Subject | English | Russian |
gen. | a sniper in a tree picked off the three officers | снайпер, сидя на дереве, снял всех трёх офицеров |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
progr. | arranging devices in the device tree | организация устройств в дереве устройств (ssn) |
progr. | description on arranging devices in the device tree | описание организации устройств в дереве устройств (ssn) |
gen. | he hid in the crown of a tree | он спрятался в кроне дерева |
bible.term. | in the green tree | в дни расцвета |
bible.term. | in the green tree | в дни процветания |
Makarov. | in the old days, the enemy would use a whole tree to batter down the door of a castle | в старину, чтобы сделать таран, который мог бы взломать крепостные ворота, брали целиком ствол большого дерева |
gen. | in the shade of a tree | в тени дерева |
gen. | in the tree | на дереве |
progr. | item stored in the binary tree | элемент, записанный в бинарном дереве (ssn) |
Makarov. | make a nest in the hollow of a tree | вить гнездо в дупле |
progr. | multiple selection in the project object tree | множественное выделение в дереве объектов проекта (ssn) |
progr. | node directly above node n in the tree | узел дерева, находящийся непосредственно над узлом n (родитель узла n ssn) |
progr. | node directly below node n in the tree | узел дерева, находящийся непосредственно под узлом n (дочерний узел узла n ssn) |
progr. | only node in the tree with no parent | единственный узел дерева, не имеющий родителей (корень ssn) |
electr.eng. | remaining edges, not included in the tree | остальные ветви, не вошедшие в дерево (ssn) |
electr.eng. | remaining edges, not included in the tree | остальные ветви графа, не вошедшие в дерево (ssn) |
progr. | represent processes with unbounded behaviour it is necessary to introduce another convention, namely an unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the tree | для представления процессов, обладающих неограниченным поведением, необходимо ещё одно условное обозначение, а именно: непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
Makarov. | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects | эта птица, ужасно стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых |
gen. | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects | эта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых |
gen. | the arrow was stuck in the tree | стрела вонзилась в дерево |
gen. | the ball was stuck in the tree | мяч застрял на дереве |
gen. | the beech-tree is in high, chalky, and gravelly soils | буковое дерево произрастает на возвышенностях с известковыми и гравийными почвами |
gen. | the birds are sitting in the tree | птицы сидят на дереве |
gen. | the breeze sang in the tree tops | ветер шумел в верхушках деревьев |
Makarov. | the hollow tree in the spinney | дуплистое дерево в рощице |
electr.eng. | the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chords | Остальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви – хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983) |
electr.eng. | the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chords | Остальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983) |
Makarov. | the tree is in range with the house | дерево стоит на одной линии с домом |
Makarov. | the tree rises in the distance | дерево возвышается вдалеке |
Makarov. | the tree was rent in two by the stroke of lightning | удар молнии расщепил дерево пополам |
Makarov. | the villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons | жители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынка |
Makarov. | the villagers are trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons | жители деревни пытаются не дать срубить из соображений безопасности старое дерево, растущее в центре рынка |
Makarov. | the wind tumbled a tree in our yard | ветер повалил дерево у нас во дворе |
gen. | there is a tall cypress tree in the back ground | на заднем плане виднеется кипарисовое дерево |
gen. | this tree was blown down in the gale | это дерево свалило бурей |
Makarov. | this tree was blown in the gale | это дерево свалило бурей |
proverb | train up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickens | ухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс) |
Makarov. | tree is in range with the house | дерево стоит на одной линии с домом |
Makarov. | tree men were floundering about in the water | три человека барахтались в воде |
progr. | type of the items stored in the binary tree | тип элементов, записанных в бинарном дереве (ssn) |
progr. | unlabelled arrow leading from a leaf circle back to some earlier circle in the tree | непомеченная дуга, ведущая из висячей вершины назад к некоторой вершине дерева (ssn) |
progr. | Walking the directory tree is a new feature in Java 7 | Движение по дереву каталогов – довольно новая функция в Java 7 (ssn) |
progr. | Walking the directory tree is a new feature in Java 7 | Движение по дереву каталогов довольно новая функция в Java 7 (ssn) |