Subject | English | Russian |
Makarov. | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw | литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков |
progr. | A control application is represented in the form of network of function blocks which can be allocated and run on different resources and devices | Управляющее приложение представляется в виде сети связанных между собой функциональных блоков, которые могут разместиться и выполняться на различных ресурсах и устройствах (системы ssn) |
Makarov. | a false rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
Makarov. | a form rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
Makarov. | a former rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
Makarov. | an unlooked-for blessing in the form of a salary increase | непредвиденное счастье в виде прибавки к жалованью |
progr. | asynchronous message communication: A form of communication in which a concurrent producer component or task sends a message to a concurrent consumer component or task and does not wait for a response. The message queue could potentially build up between the concurrent components or tasks | асинхронный обмен сообщениями: вид межзадачной коммуникации, при котором задача-производитель посылает сообщение задаче-потребителю и не дожидается ответа. Между двумя задачами может существовать очередь сообщений (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa, а тж. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
fin. | be made in the form of a debit note | производиться в форме дебетового авизо (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | central part of an avalanche catchment in the form of a channel | средняя часть лавиносбора в виде желоба |
Makarov. | Church polity is the form of government used in a church. There are many forms of polity in the world, and a few distinct models are used within American Christendom. The main models we see today are the episcopal, Presbyterian, and congregational systems. | Церковная иерархия – это форма административного устройства церкви. В мире существует много форм церковной иерархии, и христиане Америки используют несколько различных моделей. Основными на сегодняшний день являются епископальная, пресвитерианская и конгрегационалистская модели |
progr. | concept that can be represented in the form of a data element, described independently of any particular representation | понятие, которое может быть представлено в форме элемента данных, описанного независимо от какого-либо конкретного представления (понятие элемента данных ssn) |
patents. | declare nullity in the form of a corresponding limitation of the patent | признать недействительность путём соответствующего ограничения патента |
patents. | deliver a separate interim decision in the form of an interlocutory judgement | предварительно решать |
progr. | desired excerpt of the file directory in the form of a displayed text | требуемый фрагмент каталога файлов в виде отображаемого текста (ssn) |
Makarov. | eternity ring, a ring in the form of a plain circle symbolising eternity | кольцо вечности это кольцо, своей формой круга символизирующее вечность |
progr. | excerpt of the file directory in the form of a displayed text | фрагмент каталога файлов в виде отображаемого текста (ssn) |
progr. | excerpt of the file directory in the form of a text | фрагмент каталога файлов в виде текста (ssn) |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
gen. | form in the shape of a needle | кристаллизоваться иглами |
gen. | form in the shape of a needle | закристаллизоваться иглами |
law | holding a meeting in the form of the presence of the shareholders | проведение собрания в форме совместного присутствия акционеров (английское выражение – калька с русского, неудачная, кстати Leonid Dzhepko) |
math. | in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric form | для извлечения квадратного корня из комплексного числа таковое целесообразно перевести в тригонометрическую форму |
math. | in proving this theorem one considers a family g (x, i) of admissible curves of the form | при доказательстве данной теоремы ... |
progr. | in the form of a _ | в форме подчёркивания (Alex_Odeychuk) |
progr. | in the form of a binary executable | в форме двоичного выполняемого файла (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
progr. | in the form of a binary library | в форме двоичной библиотеки (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a cube | в форме куба |
fin. | in the form of a debit note | в форме дебетового авизо (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a drama | в драматической форме |
gen. | in the form of a globe | в форме шара |
op.syst. | in the form of a JAR file | в файле в формате JAR (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a package | пакетное решение (проблемы raf) |
gen. | in the form of a package | комплексное решение (проблемы raf) |
progr. | in the form of a precondition | в форме предусловия (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a sonnet | в форме сонета |
gen. | in the form of an auction or a competitive tender | в форме аукциона или конкурса (ABelonogov) |
patents. | Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
chess.term. | lay out boards in the form of a horseshoe | расставить доски буквой П |
chess.term. | lay out boards in the form of a square | расставить доски квадратом |
gen. | legally capable physical persons over whom a wardship has been instituted in the form of a patronage | дееспособные физические лица, над которыми установлено попечительство в форме патронажа (ABelonogov) |
math. | likewise, P x, k is a polynomial in k of degree 3 and of the same form as | аналогично, P x, k есть полином по переменной k третьей степени |
progr. | name of the table in the form of a symbol | имя таблицы в форме обозначения (ssn) |
Makarov. | occurrence of ice due to the freezing of water slowly flowing down a solid base in the form of drops, streamlets and outflow | образование льда путём замерзания воды, медленно стекающей по холодному твёрдому основанию в виде капель, струек и разливов |
busin. | payment in the form of a letter of credit | платёж в форме аккредитива |
patents. | present some concepts of the invention in a simplified form | представлять некоторые понятия изобретения в упрощённом виде (ssn) |
electr.eng. | prevent the formation of scale by precipitation of residual hardness in a non-adherent form | предотвращать образования осадочной накипи остаточной твёрдости в несцеплённой форме |
Gruzovik, obs. | rifle support in the form of a cross | батожок |
busin. | security in the form of a bank guarantee | обеспечение в виде банковской гарантии |
busin. | settlement in the form of a bank transfer | расчёт в форме банковского перевода |
busin. | settlement in the form of a documentary letter of credit | расчёт в форме документарного аккредитива |
Makarov. | slowly flowing down a solid base in the form of drops | медленно стекающий по холодному твёрдому основанию в виде капель |
Makarov. | snow crystal in the form of a hexagonal or triangular flat plate without branches | тонкая, шестиугольная, реже треугольная снежинка без лучей |
gen. | tabernacle in the form of a church | сион (архитектонический реликварий) |
patents. | the decision on the action shall be delivered in the form of a judgement | по иску суд выносит решение |
Makarov. | the middle finger was touching the end of the thumb in the form of a letter O | средний палец прикасался к концу большого пальца, образуя букву О |
progr. | the process images are implemented in form of a global data structure accessible by the PLC run time system and the Master software package | Образы процесса реализованы в виде глобальной структуры данных, доступ к которой осуществляется через PLC систему поддержки исполнения программ и Master пакет программ |
math. | the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineer | целью этой книги частично является обсуждение справедливости |
electr.eng. | the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chords | Остальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви – хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983) |
electr.eng. | the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chords | Остальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983) |
polit. | The Soviet Union is a staunch opponent of a nuclear war in any form | Советский Союз - убежденный противник ядерной войны в любом её варианте |
patents. | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определены в подробном описании (ssn) |
patents. | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn) |
Makarov. | unlooked-for blessing in the form of a salary increase | непредвиденное счастье в виде прибавки к жалованью |
gen. | used with the imperative form of the verb in a number of idiomatic expressions | хоть (хоть убей, for the life of me; хоть отбавляй, more than enough; хоть шаром покати, absolutely empty; мокрый, хоть выжми (or выжимай), wringing wet) |
progr. | visual output in the form of a liquid crystal display | визуальное средство вывода в форме жидкокристаллического дисплея (ssn) |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
math. | what is needed in the final results is a simple bound on quantities of the form | конечный результат (1) |
Makarov. | Wittgenstein's Tractatus Logico-Philosophicus provided a stimulus which helped in the formation of the Wiener Kreis, where logical positivism first took the form of a definite school | логико-философский Трактат Витгенштейна стал стимулом, способствовавшим формированию Венского Кружка, в котором логический позитивизм впервые чётко оформился как установившаяся школа |