Subject | English | Russian |
Makarov. | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw | литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков |
progr. | A control application is represented in the form of network of function blocks which can be allocated and run on different resources and devices | Управляющее приложение представляется в виде сети связанных между собой функциональных блоков, которые могут разместиться и выполняться на различных ресурсах и устройствах (системы ssn) |
Makarov. | a false rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
Makarov. | a form rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
Makarov. | a former rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
law | adoption of the court's pre-trial restraining order in the form of detention | принятие судебного решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (upkod.ru Elina Semykina) |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
busin. | All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo) |
Makarov. | all of the ascorbate extracted from the native apoplast was in fully oxidized form, dehydroascorbate | весь аскорбат, экстрагированный из нативного апопласта, находился в виде полностью окисленной формы, т.е. в виде дегидроаскорбата |
scient. | an interesting way of presenting is in the form of | интересный способ представления ... дан в форме ... |
Makarov. | an unlooked-for blessing in the form of a salary increase | непредвиденное счастье в виде прибавки к жалованью |
Makarov. | any form of ice found floating in water and being subject to the permanent impacts of wind and currents | всякий лёд. плавающий на воде и находящийся под воздействием ветров и течений |
Makarov. | as concerns the regular derivatives, major changes in approach have affected the diminutive forms of nouns and of some other parts of speech and adverbs | среди регулярно образуемых форм основные изменения коснулись уменьшительных форм существительных а также некоторых других частей речи и наречий |
progr. | asynchronous message communication: A form of communication in which a concurrent producer component or task sends a message to a concurrent consumer component or task and does not wait for a response. The message queue could potentially build up between the concurrent components or tasks | асинхронный обмен сообщениями: вид межзадачной коммуникации, при котором задача-производитель посылает сообщение задаче-потребителю и не дожидается ответа. Между двумя задачами может существовать очередь сообщений (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa, а тж. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
AI. | backtracking-based search algorithm for deciding the satisfiability of propositional logic formulae in conjunctive normal form | алгоритм поиска с возвратом для определения выполнимости формул логики высказываний, записанных в конъюнктивной нормальной форме (Alex_Odeychuk) |
progr. | be expressed in the form of defensive code | быть выраженным в форме кода, разработанного в защитном стиле (Оказываясь в критической ситуации, код, разработанный в защитном стиле, пытается принять максимально разумные меры для устранения сложившейся ситуации с небольшим снижением производительности. При этом такой код не должен допускать создания условий для возникновения новых ошибок в приложении; корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
math. | be in the form of | находиться в виде |
Makarov. | be in the form of | иметь форму |
fin. | be made in the form of a debit note | производиться в форме дебетового авизо (Alex_Odeychuk) |
gen. | be substantially in the form of | оформляться в соответствии с (ABelonogov) |
progr. | behavior modeling in the form of state machines and interactions | моделирование поведения в виде машин состояний и взаимодействий (ssn) |
econ. | borrowing in the form of interest-paying government bonds | займы в форме государственных облигаций, приносящих процент |
Makarov. | cast in the form of | представлять в виде (чего-либо) |
Makarov. | cast in the form of | записывать в виде (чего-либо) |
Makarov. | central part of an avalanche catchment in the form of a channel | средняя часть лавиносбора в виде желоба |
Makarov. | changes in the dimensions and form of glaciers usually accompanied by the advance or retreat of their termini | изменения размеров и формы ледников, обычно сопровождающиеся наступанием или отступанием их концов |
Makarov. | Church polity is the form of government used in a church. There are many forms of polity in the world, and a few distinct models are used within American Christendom. The main models we see today are the episcopal, Presbyterian, and congregational systems. | Церковная иерархия – это форма административного устройства церкви. В мире существует много форм церковной иерархии, и христиане Америки используют несколько различных моделей. Основными на сегодняшний день являются епископальная, пресвитерианская и конгрегационалистская модели |
progr. | closures in the form of anonymous delegates | замыкания в виде анонимных делегатов (Alex_Odeychuk) |
bank. | collateral in the form of real property | обеспечение недвижимостью (Alex_Odeychuk) |
bank. | collateral in the form of real property | обеспечение в виде недвижимости (Alex_Odeychuk) |
progr. | concept that can be represented in the form of a data element, described independently of any particular representation | понятие, которое может быть представлено в форме элемента данных, описанного независимо от какого-либо конкретного представления (понятие элемента данных ssn) |
gen. | Concerning Institutions and Bodies which Carry out Criminal Punishments in the Form of Imprisonment | Об учреждениях и органах, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (E&Y ABelonogov) |
gen. | Concerning Investment Activities Carried Out in the Russian Federation in the Form of Capital Investments | Об инвестиционной деятельности в Российской Федерации, осуществляемой в форме капитальных вложений (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | condensed steam was floated away in the form of water vapor | конденсированный пар выпускался в атмосферу в виде водяного пара |
gen. | condensed steam was floated away in the form of water vapour | конденсированный пар выпускался в атмосферу в виде водяного пара |
Makarov. | congealed blocks of ice in the form of an elongated, truncated pyramid | намороженный ледяной массив в виде вытянутой усечённой пирамиды |
busin. | contribution in the form of commodities | вклад в товарной форме |
busin. | contribution in the form of money | вклад в денежной форме |
law | court's pre-trial restraining order in the form of detention | судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (unodc.org Elina Semykina) |
dat.proc. | data in the form of images, videos, and text | данные в форме изображений, видео и текста (из кн.: Hands-on Azure Cognitive Services, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | date of rendering the award in the final form | день вынесения решения в окончательной форме (emirates42) |
patents. | declare nullity in the form of a corresponding limitation of the patent | признать недействительность путём соответствующего ограничения патента |
patents. | deliver a separate interim decision in the form of an interlocutory judgement | предварительно решать |
tech. | delivery of thermal energy in the form of steam | отпуск тепловой энергии в паре (mphto) |
progr. | desired excerpt of the file directory in the form of a displayed text | требуемый фрагмент каталога файлов в виде отображаемого текста (ssn) |
gen. | details of burdens upon immovable property in the form of rights held by other persons | сведения об обременениях недвижимого имущества правами иных лиц (ABelonogov) |
progr. | Each of the abstractions can be instantiated in the form of concrete data structures | каждая абстракция может быть реализована в виде конкретных структур данных (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
account. | earnings in the form of provision recovery | доходы в виде восстановления резервов (EZrider) |
account. | earnings in the form of written-off accounts payable | доходы в виде списанной кредиторской задолженности (EZrider) |
math. | energy is transmitted from the sun to the earth in the form of electromagnetic waves | передавать энергию |
Makarov. | eternity ring, a ring in the form of a plain circle symbolising eternity | кольцо вечности это кольцо, своей формой круга символизирующее вечность |
progr. | excerpt of the file directory in the form of a displayed text | фрагмент каталога файлов в виде отображаемого текста (ssn) |
progr. | excerpt of the file directory in the form of a text | фрагмент каталога файлов в виде текста (ssn) |
Makarov. | false rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
gen. | form in the shape of a needle | кристаллизоваться иглами |
gen. | form in the shape of a needle | закристаллизоваться иглами |
progr. | form of constraint in the subtype indication of an allocator | форма ограничения, используемого в указании подтипа генератора (ssn) |
Makarov. | form of large tubular iceberg broken away from an ice shelf and found in the Arctic Ocean | обширное поле ледникового льда, оторвавшееся от шельфового ледника и вынесенное в Арктический бассейн |
Makarov. | form rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
Makarov. | former rib assists in maintaining the airfoil form of the wing | вспомогательная нервюра служит для придания крылу определённого профиля |
Makarov. | forms of business in the U.S.A. | виды предприятий США |
law | forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world | формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории (Александр Стерляжников) |
tech. | fuel in the form of bundles | топливо в виде пучков |
gen. | Fund for the Promotion of the Development of Small Forms of Enterprises in the Scientific and Technical Sphere | Фонд содействия развитию малых форм предприятий в научно-технической сфере (E&Y ABelonogov) |
polit. | have tacit support in the form of government silence | пользоваться молчаливой поддержкой правительства (cnn.com Alex_Odeychuk) |
law | holding a meeting in the form of the presence of the shareholders | проведение собрания в форме совместного присутствия акционеров (английское выражение – калька с русского, неудачная, кстати Leonid Dzhepko) |
gen. | human clones in the form of identical twins are commonplace | однояйцевые близнецы являются ярким и весьма распространённым примером естественного клонирования (bigmaxus) |
law | I, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed | Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE (ОксанаС.) |
math. | in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric form | для извлечения квадратного корня из комплексного числа таковое целесообразно перевести в тригонометрическую форму |
math. | in proving this theorem one considers a family g (x, i) of admissible curves of the form | при доказательстве данной теоремы ... |
gen. | in the form of | по типу (Andrey Truhachev) |
| in the form of | в виде |
Makarov. | in the form of | в виде |
math. | in the form of | в форме |
Makarov. | in the form of | иметь форму |
gen. | in the form of | в образе (+ gen.) |
progr. | in the form of a _ | в форме подчёркивания (Alex_Odeychuk) |
progr. | in the form of a binary executable | в форме двоичного выполняемого файла (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
progr. | in the form of a binary library | в форме двоичной библиотеки (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a cube | в форме куба |
fin. | in the form of a debit note | в форме дебетового авизо (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a drama | в драматической форме |
gen. | in the form of a globe | в форме шара |
op.syst. | in the form of a JAR file | в файле в формате JAR (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a package | пакетное решение (проблемы raf) |
gen. | in the form of a package | комплексное решение (проблемы raf) |
progr. | in the form of a precondition | в форме предусловия (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of a sonnet | в форме сонета |
econ. | in the form of addendum to the contract | в виде дополнения к контракту |
gen. | in the form of an alternative | в виде альтернативы (Aniry) |
gen. | in the form of an auction or a competitive tender | в форме аукциона или конкурса (ABelonogov) |
math. | in the form of an avalanche | лавинообразный |
gen. | in the form of an exception | в виде исключения (ABelonogov) |
gen. | in the form of an open tender | в форме открытого конкурса (ABelonogov) |
oil | in the form of as by way of | вид (в виде льда, в виде солей) |
bank. | in the form of bank loans | в форме банковских кредитов (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk) |
fin. | in the form of company stock | в форме акций компании (контекстуальный перевод; Free Press Alex_Odeychuk) |
progr. | in the form of concrete data structures | в виде конкретных структур данных (ssn) |
progr. | in the form of contracts | в виде контрактов (Electronic Design Alex_Odeychuk) |
math. | in the form of drops | капельный |
tech. | in the form of flakes | в виде хлопьев |
mil. | in the form of order | в приказном порядке |
product. | in the form of payment | в виде уплаты (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in the form of punch cards | в виде машинограмм (ABelonogov) |
IT | in the form of 0s and 1s | в форме нулей и единиц (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of separate contributions | в виде отдельных взносов (ABelonogov) |
progr. | in the form of struct tuples | в форме кортежей-структур (Microsoft Alex_Odeychuk) |
progr. | in the form of system calls | в виде системных вызовов (ssn) |
tax. | in the form of tax revenue | в форме налоговых поступлений (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | in the form of transfer | по переводу (pelipejchenko) |
astrophys. | in the form of ultraviolet rays | в форме ультрафиолетового излучения (coming from ... – от ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
progr. | in the form of virtual machines | в виде совокупности виртуальных машин (ssn) |
arabic | in the form of wahi | в форме боговдохновения (Alex_Odeychuk) |
ling. | in the form of word fragments | в виде фрагментов слов |
automat. | in the position form of the PID equation, it is the sum of the integrator and the initial control output value | в позиционной форме уравнения ПИД-регулятора это сумма интегрального члена и начального значения управляющего выхода (о составляющей смещения) |
busin. | inflow in the form of financial loans | вливание в форме финансовых займов |
AI. | information is represented in the form of deductive rules within the knowledge base | информация представлена в форме дедуктивных правил в базе знаний (Alex_Odeychuk) |
gen. | involved in work with convicts as employees of institutions which carry out criminal punishments in the form of imprisonment | на работах с осуждёнными в качестве рабочих и служащих учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (ABelonogov) |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
patents. | Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
gen. | laboratories in the form of sets of instruments, apparatus, equipment and vessels | лаборатории в виде комплектов приборов, аппаратов, оборудования и посуды (ABelonogov) |
chess.term. | lay out boards in the form of a horseshoe | расставить доски буквой П |
chess.term. | lay out boards in the form of a square | расставить доски квадратом |
gen. | legally capable physical persons over whom a wardship has been instituted in the form of a patronage | дееспособные физические лица, над которыми установлено попечительство в форме патронажа (ABelonogov) |
math. | likewise, P x, k is a polynomial in k of degree 3 and of the same form as | аналогично, P x, k есть полином по переменной k третьей степени |
tech. | made in the form of | выполнен в виде (Marinade) |
math. | majoring the dual sum in 3.1 using dual integrals of the form | оценивая сверху двойную сумму в 3.1 с использованием двойных интегралов вида ... |
Makarov. | minute atmospheric particles of mineral or mineral or organic origin on which sublimation of water vapour occurs in the air and ice crystals form | мельчайшие атмосферные частицы минерального и органического происхождения, на которых происходит сублимация водяного пара в воздухе и образуются ледяные кристаллы |
Makarov. | moisture either in the form of humidity or wetness | влажность или в виде влаги в воздухе или в виде сырости среды |
progr. | name of the table in the form of a symbol | имя таблицы в форме обозначения (ssn) |
law, copyr. | no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright owner | Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав. |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
Makarov. | occurrence of ice due to the freezing of water slowly flowing down a solid base in the form of drops, streamlets and outflow | образование льда путём замерзания воды, медленно стекающей по холодному твёрдому основанию в виде капель, струек и разливов |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
gen. | painted clay toys in the form of figurines | глиняные раскрашенные игрушки в виде различных фигурок |
busin. | payment in the form of a letter of credit | платёж в форме аккредитива |
gen. | persons released from institutions which carry out punishment in the form of imprisonment | лица, освобождённые из учреждений, исполняющих наказание в виде лишения свободы (ABelonogov) |
progr. | pointers in the form of memory addresses | указатели в форме адресов памяти (ssn) |
meteorol. | precipitation in the form of rain or showers / rain or sleet / snow | осадки в виде дождя / мокрого снега / снега (ART Vancouver) |
econ. | pre-season loans in the form of advances | предсезонные кредиты в форме авансов |
patents. | present some concepts of the invention in a simplified form | представлять некоторые понятия изобретения в упрощённом виде (ssn) |
dipl. | pressure came in the form of diplomatic phone calls and visits by diplomats | давление в форме телефонных звонков и визитов дипломатов (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | pre-trial restrictions in the form of detention | мера пресечения в виде заключения под стражу (VictorMashkovtsev) |
electr.eng. | prevent the formation of scale by precipitation of residual hardness in a non-adherent form | предотвращать образования осадочной накипи остаточной твёрдости в несцеплённой форме |
gen. | Proteus was able to appear in the form of any animal | Протей мог являться в обличье любого животного |
gen. | Proteus was able to appear in the form of any animal | Протей мог являться в обличий любого животного |
fire. | representation of fire warning, special information in the given form | представление в заданном виде извещения о пожаре, специальной информации (ssn) |
gen. | restructuring in the form of absorption of another company | реорганизация в форме присоединения другого общества (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | results are output in the form of punched cards | результаты выдаются в виде перфокарт |
Gruzovik, obs. | rifle support in the form of a cross | батожок |
busin. | security in the form of a bank guarantee | обеспечение в виде банковской гарантии |
busin. | security in the form of bills of exchange | обеспечение в виде векселей |
busin. | security in the form of bonds | обеспечение в виде облигаций |
busin. | security in the form of bonds | обеспечение в виде облигации |
econ. | security in the form of landed property | обеспечение в виде земельной собственности |
econ. | set up in its current form from the merger of the first company into the second company | существовать в своей нынешней форме после присоединения первой компании ко второй компании (говоря об отдельно взятой компании; контекстуальный перевод; частичная англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
busin. | settlement in the form of a bank transfer | расчёт в форме банковского перевода |
busin. | settlement in the form of a documentary letter of credit | расчёт в форме документарного аккредитива |
busin. | settlement in the form of advance payments | расчёт в форме авансовых платежей |
busin. | settlement in the form of an open account | расчёт в форме открытого аккредитива |
busin. | settlement in the form of an open account | расчёт в форме открытого счета |
busin. | settlement in the form of bank transfer | расчёт в форме банковского перевода |
torped. | settlement in the form of bank transfer | платёж в форме банковского перевода |
busin. | settlement in the form of cheques | расчёт в форме чеков |
busin. | settlement in the form of clean encashment | расчёт в форме чистого инкассо |
busin. | settlement in the form of collection of payments | расчёт в форме документарного инкассо |
busin. | settlement in the form of something | расчёт в форме |
sec.sys. | show no hostility in the form of violence | проявить вражду в форме насилия (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | slowly flowing down a solid base in the form of drops | медленно стекающий по холодному твёрдому основанию в виде капель |
Makarov. | snow crystal in the form of a hexagonal or triangular flat plate without branches | тонкая, шестиугольная, реже треугольная снежинка без лучей |
progr. | special programs in the form of rudimentary logic simulators | специальные программы в виде элементарных систем логического моделирования (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде многозвенной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде многозвенной логической схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде релейно-контактной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде многозвенной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде LD-схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде лестничной диаграммы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде релейной диаграммы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде релейной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде релейно-контактной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | SR-триггер в виде лестничной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде многозвенной логической схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде лестничной диаграммы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде релейной диаграммы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде лестничной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде релейной схемы (ssn) |
automat. | SR flip-flop, represented in the form of an LD | триггер типа SR в виде LD-схемы (ssn) |
O&G, karach. | substantially in the form of Annex X | в существенной части по форме, предусмотренной в Приложении X (Aiduza) |
econ. | supplies in the form of productive capital | запас в форме производительного капитала |
busin. | support in the form of liquidity | поддержка в форме ликвидности |
gen. | tabernacle in the form of a church | сион (архитектонический реликварий) |
book. | take place in the form of | иметь вид (чего-либо A.Rezvov) |
math. | the arrangement of the formula in this form is | написание формулы в этом виде |
law | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
Makarov. | the cookies were in the form of squares | печенье было квадратной формы |
Makarov. | the course of lectures will be published in book form | курс лекций будет опубликован в виде книги |
Makarov. | the course of lectures will be published in book form | курс лекций будет опубликован в форме книги |
patents. | the decision on the action shall be delivered in the form of a judgement | по иску суд выносит решение |
math. | the first step is to reformulate the problem in terms of differential forms | нашим первым шагом является проблема как переформулировать задачу в терминах дифференциальных форм |
Makarov. | the form of dynamic metamorphism of ice resulting in its being crushed and granulated due to dynamic processes | одна из форм динамометаморфизма льда, состоящая в растрескивании ледяной породы под влиянием динамических процессов |
Makarov. | the government claws back some of the money which it gives to arts organizations, in the form of tax | правительство получает назад часть денег, выданных художественным организациям, в форме налогов |
gram. | the imperative form of the verb in its plural form | форма множественного числа глагола повелительного наклонения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the invaluable by-products are all wasted and escape into the air in the form of smoke | ценные побочные продукты тратятся впустую и выбрасываются в атмосферу в виде дыма |
Makarov. | the invaluable by-products are all wasted and escape into the air in the form of smoke | ценные побочные продукты остаются неиспользованными и выбрасываются в воздух в виде дыма |
Makarov. | the middle finger was touching the end of the thumb in the form of a letter O | средний палец прикасался к концу большого пальца, образуя букву О |
Makarov. | the more usual form of books printed in the 15th century is in folio | более распространённым форматом книг, печатавшихся в 15 веке, является инфолио |
progr. | the only allowed form of constraint in the subtype indication of an allocator is an index constraint | Единственно допустимой формой ограничения, используемого в указании подтипа генератора, является ограничение индекса (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
progr. | the primitive operations are implemented in the form of system calls | Примитивные операции реализуются в виде системных вызовов (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
progr. | the process images are implemented in form of a global data structure accessible by the PLC run time system and the Master software package | Образы процесса реализованы в виде глобальной структуры данных, доступ к которой осуществляется через PLC систему поддержки исполнения программ и Master пакет программ |
math. | the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineer | целью этой книги частично является обсуждение справедливости |
gen. | the rebirth of Classical form and motifs in the Italian Neo-Classical movement | возрождение классических античных форм и мотивов в итальянском неоклассическом течении |
electr.eng. | the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chords | Остальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви – хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983) |
electr.eng. | the remaining edges, not included in the tree, form a cotree and the edges of a cotree are called chords | Остальные ветви графа, не вошедшие в дерево, образуют дополнение к дереву, а его ветви хорды (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983) |
Makarov. | the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race | так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев |
polit. | The Soviet Union is a staunch opponent of a nuclear war in any form | Советский Союз - убежденный противник ядерной войны в любом её варианте |
patents. | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определены в подробном описании (ssn) |
patents. | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn) |
progr. | timer operations in the form of function inputs and function outputs | операции таймера в форме функциональных входов и функциональных выходов (ssn) |
Makarov. | unlooked-for blessing in the form of a salary increase | непредвиденное счастье в виде прибавки к жалованью |
ling. | use the imperative form of the verb in its plural form | употребить форму множественного числа глагола повелительного наклонения (Alex_Odeychuk) |
gen. | used with the imperative form of the verb in a number of idiomatic expressions | хоть (хоть убей, for the life of me; хоть отбавляй, more than enough; хоть шаром покати, absolutely empty; мокрый, хоть выжми (or выжимай), wringing wet) |
progr. | visual output in the form of a liquid crystal display | визуальное средство вывода в форме жидкокристаллического дисплея (ssn) |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
math. | what is needed in the final results is a simple bound on quantities of the form | конечный результат (1) |
gen. | which has been paid in the form of monetary resources | внесённый денежными средствами (ABelonogov) |
Makarov. | with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds | с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей так же как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей |
Makarov. | Wittgenstein's Tractatus Logico-Philosophicus provided a stimulus which helped in the formation of the Wiener Kreis, where logical positivism first took the form of a definite school | логико-философский Трактат Витгенштейна стал стимулом, способствовавшим формированию Венского Кружка, в котором логический позитивизм впервые чётко оформился как установившаяся школа |
Makarov. | write in the form of something | представлять в виде (чего-либо) |
Makarov. | write in the form of something | записывать в виде (чего-либо) |