Subject | English | Russian |
Makarov. | additional police were called in to stake out the hole, where the gunman was thought to be hiding | были вызваны дополнительные отряды полиции, чтобы окружить то место, где предположительно прятался снайпер |
Makarov. | amino groups are thought in general to exist in the non-tautomeric form | обычно считают, что аминогруппы не существуют в таутомерной форме |
lit. | be sunk in the deepest thought | глубоко задуматься ('But the glories of the landscape were all wasted upon my companion, who was sunk in the deepest thought.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | churn the thoughts around in one's head | перебирать мысли в голове (NavigatorOk) |
gen. | find solace in the thought | утешаться мыслью (Рина Грант) |
gen. | find solace in the thought | успокаиваться мыслью (that Рина Грант) |
gen. | he quailed at the thought of getting lost in the forest | он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесу |
Makarov. | he retreated to a place in the mountains to put his thoughts on paper | он удалился в горное село, чтобы изложить свои мысли на бумаге |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
Makarov. | his pen goes in the track of his thoughts | его перо следует за вереницей его мыслей |
gen. | I little thought of the calamity which was in store for us | я и не подозревал о беде, которая нам грозила |
lit. | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |
Makarov. | I paced along the shore, deep in thought | я брёл по берегу в задумчивости |
Makarov. | I shudder at the thought of fire in this building | меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом здании |
Makarov. | I thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps" | мне кажется он пил и был на грани белой горячки |
idiom. | I thought I was the cat's whiskers in my new dress | я думала, я выгляжу круче всех в моём новом платье (sixthson) |
idiom. | I thought I was the cat's whiskers in my new dress | я думала, я выгляжу круче всех в своём новом платье (британская и австралийская идиомы sixthson) |
Makarov. | I thought of the mean hovels in which many of our peasantry abide | я думал о жалких лачугах, в которых живут многие наши крестьяне |
Makarov. | I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church | я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко |
lit. | I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. | Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut) |
Makarov. | in the presence of Socrates, his thoughts seem to desert him | казалось, что в присутствии Сократа его мысли покидали его |
gen. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках глубине души |
gen. | in the privacy of one's thoughts | в глубине души |
Makarov. | in the privacy of one's thoughts | в глубине сердца |
Makarov. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках сердца |
Makarov. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках души |
gen. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках глубине сердца |
inf. | in the thoughts | в голове (Ukrainian presidential advisor Mykhailo Podoliak has told CNN “it is impossible to say with certainty what exactly is going on in the thoughts of the Russian leader.” 4uzhoj) |
gen. | it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment | это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг |
Makarov. | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
Makarov. | money was a commodity she never thought about except in the abstract | деньги были предметом, о котором она думала лишь теоретически |
avia. | Risk is often thought of only in the negative sense | Риск это часто отрицательная эмоция (Your_Angel) |
Makarov. | she is well thought of in the City | его уважают в Сити |
Makarov. | she sat and gazed into the distance lost in thought | она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль |
gen. | she thought her rightful place was in the home | она считала, что её настоящее место – это дом (и семья) |
gen. | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета |
Makarov. | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin-coloured body tights | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета |
gen. | the lack of any elevation in his thoughts | приземлённость его мышления |
gen. | the old man was caught up in his thoughts | старик был погружён в свои мысли (in his dreams, etc., и т.д.) |
math. | the region in the figure is thought of as being divided up into | пониматься понимается как |
Makarov. | the thought came back to him of the morning in Paris | он снова вспомнил то утро в Париже |
quot.aph. | the thought that played over and over in his mind was: | в мозгу, как заезженная пластинка, крутилось: (Alex_Odeychuk) |
gen. | the thoughts are whirling around in your head | мысли эти вихрем кружатся в вашей голове (Engru) |
gen. | there was much food for thought in the manner in which he replied | в том, как он ответил, было много пищи для размышлений (kee46) |
Makarov. | there were "voices" which expressed in some vernacular idiom of Hebrew or Greek the thoughts of the Almighty | существовали "голоса", выражавшие мысли Всемогущего Бога на просторечных диалектах древнееврейского и греческого языков |
Makarov. | they built the bridge in three months when everyone thought it would take a year | они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт год |
Makarov. | we quailed at the thought of getting lost in the forest | мы дрогнули при мысли, что заблудимся |
Makarov. | while thoughts like these were working in the minds of many Dissenters | в то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров |
gen. | who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals? | кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками? |