Subject | English | Russian |
gen. | a black shape loomed in the distance | что-то чернелось вдали |
gen. | a reward in the shape of ?100 | вознаграждение в форме ста фунтов |
gen. | a reward in the shape of $ 100 | вознаграждение в виде ста долларов |
gen. | a reward in the shape of $ 100 | вознаграждение в форме ста долларов |
gen. | a reward in the shape of ?100 | вознаграждение в виде ста фунтов |
gen. | an angel in the shape of a woman | воплощённый ангел (о женщине) |
chess.term. | approach the tournament in good shape | подойти к турниру в хорошей спортивной форме |
Makarov. | assume a wild shape in the mist | принимать в тумане фантастические очертания |
Makarov. | be in the shape of | иметь форму |
Makarov. | bring out the difference in shape | выпячивать разницу в форме |
Makarov. | bring out the difference in shape | подчёркивать различие в форме |
Makarov. | bring out the difference in shape | подчёркивать разницу в форме |
Makarov. | bring out the difference in shape | выпячивать различие в форме |
Makarov. | elasticity, shape fluctuations and phase transitions in the new tubule phase of anisotropic tethered membranes | упругость, флуктуации формы и фазовые переходы в новой мелкотрубчатой фазе анизотропных связанных мембран |
gen. | form in the shape of a needle | кристаллизоваться иглами |
gen. | form in the shape of a needle | закристаллизоваться иглами |
tech. | formed in the shape of a ring | изготовленный в форме кольца (напр., коллектор guliver2258) |
Makarov. | graphitic molecules in the shape tori | графитовые молекулы в форме тороидов |
gen. | he expressed his gratitude in the shape of a present | его благодарность выразилась в подарке |
Makarov. | he traced out the shape of the buildings in the sand | он набросал проект зданий на песке |
Makarov. | if you shade in one side of your drawing, the shape will look solid | если вы заштрихуете ваш рисунок с одной стороны, форма станет объёмной |
gen. | in the final shape | в окончательной форме |
gen. | in the shape | в форме |
Makarov. | in the shape of | в форме (чего-либо) |
Makarov. | in the shape of | иметь форму |
gen. | in the shape of | в форме |
math. | in the shape of | в виде |
gen. | in the shape of | в конкретном воплощении (с дальнейшей конкретизацией этого воплощения) |
gen. | in the shape of a cross | крестообразный |
geom. | in the shape of a frustum of a cone | в форме усечённого конуса (shergilov) |
gen. | in the shape of a horseshoe | в виде подковы |
Gruzovik, inf. | in the shape of a kalach | калачиком |
gen. | in the shape of a pear | грушевидной формы |
Gruzovik | in the shape of a small round loaf | колобком |
gen. | in the shape of a small round loaf | колобком (Это наречие, а не существительное) |
obs. | in the shape of the letter П | покоем |
Gruzovik, obs. | in the shape of the letter "п" | покоем |
Makarov. | in the static field limit, the vibrational hyperpolarizability consists of two contributions due to: 1 the shift in the equilibrium geometry known as nuclear relaxation, and 2 the change in the shape of the potential energy surface | known as curvature в пределе статического поля колебательная гиперполяризуемость состоит из двух слагаемых, обусловленных: 1. сдвигом равновесной геометрии известным как ядерная релаксация, и 2. изменение формы поверхности потенциальной энергии (известной как кривизна) |
Makarov. | I've roughed in the general shape of the pattern in pencil | я набросал схему в общих чертах карандашом |
foreig.aff. | Military Representative of the Ministry of Defence of the Russian Federation to SHAPE for Russian Forces in KFOR | Военный представитель Министерства обороны Российской Федерации при штабе ВГК ОВС НАТО в Европе по российскому воинскому контингенту в СДК. |
astr. | nebulous region in the shape of a pinwheel | туманность-вертушка (antiquated misnomer – instead of ‘spiral galaxy' MichaelBurov) |
Makarov. | preserve the union in its present shape | сохранить профсоюз в нынешней форме |
vulg. | pretty girl for the shape she is in | хорошо сложенная молодая женщина |
gen. | snow crystal in the shape of a hexagonal prism, either solid or hollow | снежинка в виде шестигранной сплошной призмы длиной менее 1 см |
gen. | snow crystal in the shape of a hexagonal prism, either solid or hollow | снежинка в виде шестигранной полой призмы длиной менее 1 см |
med. | test mark in the shape of a dotted circle | мерительная метка в виде круга, состоящего из отдельных точек |
gen. | the boxer was in a good shape | боксёр был в хорошей спортивной форме |
Makarov. | the car is in bad shape | машина – в плохом состоянии |
gen. | the lawn is in bad shape | газон сильно запущен |
st.exch. | the market is in good shape | настроение рынка устойчивое |
Makarov. | the product shows discontinuities in shape | форма изделия претерпевает резкие изменения |
Makarov. | the resonance energy of the surface plasmon is strongly dependent on the details of the size and shape of the nanoparticle, the dielectric properties of the metal from which the nanoparticle is composed, and the dielectric properties of the local environment in which the nanoparticles are embedded | энергия резонанса поверхностного плазмона сильно зависит от размера и формы наночастицы, диэлектрических свойств металла, из которого состоит наночастица, и диэлектрических свойств локального окружения, в которое помещены наночастицы |
gen. | the roads were in better shape than I could have hoped for | дороги были в лучшем состоянии, чем я думал |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
road.wrk. | variation in the shape | изменение формы |
construct. | variations in the shape | изменения формы |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
Makarov. | with his finger, he traced out the shape of the buildings in the sand | он пальцем на песке набросал проект зданий |