DictionaryForumContacts

Terms containing in the pay of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be in the pay ofполучать плату (от кого-либо)
Makarov.be in the pay ofбыть купленным
gen.be in the pay ofбыть на жаловании у (кого-л.)
Makarov.be in the pay ofбыть на службе у (someone – кого-либо)
Makarov.be in the pay ofбыть на службе (особенно тайно или делая что-либо постыдное)
Makarov.be in the pay ofбыть подкупленным (someone – кем-либо)
gen.be in the pay ofполучать плату (от кого-либо)
gen.difference in the rates of men's and women's payразница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV)
gen.disparity in the rates of men's and women's payразница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV)
Makarov.he had to pay down one fourth of the price in ready cashон должен был внести четвёртую часть цены наличными
lit.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisitionЗа всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина)
gen.in the event of failure to payв случае неуплаты (Alexander Demidov)
gen.in the pay ofв услужении у (someone – кого-либо)
gen.in the pay ofнанятый (someone – кем-либо)
gen.in the pay ofна жалованье у кого-либо нанятый (кем-либо)
gen.in the pay ofна жалованье у (someone – кого-либо)
gen.in the pay of the enemyна службе у врага
Makarov.it emerged that some ministers were in the pay of the drug companiesвыяснилось, что некоторые министры получали деньги от фармацевтических компаний
Makarov.5000 men in the pay of the corporationв этой корпорации работает 5000 человек
gen.pay part of the sum in cashвыплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
gen.pay part of the sum in cashзаплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
lawpay the services of Contractor timely and in fullсвоевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителя (Konstantin 1966)
Makarov.the body of the dead leader reposed in the cathedral for the people to pay their respectsгроб с телом покойного лидера поставили в церкви, чтобы люди могли проститься
lawthe Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to itЗаказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему (Konstantin 1966)
bank.the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact thatрешение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что (не буквальный, но адекватный перевод)
Makarov.the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfortнесмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате
Makarov.the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfortнесмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате
Makarov.the Post Office workers have come out in support of their pay claimпочтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы
Makarov.the witnesses against him may be liars or insane or criminals. They may be in the pay of the governmentТе, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками. Они могут быть куплены правительством
Makarov.the witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the governmentте, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительством
Makarov.they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted"они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули"
gen.they had to pay down one fourth of the price in ready cashони должны были внести четвёртую часть цены наличными

Get short URL