Subject | English | Russian |
proverb | a good name keeps its lustre in the dark | и в навозе жемчуг остаётся жемчугом |
proverb | a good name keeps its lustre in the dark | золото и в грязи блестит (дословно: Доброе имя и во тьме светит) |
proverb | A good name keeps its lustre in the dark | Алмаз и в грязи виден (VLZ_58) |
proverb | a good name keeps its lustre in the dark | и в мусоре сверкает бриллиант |
Makarov. | a name unknown, whose fame unblown sleeps in the hills | неизвестный, чья нерасцветшая слава спит в холмах |
chess.term. | A participant needs to include in the registration form his full name and hometown | при регистрации участнику необходимо указать имя, фамилию и город, откуда он прибыл |
bank. | account held in the name of | счёт, открытый на имя (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
construct. | act in the name | выступать от имени |
law | act in the name and on behalf of | представлять интересы (доверителя, например 4uzhoj) |
Makarov. | among other fashionable articles one finds cases for toilet implements, perfumery boxes, toilet kits, chatelaines with scissors, needle-holders and thimbles in expensive cases to be worn at the belt, and carnets, little pads with bone plates and a golden pencil to put down the names of dancing partners at the ball | среди прочих вошли в быт небольшие драгоценные "туалетцы" и коробочки с флаконами для духов, "готовальни" с набором туалетных принадлежностей и "шатлены" с ножницами, игольником и напёрстком в драгоценных футлярах, подвешивавшихся к поясу, "карнэ" – книжечки с костяными пластинками и золотым карандашиком для записи кавалеров на балу |
gen. | ask charity in the name of God | христарадничать (Anglophile) |
tax. | authority to conclude contracts in the name of the enterprise | полномочия заключать контракты от имени предприятия (ВолшебниКК) |
progr. | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
progr. | based on the name passed in | на основе переданного имени (Alex_Odeychuk) |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться составленным в месте, обозначенном рядом с наименованием трассанта (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться подписанным в месте, обозначенном рядом с наименованием векселедателя (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
law | be in the process of having his name changed | подать заявление о перемене имени (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
busin. | be made out in the name of | быть выписанным на имя |
busin. | be registered in the name of | быть зарегистрированным на имя |
idiom. | call every name in the book | ругать на все корки (VLZ_58) |
inf. | call every name in the book | чихвостить (VLZ_58) |
gen. | call every name in the book | обзывать последними словами (calling her every name in the book ART Vancouver) |
gen. | Chapel in the name of the Sacred Great-martyr Ekaterina | Часовня во имя Святой Великомученицы Екатерины (tavost) |
gen. | check name in the voting register | проверяться в списке избирателей |
gen. | check name in the voting register | провериться в списке избирателей |
law | claim for illegal use of the claimant's trademark in domain names | иск о признании незаконным использования товарного знака истца в доменных именах (Leonid Dzhepko) |
relig. | close in the name of Jesus Christ | закончить во имя Иисуса Христа |
relig. | close in the name of Jesus Christ | заканчивать во имя Иисуса Христа |
relig. | closed in the name of Jesus Christ | законченный во имя Иисуса Христа |
relig. | closing in the name of Jesus Christ | заканчивающий во имя Иисуса Христа |
relig. | closing in the name of Jesus Christ | заканчивание во имя Иисуса Христа |
sec.sys. | commit an act of terror in the name of Islam | совершить террористический акт во имя ислама (Alex_Odeychuk) |
gen. | compromise some rights in the name of security | жертвовать некоторыми гражданскими свободами ради общественной безопасности (bigmaxus) |
relig. | consecrate in the name | освятить во имя |
Gruzovik, contempt. | contemptuous name for the lower strata of population in czarist Russia | посконный мужик |
gen. | contemptuous name for the lower strata of population in czarist Russia | посконный ряд |
Gruzovik, contempt. | contemptuous name for the lower strata of population in czarist Russia | посконный ряд |
gen. | contemptuous name for the lower strata of population in czarist Russia | посконный мужик |
progr. | corresponding symbolic name of a variable in the application program | соответствующее символьное имя переменной в прикладной программе (ssn) |
arts. | court hearings in the case of entitlement for the name | судебные слушания по делу о праве на название (Konstantin 1966) |
Makarov. | crimes committed in the name of national survival | преступления, совершённые под лозунгом "выживания нации" |
gen. | cut a new name in the tombstone | высечь на надгробном памятнике ещё одно имя |
Makarov. | deal in the name of trustee | совершать сделки на имя доверительного собственника |
gen. | don't take my name off the list of entries in the contest | не выключайте меня из числа состязающихся |
Makarov. | drag name in the mud | опозорить чьё-либо имя |
Makarov. | drag name in the mud | втоптать чьё-либо имя в грязь |
law | drawn in the Name of | выдано на имя (olga don) |
bank. | endorsement in the name of | индоссамент на имя |
gen. | enter a name in the list | зарегистрировать (кого-либо) |
gen. | enter a name in the list | внести чью-либо фамилию в список |
gen. | enter the name in the list | заносить имя в список (him on the list of candidates, an engagement in a diary, an item in an account book, the account in the journal, this amount in the ledger, the amount on the receipts, etc., и т.д.) |
gen. | enter the name in the list | вписывать имя в список (him on the list of candidates, an engagement in a diary, an item in an account book, the account in the journal, this amount in the ledger, the amount on the receipts, etc., и т.д.) |
gen. | enter the name in the list | вносить имя в список (him on the list of candidates, an engagement in a diary, an item in an account book, the account in the journal, this amount in the ledger, the amount on the receipts, etc., и т.д.) |
Gruzovik, obs. | fight in the name of | поборать (уст. в русском языке) |
progr. | Figure 1.11 shows that the minimal icon for a class is a box with the class name in it | на рис. 1.11 показано, что минимальным представлением класса является прямоугольник с именем класса (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
busin. | for the company and in the company's name | действующий в интересах компании и от её имени (в тексте доверенности ravnybogu) |
relig. | go off the rails in the name of religion | впасть в религиозный фанатизм (Alex_Odeychuk) |
relig. | God will punish the terrorists, for by their abominable acts, which they committed allegedly in the name of the majesty of God, they have profaned His holy name | Бог покарает террористов, ибо своими мерзкими деяниями, совершёнными якобы во имя величия Божия, они осквернили Его святое имя |
proverb | good name keeps its lustre in the dark | золото и в грязи блестит |
proverb | good name keeps its lustre in the dark | доброе имя и во тьме светит |
notar. | grant in the name of the parties | передавать отчуждать указанные права от имени сторон (Jerry_Frost) |
pharma. | Guidance for the graphic representation of chemical structures of pharmaceutical substances in the publications of International Nonproprietary Names and The International Pharmacopoeia | Руководство по графическому изображению химических структур фармацевтических субстанций в текстах Международной фармакопеи и публикациях, посвящённых международных непатентованным наименованиям (CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | have one's name in the gazette | быть упомянутым в газете (особ. быть объявленным несостоятельным должником) |
gen. | he kept the money in his own name | он держал деньги на своё имя |
gen. | he marked the names off as the people went in | он по списку регистрировал входящих |
Makarov. | he marked the names off as the people went in | он отмечал входящих (по списку) |
Makarov. | he marked the names off as the people went in | он регистрировал входящих (по списку) |
gen. | he marked the names off as the people went in | он по списку отмечал входящих |
gen. | he published the book in his own name | он издал книгу под своим именем |
gen. | he ran across her name in the phone book | он случайно увидел её имя в телефонной книге |
gen. | he ran across her name in the phone book | он случайно встретил её имя в телефонной книге |
gen. | he rejoices in the name of | его зовут |
gen. | he rejoices in the name of Bloggs | он носит гордую фамилию Блоггс |
gen. | he rejoices in the name of Bloggs | его величают Блоггсом |
polit. | his name failed to appear in the list | его имя не было включено в список (bigmaxus) |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась невключённой в список |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась не включённой в список |
gen. | his name figured in the list | его фамилия фигурировала в списке |
gen. | his name figured in the list | его фамилия имелась в списке |
Makarov. | his name has been coupled with hers in the society page of the newspaper | в светской хронике их имена стали упоминать вместе |
gen. | his name has been coupled with hers in the society page of the newspaper | в светской хронике их имена стали упоминаться вместе |
gen. | his name is always turning up in the newspapers | его имя всё время упоминается в газетах |
gen. | his name is always turning up in the newspapers | его имя всё время попадается в газетах |
gen. | his name is always turning up in the newspapers | его имя всё время мелькает в газетах |
Makarov. | his name is in all the newspapers | его имя запестрело в газетах |
Makarov. | his name is in all the newspapers | газеты запестрели его именем |
gen. | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien) |
Makarov. | his name was in the Peerage | его имя было в книге пэров |
gen. | his name was in the peerage | его имя было занесено в книгу пэров |
gen. | his name was in the peerage-book | его имя было занесено в книгу пэров |
Makarov. | his name was resonant in Europe at the beginning of this century | в начале века его имя было известно всей Европе |
gen. | his name will stay put in the history of contemporary literature | его имя навеки вписано в историю современной литературы |
Makarov. | if you reach back in your mind, you should be able to recall the name | если ты напряжёшься, ты вспомнишь это имя |
construct. | import in the name | ввозить на имя |
Makarov. | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth | по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официально |
gen. | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth | по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавали |
Makarov. | in English we generally prefix the definite article to the names of rivers | в английском языке перед названием рек обычно ставится определённый артикль |
gen. | in English we generally prefix the definite articles to the names of rivers | в английском языке перед названием рек обычно ставится определённый артикль |
Makarov. | in fishing, patience is the name of the game | на рыбалке самое главное – терпение |
Makarov. | in geographic name "Red Hill", "Hill" is the generic element | в географическом названии "красный холм" "холм" является родовым элементом родом, а "красный" называется видовым элементом (or generic) and "Red" is called the specific element (or specific; видом) |
Makarov. | in God's name!, in the name of heaven! | боже! |
law | in his own name or in the name of Company | от своего имени или от имени Общества (Konstantin 1966) |
Makarov. | in memorial of our victory the streets of this city will be agnominated by our soldiers' names | в честь нашей победы улицы этого города будут названы именами наших солдат |
Makarov. | in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoids | при присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов |
gen. | in one's own name or in the name of | от своего имени либо от имени (an individual or a corporation) either by signing in their own name or in the name of the donor (section 7 of the Powers of Attorney Act 1971 | Notice of dishonour may be given by an agent either in his own name, or in the name of any party entitled to give notice whether that party be his principal or | or of any of his creditors; and any married woman, either in her own name or in the name of any third person as her trustee, may cause to be insured the life of | and which acquires any interest either in its own name or in the name of another, in real property located in this state that is in excess of three acres or that has ... Alexander Demidov) |
progr. | in programs written in the Java programming language, an instance of a class is created using the new operator followed by the class name | в программах на языке Java экземпляр класса создаётся с помощью оператора new, за которым следует имя класса |
law | in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of | в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ... |
busin. | in the company's name | от имени компании (Johnny Bravo) |
progr. | in the figures, there are no spaces in multiword names – for example, CheckingAccount | на рисунках отдельные слова в именах классов не разделяются пробелами, например CheckingAccount (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
fig. | in the name | под флагом (of; маскируя истинные цели bookworm) |
gen. | in the name | под именем |
construct. | in the name | от имени (of) |
gen. | in the name | именем (Stop! In the name of the king. Stop! Остановитесь!Именем короля. Остановитесь!) |
gen. | in the name | во имя (Rust71) |
busin. | in the name and for the benefit | на имя и в пользу (Rori) |
law | in the name and on behalf of | от имени и в интересах (4uzhoj) |
law | in the name and on behalf of | от имени и по поручению (paralex) |
law | in the name and on behalf of the Company | от имени и в интересах компании (Andy) |
busin. | in the name and on behalf of the Company | от имени и в интересах компании (Johnny Bravo) |
relig. | in the name God, the Most Beneficient, the Most Merciful | во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного (/бисмиллахир-рахманир-рахим/bismillah hirrahman irrahim, произносится в самом начале Корана, а также в начале каждой из его сур, за исключением девятой Cranberry) |
ironic. | in the name of | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под лейблом (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под девизом (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под знаком (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под вывеской (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | прикрывая свои истинные цели (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под лозунгом (Ivan Pisarev) |
Makarov. | in the name of someone, something | на имя (о вкладе и т.п.; кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | in the name of someone, something | во имя (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | in the name of someone, something | от чьего-либо имени |
Makarov. | in the name of someone, something | именем (кого-либо, чего-либо) |
gen. | in the name of | именем (+ gen.) |
law | in the name of someone, something | от имени (кого-либо) |
law | in the name of | за (Ранее за указанным лицом было зарегистрировано право на недвижимое имущество – Previously, the title to real estate was registered in the name of the specified person Johnny Bravo) |
law | in the name of | акции, выпущенные на имя компании (Andrew052) |
gen. | in the name of | от лица |
gen. | in the name of | на имя (о вкладе и т.п.; кого-либо, чего-либо) |
gen. | in the name of | во имя (+ gen.) |
Gruzovik | in the name of | под знаменем |
gen. | in the name of | в целях (ART Vancouver) |
gen. | in the name of | полномочием |
gen. | in the name of | в пользу (Sloneno4eg) |
gen. | in the name of someone, something | по поручению (кого-либо) |
gen. | in the name of | с целью (Look, hon, I'm watching Beach Babes four hours a day, I don't deny it – but it's all in the name of research! – только в исследовательских целях ART Vancouver) |
gen. | in the name of | именем (кого-либо, чего-либо) |
gen. | in the name of | от имени |
ironic. | in the name of | под флагом (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | in the name of | во имя (Ivan Pisarev) |
gen. | in the name of all thats holy | ради всего святого (Interex) |
relig. | in the name of Allah most gracious, most merciful | во имя Аллаха всемилостивого, всемилосердного (Лорина) |
rel., islam | in the name of Allah, the Beneficent, the Merciful | во имя Аллаха милостивого, милосердного |
relig. | in the name of Allah, the Compassionate, the Merciful | во имя Аллаха, милостивого, милосердного (pfedorov) |
relig. | in the name of Allah, the Merciful and the Compassionate | во имя Аллаха милостивого, милосердного |
relig. | in the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful | во имя Аллаха милостивого, милосердного |
notar. | in the name of and on behalf of | за и от имени (Johnny Bravo) |
law | in the name of and on behalf of | от имени и в интересах (navlama) |
law | in the name of and on behalf of | от имени и по поручению (navlama) |
polit. | in the name of Arab nationalism | во имя арабского национализма (Atlantic Alex_Odeychuk) |
gen. | in the name of charity | во имя благотворительных целей (USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the name of common sense | во имя здравого смысла |
gen. | in the name of fairness | справедливости ради (Morning93) |
gen. | in the name of God! | ради бога (z484z) |
relig. | in the name of God | во имя Аллаха! (встречается в официальных документах Республики Судан) |
relig. | in the name of God | во имя Бога! |
gen. | in the name of God! | во имя всего святого! |
IMF. | in the Name of God, the Compassionate, the Merciful | во имя Аллаха милостивого, милосердного (Bism elahi-rahmani rahim) |
relig. | in the name of God, the Compassionate, the Merciful | во имя Бога, милостивого, милосердного (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the name of heaven | чёрт возьми (в вопросительных предложениях) |
Makarov. | in the name of heaven! | во имя всего святого! |
gen. | in the name of Heaven! | во имя всего святого! |
polit. | in the name of higher goals | ради высших целей (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
polit. | in the name of higher goals | во имя высших целей (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
relig. | in the name of Islam | во имя ислама (Alex_Odeychuk) |
relig. | in the name of jesus christ | во имя Иисуса Христа |
gen. | in the name of knowledge | во имя науки (Юрий Гомон) |
gen. | in the name of law | именем закона |
gen. | in the name of love | во имя любви (D. Zolottsev) |
polit. | in the name of national unity | во имя национального единства (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in the name of protecting | во имя защиты (чего-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | in the name of religious liberty | во имя свободы совести (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the name of science | во имя науки (Dmitrarka) |
gen. | in the name of science | от имени науки (иногда Dmitrarka) |
gen. | in the name of science | ради науки (Dmitrarka) |
gen. | in the name of sense | во имя здравомыслия (Technical) |
busin. | in the name of the company | от имени компании (Johnny Bravo) |
gen. | in the name of the devil | чёрт побери! |
rel., christ. | in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа |
rel., christ. | in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | во имя Отца и Сына и Святаго Духа |
rel., christ. | in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit | во имя Отца и Сына и Святого Духа |
rel., christ. | in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit | во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Andrey Truhachev) |
mil. | in the name of the law | именем закона |
rel., christ. | in the name of the Lord | во имя Господа |
notar. | in the name of the parties | от имени сторон (Jerry_Frost) |
offic. | in the Name of the President | именем Президента (These are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance – Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, предоставлять владельцу (настоящего паспорта) возможность беспрепятственного перемещения Andrew-Nika) |
gen. | in the name of the Russian Federation | Именем Российской Федерации |
philos. | in the name of the truth | во имя истины (Alex_Odeychuk) |
Scotl. | in the name of the wee man | чёрт побери (КГА) |
Scotl. | in the name of the wee man | бога ради (КГА) |
gen. | in the name of truth | во имя правды (TaylorZodi) |
gen. | in the name of truth | ради истины (TaylorZodi) |
gen. | in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protection | Именем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту |
chess.term. | in the ussr, nn was used for the names of the defected soviet chessplayers | в ссср аббревиатурой nn заменялись имена советских шахматистов, оставшихся на западе |
torped. | invoice in the name of | счёт на имя |
gen. | invoice issued in the name of | счёт выставленный на имя (ROGER YOUNG) |
busin. | issue in the name of | выпускать от имени (кого-либо) |
gen. | it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis" | именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом" |
gen. | it's right there in the name | говорит само за себя (об имени или названии, отражающем суть дела dkuzmin) |
law | Judgement in the name of | РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН (sergiusz) |
progr. | looking up a variable name in the scope chain of a function | поиск имени переменной в цепочке областей видимости функции (ssn) |
gen. | make a name in the world | приобрести известность во всём мире |
gen. | make a name in the world | снискать мировую славу |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
progr. | name in the concatenation | имя в конкатенации (ssn) |
gen. | someone's name in the mud | опозорить (кого-либо) |
gen. | someone's name in the mud | втоптать кого-либо в грязь |
gen. | name in the same day | ставить на одну доску |
Makarov. | name in the same day with | поставить на одну доску с |
gen. | name not a rope in the house of him that hanged himself | в доме повешенного о верёвке не говорят (Anglophile) |
comp., MS | name of the host group in the team project collection | имя группы узлов в коллекции командных проектов (ssn) |
gen. | name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
Gruzovik, ling. | name of the letter и in old Russian orthography | и восьмеричное |
gen. | name of the letter и in old Russian orthography | и восьмеричное |
progr. | name of the table in the form of a symbol | имя таблицы в форме обозначения (ssn) |
progr. | name of user in the version control system | имя пользователя в системе контроля версий (ssn) |
progr. | name of user in the version control system | имя пользователя в системе управления версиями (ssn) |
progr. | names in the concatenation | имена в конкатенации (ssn) |
Makarov. | names of all students entering for the examination must be given in by I March | имена всех студентов, намеревающихся сдать экзамен, должны быть известны к 1 марта |
Makarov. | names of competitors must be given in before the end of the month | заявки на участие в конкурсе должны быть поданы до конца месяца |
Makarov. | open a letter of credit in the name of | открывать аккредитив на имя |
Makarov. | open an account with the bank in someone's name | открыть счёт в банке на чьё-либо имя |
gen. | open up in the name of the law! | именем закона, откройте! |
gen. | open up open up in the name of the law! | именем закона, откройте! |
dipl. | Passport in the name of | паспорт на имя (eveningbat) |
product. | perpetrated in the name of religion | прикрываться именем религии (Yeldar Azanbayev) |
gen. | person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
econ. | power of attorney in the name | доверенность на ч-либо имя |
gen. | power of attorney issued in the name of the organization | доверенность от имени организации (ABelonogov) |
progr. | process of looking up a variable name in the scope chain of a function | процесс поиска имени переменной в цепочке областей видимости функции (ssn) |
gen. | put one's or someone's name in the hat | подавать своё или чьё-либо имя для рассмотрения в конкурсе (Vleid) |
Makarov. | read out the names as the people come in, so that we can all hear | оглашай имена входящих, так чтобы мы все слышали |
hist. | receive the name of "Kharkiv" as an honorific for its actions in the liberation of that city | получить название Харьковской за освобождение этого города (wikipedia.org Oleksandr Spirin) |
econ. | register in the name | регистрировать на чьё-либо имя (Andrew052) |
busin. | registration in the name of | регистрация на имя (Nyufi) |
Makarov. | rejoice in the name of | с гордостью носить имя |
progr. | Resolution functions are associated with signals that require resolution by including the name of the resolution function in the declaration of the signal or in the declaration of the subtype of the signal | Функции разрешения сопоставляются сигналам, требующим разрешения, включением имени функции разрешения в объявления этих сигналов или объявления их подтипов (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
avia. | Seal may contain the firm name in a foreign language | Печать может содержать фирменное наименование на иностранном языке (Uchevatkina_Tina) |
gen. | send the parcel in my name | пошлите посылку на моё имя |
Makarov. | she does enjoy tossing off the names of important people she's met in her travels | ей доставляет удовольствие небрежно перечислять имена известных людей, которых она встречала в своих поездках |
gen. | she is the chairperson in name only | она только называется председателем |
inet. | sign in for the account with its domain name | войти в учётную запись, указав доменное имя (Technical) |
econ. | sign in the name of | подписываться (someone); за кого-либо) |
Makarov. | sign one's name in the register | расписаться в журнале |
lit. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. (Пер. Н. Ман) |
progr. | Some objects are shown in the figures as class instances without a given object name – for example, : CheckingAccount | Иногда объекты на рисунках показаны как неименованные экземпляры класса, например: CheckingAccount (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011 ssn) |
Makarov. | someone's name in the mud | опозорить чьё-либо имя |
Makarov. | someone's name in the mud | втоптать чьё-либо имя в грязь |
Makarov. | someone's name in the mud | опозорить (кого-либо) |
Makarov. | someone's name in the mud | втоптать кого-либо в грязь |
gen. | speak in the name of | выступать от чьего-либо имени (someone) |
dipl. | speak in the name of the government | выступать от имени правительства |
law | stand in the name | регистрировать на имя (yo) |
progr. | start to name the releases after the year in which they are released | начать именовать окончательные версии программного обеспечения по годам выпуска (Alex_Odeychuk) |
gen. | state your name your business, your address, etc. in the space below | укажите ниже своё имя (и т.д.) |
gen. | strike the name of a friend in a newspaper | натолкнуться в газете на фамилию приятеля |
progr. | symbolic name of a variable in the application program | символьное имя переменной в прикладной программе (ssn) |
gen. | take the Lord's name in vain | произносить имя Господа всуе (RiverJ) |
Makarov. | take the Lord's name in vain | упоминать имя Господа всуе |
Makarov. | take the Lord's name in vain | богохульствовать |
gen. | take the Lord's name in vain | упоминать Господа всуе (Wakeful dormouse) |
Gruzovik, obs. | take the name of God in vain | призывать всуе имя Божье |
gen. | take the name of God in vain | божиться (Anglophile) |
gen. | take the name of God in vain | упоминать имя Господа всуе |
gen. | take the name of God in vain | кощунствовать |
gen. | take the name of God in vain | всуе употреблять имя Господне |
proverb | take the name of the Lord in vain | поминать имя Господне всуе |
proverb | take the name of the Lord in vain | поминать имя Господа всуе |
bible.term. | take the name of the Lord in vain | всуе употреблять имя господне (упоминать напрасно, зря) |
Makarov., bible.term. | take the name of the Lord in vain | всуе употреблять имя господне |
gen. | that men may tell of the name of the Lord in Zion | дабы возвещали на Сионе имя Господа (soa.iya) |
IT | the biggest names in tech | крупнейшие технологические компании (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | the book is registered in my name | книга числится за мной |
Makarov. | the cafe glories in the name of "The Savoy" | кафе носило пышное название "Савой" |
gen. | the cafe glories in the name of "The Savoy" | кафе пышно именовалось носило пышное название "Савой" |
gen. | the Cathedral of the Renewal of the Church in the name of Christ's Resurrection | храм Воскресения Словущего |
Makarov. | the distribution function Snx is known under the name of student's distribution or the t-distribution, it was first used in an important statistical problem by W. Gosset, writing under the pseudonym of "Student." | распределение, задаваемое функцией плотности snx или функцией распределения Snx известно под названием распределения стьюдента или t-распределения, оно было впервые использовано в одной важной статистической проблеме В. Госсетом, писавшим под псевдонимом "Стьюдент" (Student) |
gen. | the following names were forgotten in drawing up the list | следующие фамилии были пропущены при составлении списков |
gen. | the following names were forgotten in drawing up the list | при составлении списка были пропущены следующие имена |
gen. | the greatest name in science | величайший учёный |
comp., MS | the hierarchy name already exists in the tuple. | Имя иерархии уже существует в кортеже (PerformancePoint Server 2007) |
Makarov. | the house is in my husband's name | дом оформлен на моего мужа |
rel., christ. | the Lord hear thee in the day of affliction, the name of the God of Jacob defend thee. | да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева (первая строка Псалма 19) |
Makarov. | the name for the ace of trumps in the game of gleek is Tib | название козырного туза в брелане – Тиб |
gen. | the name is long forgotten in literary circles | это имя давно забыто в литературных кругах |
Makarov. | the name is picked out in gold letters over the shopfront | название магазина, выполненное золотыми буквами, красуется на фасаде |
Makarov. | the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died | в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию |
Makarov. | the name of this book of poems is "Crossroads", the title poem is the first poem in the volume | этот сборник стихов называется "Перекрёстки", открывает сборник одноимённое стихотворение |
Makarov. | the names go in alphabetical order | фамилии идут по алфавиту |
gen. | the names go in an alphabetical order | имена идут в алфавитном порядке |
Makarov. | the names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died | в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библию |
gen. | the names of contestants shall be given in before the end of the month | имена участников соревнования будут объявлены до конца этого месяца |
Makarov. | the number of hydrogen atoms in the molecule is designated by an arabic numeral enclosed in parentheses immediately following the name derived as above | число атомов водорода в молекуле обозначается арабским числительным, заключённым в круглые скобки, которое следует сразу за названием, образованным как указано выше |
Makarov. | the official presentation of this aircraft was carried out in the Hangar, where it was baptized with the name of "Andean Liberator" | официальная презентация этого авиалайнера состоялась в ангаре, где он получил имя "Освободителя Анд" |
gen. | the society boasts among its members two greatest names in contemporary letters | среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературе |
Makarov. | the town got the name in honour of | город назван в честь |
progr. | there are different names used to signify the entire set of classes necessary to be designed and implemented in a computer program. They are called interchangeably design classes, software classes, application classes, program classes, system classes or implementation classes | Используются различные имена, чтобы назвать все множество классов, которые должны быть разработаны и реализованы в компьютерной программе. Они попеременно называются классами проекта, классами ПО, прикладными классами, классами программы, классами системы или классами реализации (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | these are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford him or her, every assistance and protection of which he or she may stand in need. | Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, разрешать предъявителю либо предъявительнице проходить свободно без разрешения или помех и предоставлять ему либо ей любую помощь или защиту, в которых он либо она могут испытывать необходимость |
gen. | this unpleasant man rejoices in the name of scholar | эта неприятная личность именует себя учёным |
proverb | thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain! He | поминай имя Господа всуе! |
econ. | warrant in the name | доверенность на ч-либо имя |
busin. | warrant in the name of | доверенность на имя |
busin. | warrant in the name of... | доверенность на имя... |
gen. | we shall include your name in the list of guests | мы внесём вас в список гостей |
gen. | what in the name of wonder! | ради Бога, пожалуйста! |
progr. | when we speak of an event type in the original event model, what we really mean is the name of the event handler that is invoked in response to the event | Говоря о типе события в исходной модели обработки событий, мы на самом деле имеем в виду имя обработчика, вызываемого в ответ на событие (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006 ssn) |
Makarov. | where in the name of heaven is he? | да где же он наконец? |
law | whose name appears signed in the present certificate | чьим именем подписано настоящее свидетельство (Johnny Bravo) |
gen. | why in the name of thunder did you allow it? | какого чёрта ты это разрешил? |
gen. | with the surname, first name and patronymic in print | с расшифровкой фамилии, имени, отчества (ABelonogov) |
Makarov. | write name in the visitors' book | расписаться в книге посетителей |