DictionaryForumContacts

Terms containing in the light | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a dye absorbs visible light in a selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machineхозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола
gen.a light can be seen glimmering faintly in the steppeв степи чуть брезжит огонёк
gen.a light gleamed in the distanceвдали светился огонёк
gen.a light is burning in the windowв окне горит свет (incorrect ART Vancouver)
gen.a light was shining in the windowв окне горел свет
gen.a light was shining in the windowокно было освещено
gen.a ray of light in the realm of darknessлуч света в тёмном царстве (Technical)
gen.act in the light ofсообразоваться
gen.all lights were burning in the houseв доме горели все лампы
lit.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
gen.be in the high lightбыть в центре внимания
Gruzovik, inf.be in the lightотсвечивать
Makarov.be in the lightотсвечивать (стоять, заслоняя собой свет)
quot.aph.be open to reinterpretation in the light of the times they are changingбыть открытым для нового толкования в свете изменяющихся обстоятельств (Alex_Odeychuk)
Makarov.bring the light of Christianity to those who walk in darknessпринести свет христианства пребывающим во тьме
foreig.aff.Conference UN on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its AspectsКонференция ООН по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и лёгкими вооружениями во всех её аспектах
gen.consider in the lightрассматривать (что-либо) в свете (с точки зрения Vera_1983)
book.consider in very much the same light withрассматривать практически так же, как и (A.Rezvov)
polit.Declaration on the Problem of Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons in the Great Lake Region and Horn of AfricaДекларация о проблеме незаконного распространения стрелкового оружия и лёгких вооружений в районе Великих Озёр и Африканского Рога (Nairobi; Найроби)
Makarov.disorder-induced exciton scattering in the light-harvesting complexes of purple bacteriaрассеяние экситонов, вызванное разупорядочением в светособирающих комплексах пурпурных бактерий
gen.distinguish a light in the distanceувидеть вдали огонёк
Makarov.dye absorbs light in selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.dye absorbs visible light in a selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.dye absorbs visible light in selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorустройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorзадержка подсветки салона (MichaelBurov)
laser.med.GaAlAs laser in diode emitting light in the near infra-redлазер с галлием-алюминием-арсенидом со светоизлучающим диодом в около инфракрасном спектре (LINLINE)
phys.gets lost in the flash of lightпропадать в вспышке света (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.hang the picture in a good lightповесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена
Makarov.hang the picture in a good lightповесьте картину так, чтобы она была хорошо видна
Makarov.he admired the river in the pale light of the dawnон любовался рекой при слабом свете предрассветного часа
Makarov.he approached the subject in a light-hearted wayон подошёл к вопросу несерьёзно
gen.he came to see the problem in a new lightон теперь видит эту проблему в новом свете
gen.he flashed the light in my faceон направил свет мне в лицо
Makarov.he saw everything in the worst lightон видел всё в чёрном свете
Makarov.he views the matter in a different lightон иначе смотрит на это
Makarov.her diamonds sparkled in the bright lightеё алмазы сверкали в ярких лучах света
Makarov.her diamonds sparkled in the bright lightеё бриллианты сверкали в ярких лучах света
Makarov.her lawyer wanted to present her in the most favourable lightеё адвокат хотел представить её в наиболее выгодном свете
gen.his soldiers looked upon him in the light of a fatherна него солдаты смотрели как на отца
gen.I can't see the affair in that lightя не могу смотреть на это дело таким образом
gen.I could distinguish nothing in the dying lightя ничего не видел в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.)
gen.I could distinguish nothing in the dying lightя ничего не мог различить в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.)
gen.I had not envisaged the matter in that lightя представлял себе это в другом свете
Makarov.I had to feel about for the light switch in the darkв комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключатель
Makarov.I saw a ghost light ahead of me in the darknessвпереди меня в темноте брезжил свет
Makarov.I saw a ghostly light ahead of me in the darknessвпереди меня в темноте брезжил свет
Makarov.I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertibleя ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом
gen.in light of all of the aboveс учётом всего вышесказанного (Alexander Demidov)
O&G, karach.in light of the above,..с учётом вышеизложенного,..
product.in light of the aboveввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
lawin light of the available evidenceс учётом имеющихся доказательств (Bullfinch)
gen.in light of the current situationв сложившейся ситуации (Alexander Demidov)
econ.in light of the deterioration in the operating environmentв связи с ухудшением экономической ситуации (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
lawin light of the evidence in the caseпо имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov)
notar.in light of the factс учётом того факта (, что Olga47)
gen.in light of the factв свете того факта (, что)
rhetor.in light of the fact thatв свете того, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatпоскольку (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatввиду того, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatв связи с тем, что (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, ed.in light of the fact thatучитывая то, что
gen.in light of the foregoingна основании вышесказанного (Alexander Demidov)
gen.in light of the foregoingс учётом сказанного
product.in light of the foregoingввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
gen.in light of the foregoingпри изложенных обстоятельствах (Alexander Demidov)
gen.in light of the provisions ofс учётом положений (Alexander Demidov)
notar.in light of the purposeв соответствии с (of the statute; In light of the purpose of the Health Care Directives Act this agreement would be valid. ArishkaYa)
gen.in light of the rate of inflationс учётом уровня инфляции (индексироваться ~ = be adjusted ~ ABelonogov)
forexin light of the sharp depreciation of the hryvnia in the 4th quarter of 2008в связи с резким обесценением гривны в 4-м квартале 2008 г. (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
gen.in the cold light of dayпри отрезвляющем свете дня (The next ​morning, in the cold ​light of ​day, Sarah ​realized what a ​complete ​idiot she had been. AnnaOchoa)
idiom.in the cold light of dayутро вечера мудренее (Abysslooker)
idiom.in the cold light of dayна трезвую голову (Сибиряков Андрей)
idiom.in the cold light of dayв спокойной обстановке (Yeldar Azanbayev)
context.in the cold light of dayна свежую голову
gen.in the cold light of dayв ясном свете дня (Abysslooker)
archit.in the lightв свету (размер помещения между полом и потолком; размер проема и т.п.)
math.in the lightпри свете
fig.in the lightв этом разрезе (of)
archit.in the lightна свету
polit.in the lightв связи (с, of)
fig.in the lightсквозь призму (of)
gen.in the lightзасветло (Night driving сan become a problem. Think about shorter office time so you go home in the light. Alex_Odeychuk)
busin.in the light ofв свете
gen.in the light ofимея в виду (MichaelBurov)
gen.in the light ofввиду (MichaelBurov)
gen.in the light ofс учётом (In the light of the foregoing – с учётом вышеизложенного)
gen.in the light ofв свете (чего-либо)
Gruzovik, fig.in the light ofсквозь призму
Gruzovik, fig.in the light ofв разрезе
Gruzovik, fig.in the light ofв этом разрезе
gen.in the light ofв разрезе (+ gen.)
idiom.in the light ofсквозь призму (Trident)
gen.in the light ofучитывая
gen.in the light ofкак
product.in the light of analysesпо результатам анализа (Yeldar Azanbayev)
gen.in the light of consideringв свете
Gruzovik, ital.in the light of dayа джорно
archit.in the light of dayпри дневном свете
hist.in the light of historical worksв свете трудов по истории (Alex_Odeychuk)
relig.in the light of Islamic teachingв свете учения ислама (Alex_Odeychuk)
gen.in the light of newly discovered circumstancesпо вновь открывшимся обстоятельствам (ABelonogov)
dipl.in the light of past eventsв свете имевших место событий
dipl.in the light of past eventsв свете прошлых место событий
gen.in the light of past eventsв свете прошлых имевших место событий
polit.in the light of specific featuresс учётом специфики (bigmaxus)
gen.in the light of such explanationsв свете таких объяснений (Interex)
gen.in the light of surrounding circumstancesв свете обстоятельств (ptraci)
gen.in the light of the aboveв свете вышеизложенного (Irina Zavizion)
gen.in the light of the aboveучитывая изложенное (Alexander Demidov)
lawin the light of the foregoingв свете приведенных фактов (Александр Рыжов)
lawin the light of the foregoingв свете вышеизложенного (Александр Рыжов)
product.in the light of the foregoingна основании вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
lawin the light of the foregoingв свете вышесказанного (Александр Рыжов)
product.in the light of the information provided aboveна основании вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
gen.in the light of these considerationsв свете этих соображений (Andy)
gen.in the light of these factsв свете этих данных
gen.in the light of this,..в свете вышесказанного,..
lit.in the light of truthв свете истины (as in "In the Light of Truth: The Grail Messsage" – a book written by Oskar Ernst Bernhardt Val_Ships)
Makarov.in the wonderful light and shadelessness of that noonв чудесном ярком полуденном свете
Makarov.in this light the picture shows to good advantageкартина выигрывает при этом освещении
Makarov.it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of dayточно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет
Makarov.it made him feel light in the headот этого у него закружилась голова
gen.it tries the eyes to read in a bad lightчтение при плохом свете утомительно для глаз
gen.it tries the eyes to read in a bad lightчтение при плохом свете утомляет глаза (утомительно для глаз)
Makarov.let's see the matter in a different lightдавай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте
Makarov.light gleamed in the distanceвдали светился огонёк
quot.aph.light in the eyesблеск твоих глаз (Alex_Odeychuk)
quot.aph.light in the eyesблеск в глазах (Alex_Odeychuk)
astronaut.light in the handleсигнальная лампа безопасного положения в рукоятке управления (шасси)
gen.light in the headв полубессознательном состоянии
Makarov.light in the headглупый
Makarov.light in the headиспытывающий головокружение
Makarov.light in the headспятивший
Makarov.light in the headчувствующий головокружение
Makarov.light in the headсумасшедший
med.light in the headПациент описывает любые ощущения, кроме вращения: туман в голове, неустойчивость, страх упасть и другие (Feeling dizzy, disoriented, lightheaded, or anxious? WAHinterpreter)
slanglight in the loafersгомосексуалист (Asterite)
vulg.light in the tailо женщине распутная
fig.of.sp.light the fire inразжечь интерес (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
Makarov.light the gas in the stoveзажечь газовую плиту
Makarov.lighted shade and shadowy light In the wayside and the wayосвещённые тени и неясные огни на обочине и на дороге
gen.lights were moving in the darknessв темноте мелькали огни
gen.lights were moving in the darknessв темноте мелькали огоньки
proverblittle is the light will be seen far in a mirk nightмал золотник, да дорог
progr.Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve itМартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn)
UN, weap.Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of AfricaНайробийский протокол по предотвращению распространения, контролю и сокращению стрелкового оружия и лёгких вооружений (2004)
Makarov.Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to lifeбеспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни
gen.off in the distance he saw a lightдалеко впереди он увидел огонёк
polit.On the need to expedite the drafting of a definition of aggression in the light of the present international situationО необходимости ускорения разработки определения агрессии в свете современной международной обстановки (предложение внесено Советским Союзом на двадцать второй сессии Генеральной Ассамблеи ООН 22 сентября 1967 г.; док. А/6833, the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly, at its 22-nd session on 22 September 1967; Doc. A/6833)
gen.our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal nightнаша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи
gen.paint in the best lightвыставлять в лучшем свете (ptraci)
gen.paint in the worst lightвыставлять в худшем свете (ptraci)
construct.Parquet strips should be laid in the direction of the lightПаркетные доски укладываются по направлению света
astronaut.pass in the lightпролёт по освещённой Солнцем части орбиты
gen.place in the clearest lightполностью осветить (вопрос, положение и т. п.)
Makarov.portray things in the most favourable lightпредставлять что-либо в лучшем свете
Makarov.portray things in the most favourable lightпредставить что-либо в лучшем свете
gen.present in the most favourable lightпредставить в лучшем свете (Delilah)
UNProgramme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspectsпрограмма действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и лёгкими вооружениями во всех её аспектах и борьбе с ней
gen.regard in the light ofрассматривать в свете чего-либо с точки зрения (чего-либо)
gen.report in the worst lightизобразить в дурном виде
gen.see smth. in the same lightсходиться во мнении относительно (чего́-л.)
mil.see things in the same lightвидеть это в том же свете
gen.she was hard to see in the web of light and shadowеё было трудно различить в этом сплетении теней и света
Makarov.she wore a diamond necklace that sparkled in the light of the fireна ней было бриллиантовое ожерелье, которое сверкало в свете камина
Makarov.she wore a diamond necklace that sparkled in the light of the fireна ней было бриллиантовое ожерелье, которое искрилось в свете камина
gen.show oneself in the best lightвыставить себя в лучшем свете (Bullfinch)
gen.show oneself in the best lightпоказать себя в лучшем свете (Bullfinch)
lawshow the participation of accused person in commitment of this swindling in the light of the foregoingуказать на участие в совершении данного мошенничества при изложенных обстоятельствах (Короче не получается Konstantin 1966)
Makarov.show things in the most favourable lightпредставлять что-либо в лучшем свете
Makarov.show things in the most favourable lightпредставить что-либо в лучшем свете
inf.stand in the lightзастить свет
inf.stand in the lightотсвечивать
Gruzovik, inf.stand in the lightотсвечивать
Makarov.stand in the lightстоять, заслоняя собой свет
Makarov.stand in the lightотсвечивать (стоять, заслоняя собой свет)
Makarov.station lights were in sight and the tourists respiredпоказались огни станции, и туристы повеселели
Makarov.the building was darkened except for a single light burning in a third-story windowздание было тёмным, только в окне на четвёртом этаже горел свет
Makarov.the building was darkened except for a single light burning in a third-story windowздание было тёмным, только в спальне на четвёртом этаже горел свет
Makarov.the colours of the photograph have faded from being kept in bright lightцвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком свету
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают
gen.the expression of his face could not be made out in half-lightв полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.)
gen.the light in her eyes diedогонёк в её глазах погас
gen.the light in her eyes diedеё взгляд потух
Makarov.the light in the house was dullв доме горел тусклый свет
Makarov.the light is bad in this roomв этой комнате плохое освещение
gen.the light is in my eyesсвет режет мне глаза
gen.the lights in the harbour guided the ship to portогни гавани помогли кораблю войти в порт
Makarov.the lights of a big town twinkled in the distanceвдали мерцали огни большого города
Makarov.the lines on her face show up in the pale spring lightпри тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины
Makarov.the low hills on the horizon stand in a haze of light blueна горизонте в голубой дымке стоят низкие холмы
Makarov.the mountains are fading in the evening lightс наступлением вечера горы становятся всё темнее и темнее
math.the number of molecules in the path of the lightчисло молекул на пути луча света ...
construct.the paint has been applied to a dry surface in direct sun lightКраска нанесёна на неувлажнённую поверхность на солнцепеке
gen.the picture shows to good advantage in this lightкартина очень выигрывает при этом свете
Makarov.the station lights were in sight and the tourists respiredпоказались огни станции, и туристы повеселели
Makarov.the window doesn't let in much lightчерез это окно проникает мало света
Makarov.the wood of the pear is light, smooth, and compact, and much used in turneryдревесина груши, лёгкая, ровная, твёрдая, она часто используется в токарном ремесле
Makarov.there is no use in turning upon him the cross lights of modern philosophyего бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией
gen.there is no use in turning upon him the cross-lights of modern philosophyего бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией
gen.there was a light in the windowв окне горел свет
Makarov.they perceived some light in the distanceвдали они заметили какой-то свет
gen.they regarded the results in a different lightони рассматривали результаты в ином свете
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenпогаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenвыключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
foreig.aff.UN Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light WeaponsКонференция ООН по незаконной торговле лёгким и стрелковым оружием
mil.use a gun in the light role or in the sustained fire roleиспользовать пулемёт в качестве ручного или в качестве станкового оружия для ведения непрерывного огня (Киселев)
Makarov.view the matter in a different lightрассмотреть вопрос с разных сторон
Makarov.view the matter in a different lightрассмотреть вопрос в новом свете
Makarov.view the matter in a new lightрассмотреть вопрос в новом свете / с разных сторон
gen.walk in the lightнаходить утешение в религии
idiom.whatever is done in the dark eventually comes to the lightвсё тайное, рано или поздно, становится явным (Sebastijana)
gen.what's done in the dark will be brought to lightвсё тайное становится явным (4uzhoj)
Makarov.when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morningкогда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку
gen.you are not in the proper light thereвы смотрите с неверной точки зрения

Get short URL