Subject | English | Russian |
proverb | a bit in the morning is better than nothing all day | лучше хоть что-нибудь, чем ничего (Bobrovska) |
proverb | a bit in the morning is better than nothing all day | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
proverb | a bit in the morning is better than nothing all day | лучше яйцо сегодня, чем курица завтра |
Makarov. | a mountain stream in which the happy party took every day their morning bathe | горный поток, в котором каждое утро купалась счастливая компания |
gen. | an hour in the morning is worth two in the evening | один утренний час - что два вечерних |
Makarov. | an hour in the morning is worth two in the evening | утро вечера мудренее |
proverb | an hour in the morning is worth two in the evening | на свежую голову (дословно: Один утренний час стоит двух вечерних) |
proverb | an hour in the morning is worth two in the evening | утро вечера мудренее (дословно: Один утренний час стоит двух вечерних) |
gen. | an hour in the morning is worth two in the evening | утро вечера мудрёнее |
gen. | an hour in the morning is worth two in the evening | один утренний час — что два вечерних |
Makarov. | anyway, what were you doing there at two in the morning? | и всё-таки, что ты там делал в два часа ночи? |
Makarov. | apply this ointment in the morning and in the evening | мажьтесь этой мазью утром и вечером |
inf. | are you already scrapping so early in the morning? | уже с самого утра воюешь? |
gen. | at four o'clock in the morning | в четыре часа утра |
idiom. | at 3 in the morning | в три часа ночи (Alex_Odeychuk) |
idiom. | at 3 in the morning | посреди ночи (Alex_Odeychuk) |
med. | at night and in the morning | ночью и утром |
Makarov. | at night we bank the fire up so that it is still burning in the morning | вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они ещё тлели |
gen. | at two o'clock in the morning | в два часа ночи |
sport. | be in the habit of doing morning dozen | иметь привычку делать утреннюю зарядку |
sport. | being in the habit of doing morning dozen | имевший привычку делать утреннюю зарядку |
gen. | between 8 and 8:30 in the morning | в девятом часу утра |
Makarov. | between the hours of twelve and four in the morning | между двенадцатью и четырьмя часами утра |
gen. | broadcast in the morning | вещать по утрам (late at night, etc., и т.д.) |
ed. | cultural activity in the morning | утренник культуры |
Makarov. | don't wake me in the morning, I'd like to sleep in | не буди меня утром: я хочу поспать подольше |
fig.of.sp. | early in the morning | утром на рассвете (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | early in the morning | с наступлением рассвета (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the morning | с утра пораньше (Pavel_Gr) |
gen. | early in the morning | поутру |
humor. | early in the morning | с утреца (MichaelBurov) |
Gruzovik, poetic | early in the morning | заутра |
poetic, obs. | early in the morning | заут (Это наречие, а не существительное) |
Gruzovik, inf. | early in the morning | с третьими петухами |
Gruzovik, dial. | early in the morning | наране |
Gruzovik, inf. | early in the morning | спозаранок (= спозаранку) |
gen. | early in the morning | рано поутру (Супру) |
gen. | early in the morning | раным-ранёшенько (Супру) |
gen. | early in the morning | рано утром |
gen. | early in the morning | спозаранку |
gen. | early in the morning | ранним утром (Andrey Truhachev) |
gen. | every morning he ran around the garden to keep in condition | каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме |
gen. | first thing in the morning | с утра пораньше (Anglophile) |
humor. | first thing in the morning | с утреца (MichaelBurov) |
inf. | first thing in the morning | завтра первым делом (Val_Ships) |
inf. | first thing in the morning | завтра первым делом (before anything else is done in the morning • I can't help you now. I'll do that first thing. Val_Ships) |
welf. | first thing in the morning | сразу после пробуждения утром (в анкете про употребление алкоголя или наркотиков BabaikaFromPechka) |
gen. | from early in the morning till late at night | с раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
gen. | from early in the morning until late at night | с раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
gen. | from first thing in the morning | с самого раннего утра (sophistt) |
gen. | get the children off in the morning | отправлять детей утром |
gen. | get up early in the morning | вставать рано утром |
gen. | get up in the early morning hours | встать спозаранку (On the morning of August 20, 2004, Garrett, his father, and some of the other Boy Scouts got up in the early morning hours to head off to the lake for some fishing. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
slang | get up in the morning and put him to bed at night | пасти |
slang | get up in the morning and put him to bed at night | выслеживать |
inf. | hate to get up in the morning | очень не любить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
inf. | hate to get up in the morning | не выносить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
psychophys. | have you stopped drinking cognac in the morning? | вы уже перестали пить коньяк по утрам? (sophistt) |
Makarov. | he asked her whether he should come in the morning | он спросил её, нужно ли ему приходить утром |
gen. | he feels best in the morning | утром он чувствует себя лучше всего |
gen. | he is always here in the morning | он всегда бывает здесь утром |
Makarov. | he is grounded because he came in two o'clock in the morning | его не выпускают из дома, потому что он пришёл домой в два часа ночи |
Makarov. | he is rarely compos mentis before ten o'clock in the morning | он редко бывает вменяем до десяти утра |
Makarov., inf. | he made the pinch in the early hours of the morning | он произвёл арест рано утром |
Makarov. | he never misses his train in the morning, but he always cuts it fine | он никогда не опаздывает по утрам на поезд, но всегда поспевает в последнюю минуту |
Makarov. | he reached the summit in the morning | утром он достиг вершины (горы) |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием что это должно быть сделано рано утром |
Makarov. | he specified that it should be done early in the morning | он оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
Makarov. | he was a loiterer at his labour and a slug in the morning | он был медлителен в работе и особенно ленив по утрам |
Makarov. | his employer's shop was picketed by about two or three men in the morning | два или три человека стали с утра пикетировать магазин его работодателя |
Makarov. | his eyelids sticks together in the morning | у него края век слипаются утром |
proverb | hour in the morning is worth two in the evening | на свежую голову |
proverb | hour in the morning is worth two in the evening | один утренний час стоит двух вечерних |
proverb | hour in the morning is worth two in the evening | утро вечера мудренее |
gen. | I asked her whether he should come in the morning | я спросил её, приходить ли ему утром |
Makarov. | I could hardly distinguish anything in the morning mist | я почти ничего не мог разглядеть в утреннем тумане |
gen. | I drove my friend to the hospital in the morning | утром я возил товарища в больницу |
Makarov. | I knocked into my old teacher in the town this morning | сегодня утром в городе я случайно встретил моего старого учителя |
Makarov. | I knocked up against my old teacher in the town this morning | сегодня утром я встретил в городе своего старого учителя |
gen. | I shall make up my mind in the morning | я приму решение утром |
gen. | I was up at eight in the morning | я встал в 8 часов утра |
gen. | I will do it first thing in the morning | я первым делом завтра займусь этим |
gen. | I'd like to book out early in the morning | утром я бы хотел выехать из гостиницы рано |
Makarov. | I'd like to book out early in the morning, please | я оплачу свой счёт и выеду рано утром |
gen. | I'll call you first thing in the morning | завтра утром первым делом я позвоню вам |
gen. | I'll do it first thing in the morning | завтра я прежде всего займусь этим |
gen. | I'll write the letter the first thing in the morning | завтра утром первым делом напишу письмо |
proverb | in every country the sun rises in the morning | утро вечера мудренее |
gen. | in the course of the morning | в первой половине дня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the course of the morning | в течение первой половины дня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early hours of the morning | рано утром (sophistt) |
gen. | in the early hours of the morning | ночью (sophistt) |
gen. | in the early morning | рано утром (Andrey Truhachev) |
inf. | in the early morning | с утра пораньше (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in the early morning | с наступлением рассвета (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early morning | рано поутру (Супру) |
gen. | in the early morning | ранним утром (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early morning hours | под утро (говоря о 4, 5, 6 ч. утра • “Temperatures are expected to drop in the early morning hours, seeing steady rain turn to snow,” said Mainroad in the statement. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | in the early morning hours | ранним утром (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the early morning hours of | в ночь на (upahill) |
gen. | in the gray of the morning | на рассвете |
gen. | in the late morning | в предобеденное время (о времени Andrey Truhachev) |
gen. | in the late morning | ближе к полудню (о времени Andrey Truhachev) |
gen. | in the late morning | перед обедом (о времени Andrey Truhachev) |
gen. | in the late morning | перед полуднем (о времени Andrey Truhachev) |
gen. | in the morning | наутро |
gen. | in the morning | перед обедом (до полудня ABelonogov) |
gen. | in the morning | в утреннее время (Andrey Truhachev) |
avia. | in the morning | в утренние часы (NikolaiPerevod) |
Gruzovik | in the morning | поутру |
gen. | in the morning | в первой половине дня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the morning | по утрам (ART Vancouver) |
inf. | in the morning | утречком (Anglophile) |
gen. | in the morning | утром |
gen. | in the morning | до обеда |
gen. | in the morning | по утрам |
gen. | in the morning he was fresh and gay | утром он был добр и весел |
gen. | in the morning he was fresh and gay | утром он был бодр и весел |
gen. | in the morning I am busy with my lessons | утро я посвящаю урокам |
gen. | in the morning I am busy with my needlework | утро я посвящаю шитью |
Makarov. | in the morning I open the window wide and breathe in deeply | утром я открываю настежь окно и делаю глубокий вдох |
proverb | in the morning mountains, in the evening fountains | делу время, а потехе час |
proverb | in the morning mountains, in the evening fountains | делу время, потехе час |
gen. | in the morning mountains, in the evening fountains | делу время - потехе час. |
gen. | in the morning of life | на заре жизни |
gen. | in the morning of the first of June | утром первого июня |
gen. | in the morning time | по утрам (Andrey Truhachev) |
gen. | in the morning time | утром (Andrey Truhachev) |
gen. | in the morning time | в утреннее время (Andrey Truhachev) |
gen. | in the morning we made after them | утром мы пустились за ними вслед |
gen. | in the morning we made after them | утром мы поехали за ними вслед |
humor. | in the wee small hours of the morning | ранним утречком (ART Vancouver) |
gen. | is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? | Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь? (Taras) |
Makarov. | it goes against my nature to get up early in the morning | рано вставать по утрам противно моей натуре |
gen. | it is cold here in the morning but it soon warms up | по утрам здесь холодно, но потом быстро теплеет |
Makarov. | it is three o'clock in the morning | времени сейчас три часа ночи |
gen. | it is three o'clock in the morning | сейчас три часа ночи |
proverb | joy cometh in the morning | утро вечера мудренее |
Makarov. | let's use a nice cheerful tune to sign on in the morning | давайте выберем красивую жизнерадостную мелодию для утренних позывных |
gen. | make a practice of working in his garden in the morning | взять за правило по утрам работать в его саду (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc., и т.д.) |
Makarov. | many flowers open in the morning and close at night | многие цветы утром распускаются, а вечером закрываются |
Makarov. | meet someone in the morning | встретить кого-либо утром |
Makarov. | morning parade was in progress on the parade ground | на плацу было утреннее построение |
Makarov. | most of the workers clocked in before 8.30 this morning | большинство людей пришло сегодня на работу раньше половины девятого |
Makarov. | Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in | у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список |
Makarov. | on the morning of March 23rd we steamed in search of the derelict | утром 22 марта мы вышли в море, чтобы отыскать брошенное командой судно |
Makarov. | our representative will wait on you in the morning | наш представитель зайдёт к вам утром |
proverb | red sky in the morning shepherds warning | если небо красно поутру, моряку не по нутру |
gen. | run in the morning | бегать по утрам (фывапр) |
gen. | send me in the morning | известите меня утром |
gen. | send to me in the morning | известите меня утром |
gen. | she composes only better in the morning | она сочиняет музыку только лучше по утрам |
gen. | she composes only better in the morning | она пишет музыку только лучше по утрам |
Makarov. | she has a deep aversion to getting up in the morning | она очень не любит вставать рано утром |
Makarov. | she is always bouncy in the morning | по утрам он всегда бодр и энергичен |
Makarov. | she is not at her best in the morning | с утра у неё не совсем хорошее настроение |
Makarov. | she is not at her best in the morning | с утра у неё не лучшее настроение |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, чтобы выехать рано утром |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром |
Makarov. | suck in the morning air | вдыхать утренний воздух |
Makarov. | suck in the morning air | вдыхать свежий утренний воздух |
gen. | suck in the morning air | вдыхать свежий утренний воздух |
Makarov. | the cast must all be on set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the cast must all be on the set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
gen. | the doctor can't fit in any more patients this morning | сегодня утром врач больше никого принять не может |
Makarov. | the doctor is busy this morning but she could slot you in at 2 o'clock | сегодня утром доктор занята, но она могла бы найти для вас время в два часа |
gen. | the doctor makes the rounds in all the wards every morning | врач обходит все палаты каждое утро |
Makarov. | the explosion had happened at five in the morning | взрыв произошёл в пять часов утра |
gen. | the grain transport left early in the morning | обоз с зерном ушёл рано утром |
Makarov. | the green meadows lay in morning chill and cooling sweats | зелёные луга покоятся в утренней прохладе и холодной росе |
Makarov. | the green meadows lay in morning chill and cooling sweats | зелёные луга покоятся в утренней прохладе и студёной росе |
gen. | the habit of sleeping late in the morning | привычка поздно вставать |
gen. | the habit of sleeping late in the morning | привычка долго спать по утрам |
Makarov. | the letter was dated from London at eight o'clock in the morning | на письме было указано: Лондон, восемь утра |
gen. | the party did not break up until two in the morning | гости разошлись только к двум часам ночи |
gen. | the plane arrives at ten o'clock in the morning | самолёт приходит в десять часов утра |
Makarov. | the post had come in heavy that morning | в то утро почтовая карета была до отказа нагружена корреспонденцией |
Makarov. | the thought came back to him of the morning in Paris | он снова вспомнил то утро в Париже |
Makarov. | there is quite a chill in the air this morning | сегодня с утра прохладно |
gen. | there is quite a chill in the air this morning | сегодня с утра свежевато |
gen. | there was a bit of sunshine in the morning | утром немного посветило солнце |
Makarov. | there's a boat sailing for England in the morning | есть утренний корабль в Англию |
gen. | there's a boat sailing for England in the morning | утром отправляется корабль в Англию |
Makarov. | there's a tang in the morning air | утренний воздух свеж и прохладен |
gen. | there's a tang in the morning air | утренний воздух свеж и прохладен |
gen. | they are leaving early in the morning | они уезжают рано утром |
proverb | things always look better/brighter in the morning | утро вечера мудренее |
gen. | things might look better in the morning | утро вечера мудренее |
product. | Tom works from early in the morning until late at night every day | Том работает каждый день, с раннего утра и до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | very early in the morning | ранёхонько |
gen. | very well, I'll come in the morning | хорошо, я приду утром |
gen. | wake up in the morning | просыпаться по утрам (Alex_Odeychuk) |
gen. | wake up in the morning | просыпаться утром (Alex_Odeychuk) |
gen. | we are very tired. we have been walking in the mountains since early morning | мы очень устали. мы гуляли в горах c раннего утра |
gen. | we shall examine his papers in the morning | мы рассмотрим его документы утром (during the ceremony, etc., и т.д.) |
Makarov. | we waited out the storm all night, and made our way into the harbour in the morning | мы переждали ночной шторм и утром направились в бухту |
gen. | what do you do in the morning ? | что вы делаете по утрам? |
gen. | what time do you get to your work in the morning? | когда вы приходите утром на работу? (metamark) |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
gen. | who do you think I knocked against in the post office this morning? | как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте? |
Makarov. | work in the morning shift | работать в утренней смене |
Makarov. | work mostly in the morning | работать обычно по утрам |
Makarov. | work mostly in the morning | работать главным образом по утрам |
gen. | work mostly in the morning | работать главным образом обычно по утрам |
gen. | work mostly in the morning | работать главным обычно по утрам |
gen. | work until two o'clock in the morning | работать до двух часов ночи |
Makarov. | you can see several men jogging along in the park every morning for their health | каждое утро в парке несколько человек бегает трусцой для укрепления здоровья |
idiom. | you have to get up pretty early in the morning to fool | на кривой не объедешь (someone VLZ_58) |
Makarov. | you'll be nice and ill in the morning | к утру вы обязательно расхвораетесь |