said)
busin.in view of the aboveввиду вышеизложенного (Interex)
formalin view of the aboveна основании изложенного (igisheva)
lawin view of the aboveна основании вышеизложенного (NaNa*)
gen.in view of the aboveпринимая во внимание вышесказанное (Aiduza)
gen.in view of the above saidна основе вышеизложенного (Taras)
gen.in view of the above-mentionedв связи с изложенным (Tanya Gesse)
lawin view of the aforesaidучитывая вышеизложенное (Alex_Odeychuk)
lawin view of the aforesaidв связи с вышеизложенным (Alex_Odeychuk)
gen.in view of the aforesaidв связи с изложенным (VictorMashkovtsev)
Makarov.in view of the change-over to metric units of measurementв связи с переходом на метрическую систему единиц измерения
gen.in view of the factс учётом этого факта (Andrey Truhachev)
O&G, sakh.in view of the factучитывая
product.in view of the factв связи с вышеизложенным (Yeldar Azanbayev)
O&G, sakh.in view of the factпринимая во внимание
gen.in view of the factпринимая во внимание факт (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatиз-за того, что (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatв виду того, что (VictorMashkovtsev)
math.in view of the fact thatпринимая во внимание
dipl.in view of the fact thatпринимая во внимание тот факт, что (bigmaxus)
offic.in view of the fact thatс учётом того, что (Andrey Truhachev)
math.in view of the fact thatввиду того, что
gen.in view of the fact thatв связи с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatпо причине того, что (Andrey Truhachev)
gen.in view of the fact thatв силу того, что (Andrey Truhachev)
lawin view of the following factsучитывая следующие факты (in legal agreements, "on the basis of the following recitals of facts" Zen1)
product.in view of the foregoingввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
gen.in view of the foregoingс учётом изложенного выше
lawin view of the foregoingисходя из изложенного выше (yurtranslate23)
formalin view of the foregoingна основании изложенного (igisheva)
formalin view of the foregoingна основании вышеизложенного (igisheva)
gen.in view of the foregoingна основании вышеизложенного (considerations)
gen.in view of the foregoing as a wholeпри совокупности изложенных обстоятельств (emirates42)
gen.in view of the impeding arrivalв связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer)
gen.in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this yearввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины
gen.in view of the last requirementисходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk)
patents.in view of the Law No.принимая во внимание закон № ...
gen.in view of the passage of time sinceУчитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells)
product.in view of the request fromв связи с запросом (Yeldar Azanbayev)
busin.in view of the requirementsв свете требований
gen.in view of the resultsпо результатам (Alexander Demidov)
gen.it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagramsнашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами
econ.keyhole view of money in the depressionкейнсианский подход к деньгам в условиях депрессии
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.number of entries in the table viewколичество строк в табличном представлении (ssn)
ITopportunity of browsing the well design information in tabular and graphical viewвозможность просмотра информации по конструкции скважин в табличном и графическом виде (Konstantin 1966)
polit.Proposal by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev to the President of the United States R. Reagan to hold their meeting at the earliest opportunity in London, Rome or any other European capital which may agree to receive them, with a view to reaching agreement on a halt to nuclear testsПредложение Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва Президенту США Р. Рейгану о проведении их встречи, как можно раньше в Лондоне, Риме или в любой другой европейской столице, которая согласится их принять, для достижения договорённости о прекращении ядерных испытаний (выдвинуто в выступлении М. С. Горбачёва по советскому телевидению 29 марта 1986 г., "Правда", 30 марта 1986 г., док. ООП А/41/255 от 31 марта 1986 г., made in a statement by M. S. Gorbachev on Soviet television on 29 March 1986. Pravda, 30 March 1986, UN Doc. A/41/255 of 31 March 1986)
polit.Proposal of the participants in the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty to convene at the earliest possible time a meeting at the highest level of the representatives of States of all regions of the world with a view of eradication of hotbeds of international tension and the banning of warПредложение участников совещания Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора о проведении в ближайшее время встречи на самом высоком уровне руководителей государств всех районов мира с целью устранения очагов международной напряжённости и недопущения войны (выдвинуто на совещании Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора, состоявшемся в Варшаве 14 — 15 мая 1980 г.; док. А/35/237, <-> S/13948 от 19 мая 1980 г., advanced at the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty Organization held at Warsaw on 14 and 15 May 1980; Doc. A/35/237, S/13948 of 19 May 1980)
Makarov.that the guns might be concealed from the view of the enemy in his counter-batteryорудия следует скрыть от наблюдения с контрбатареи противника
progr.the number of entries in the table view will be the same as the number of objects in the arrayколичество строк в табличном представлении совпадает с количеством объектов в массиве (ssn)
progr.the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsодно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsодно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
gen.we came in view of the bridgeнас стало видно с моста
gen.we came in view of the bridgeмы увидели мост
lit.When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975)

Get short URL