Subject | English | Russian |
sport. | average in the compulsory exercises | средняя оценка за исполнение обязательной программы |
gymn. | drawing of the area used up in free standing exercise | рисунок передвижений |
Gruzovik, mil. | exercise in the field | занятие в поле |
law | exercise the highest degree of care in safeguarding confidential information | прилагать все возможные усилия для защиты конфиденциальной информации (sankozh) |
gen. | he exercises his duties strictly in accordance with the law | он исполняет свои обязанности строго в соответствии с законом |
gen. | in the exercise | при осуществлении |
law | in the exercise of | в порядке (Elina Semykina) |
mil. | in the exercise of a state's inherent right of self-defense | при осуществлении неотъемлемого права государства на самооборону (New York Times Alex_Odeychuk) |
ed. | in the exercise of authority granted by | в порядке осуществления полномочий, предоставленных (Johnny Bravo) |
O&G, sakh. | in the exercise of Company's right | на основании права Компании (договор) |
O&G, sahk.s. | in the exercise of his rights and freedoms | при осуществлении своих прав и свобод (appended by nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948) |
Makarov. | in the exercise of its advisory functions | при осуществлении своих консультативных функций |
law | in the exercise of supervisory power | в надзорном порядке (Alex_Odeychuk) |
notar. | in the exercise of supervisory powers | в порядке надзора |
notar. | in the exercise of supervisory powers | в порядке надзора (AD) |
notar. | proceedings in the exercise of supervisory powers | надзорное производство |
polit. | Proposal by the Soviet Union including a freeze and cap on the naval strength of the USSR and the United States in tne Mediterranean, notification of each other and all Mediterranean countries concerning regroupings exercises, and the formulation of principles and methods for ensuring a regime of safe shipping in the Mediterranean basin Advanced by the USSR in March 1988; UN Doc. A/43/563 25 August 1988. | Предложения Советского Союза, включающие замораживание численности кораблей и потенциала находящихся в Средиземном море военно-морских сил СССР и США и определение для них пределов, уведомление друг друга и всех средиземноморских стран о переброске военных кораблей и военных учениях и приглашение на них наблюдателей, разработку принципов и методов обеспечения режима безопасного судоходства в бассейне Средиземного моря выдвинуты СССР в марте 1988 г.; док. ООН А/43/563 25 августа 1988 г.. |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States to limit the scale of naval exercises and manoeuvres in the Pacific and Indian Oceans and in the adjoining seas: no more than one or two major naval including naval aviation exercises or manoeuvres annually, prior notification thereof and mutual renunciation of naval exercises or manoeuvres in international straits and adjoining areas and of the use of combat weapons in the course of exercises in the areas of traditional sea routes. | Предложение Советского Союза Соединённым Штатам об ограничении масштабов военно-морских учений и манёвров в Тихом и Индийском океанах, и в прилегающих морях: не более 1—2 крупных военно-морских включая морскую авиацию учений и манёвров в год, заблаговременное уведомление об их проведении, взаимный отказ от военно-морских учений и манёвров в международных проливах и прилегающих к ним районах, от применения в ходе учений боевого оружия в зонах традиционных морских путей. (Предложение было выдвинуто М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was advanced by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 22 July 1987; New- York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418) |
dipl. | reopen a case in the exercise of supervisory power | пересмотреть судебное решение в порядке надзора |
notar. | reopening cases in the exercise of supervisory power | пересмотр судебных решений в порядке надзора |
notar. | report in the exercise of a general supervisory function | представление в порядке общего надзора |
product. | speaking in exercise of the right | пользуясь правом (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | the exercise-book is covered with corrections in red ink | тетрадь полна исправлений, сделанных красными чернилами |
Makarov. | these exercises will result in your being able to hit the ball quite acceptably | эти упражнения позволят вам вполне удовлетворительно владеть мячом |
Makarov. | work in one's garden for the sake of exercise | работать в саду ради физической тренировки |