DictionaryForumContacts

Terms containing in the end | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own endsв ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus)
Makarov.all reports must be sent in by the end of the weekвсе отчёты должны быть отправлены до конца недели
Makarov.at the end of the academic year he felt very tired and slacked his efforts in his studiesк концу учебного года он очень устал и снизил интенсивность занятий
idiom.be thrown in at the deep endприступить к сложной задаче без подготовки (deep end – самая глубокая часть бассейна Supernova)
busin.be thrown in at the deep endпоручать выполнять трудную работу без подготовки
construct.beam built in at one end and supported at the otherбалка, защемлённая одним концом и опёртая другим
avunc.because the day of the week ends in “y”по кочану (Почему? – По кочану! – Why? – Because the day of the week ends in “y” Yanick)
avunc.because the day of the week ends in "y"по кочану (Почему? – По кочану! – Why? – Because the day of the week ends in "y" Yanick)
idiom.begin with the end in mindначинать любое дело, представляя конечную цель (Ananaska)
Makarov.both poets turned in the end men of actionоба поэта стали в конце концов людьми действия
Makarov.build in the beam endзащемлять конец балки
Makarov.build in the beam endзаделывать конец балки
electr.eng.certain conditions in the end-use equipmentопределённые условия в оборудовании конечного использования (ssn)
gen.chuck in the deep endбросить на произвол судьбы (NumiTorum)
gen.chuck in the deep endзаставить заниматься новым делом (NumiTorum)
gen.chuck in the deep endбросить как щенка в воду (NumiTorum)
Makarov.come in at the tag end of the performanceвойти в самом конце представления
Makarov.conception of a single glaciation in the Pleistocene with several great and small stages, prevailing at the end of the XIX спредставление об однократном оледенении в плейстоцене с несколькими большими и малыми стадиями, господствовавшее в конце XIX в
Makarov.conception of a single glaciation in the Pleistocene with several great and small stages, prevailing at the end of the XIX cпредставление об однократном оледенении в плейстоцене с несколькими большими и малыми стадиями, господствовавшее в конце XIX в
gen.continue in school till the end of Juneпродолжать занятия до конца июня
Makarov.decrease in mass of a glacier from the moment of the maximum value of snow accumulation to the end of meltingуменьшение массы ледника от момента максимума снегонакопления до завершения таяния
Makarov.difference between the total water equivalent in melting snow determined from snow survey data at the beginning and the end of the calculation periodразность между общим запасом воды в тающем снежном покрове по данным снегосъёмок в конце и начале расчётного периода
gymn.dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hangв упоре мах вперёд и поворот в упор на руках
proverbdon't jump in at the deep endне зная броду, не суйся в воду (VLZ_58)
gen.don't worry – it'll all come out right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
gen.don't worry – it'll all come right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
med.dysphagia with glossitis, hypochromic anemia, splenomegaly, and atrophy in the mouth, pharynx, and upper end of the esophagusсиндром Пламмера–Винсона (MichaelBurov)
med.dysphagia with glossitis, hypochromic anemia, splenomegaly, and atrophy in the mouth, pharynx, and upper end of the esophagusдисфагия вследствие дегенерации мышц пищевода, атрофия сосочков языка и гипохромная анемия (MichaelBurov)
med.dysphagia with glossitis, hypochromic anemia, splenomegaly, and atrophy in the mouth, pharynx, and upper end of the esophagusсиндром Пламмера–Винсона (MichaelBurov)
med.dysphagia with glossitis, hypochromic anemia, splenomegaly, and atrophy in the mouth, pharynx, and upper end of the esophagusсидеропенический синдром (MichaelBurov)
med.dysphagia with glossitis, hypochromic anemia, splenomegaly, and atrophy in the mouth, pharynx, and upper end of the esophagusсидеропеническая дисфагия (MichaelBurov)
therm.eng.electricity production in the heat-end mode operationвыработка электричества на тепловом потреблении (AK67)
mil., hist.end in the defeatзакончиться поражением (of ... – кого именно britannica.com Alex_Odeychuk)
mech.eng., obs.end mill made in one piece with the shankконцевая лобовая фреза
mech.eng., obs.end mill made in one piece with the shankхвостовая лобовая фреза
media.end of a packet on the in-bound busокончание пакета, поступающего по входящей шине
Makarov.end of the task is not yet in sightконца этой работы пока не видно
chess.term.end the game in mateзавершить партию матом
chess.term.end the game in stalemateзавершить партию патом
dipl.end the year in redкончить год с убытком
gen.end the year in redкончить год с убытками
gen.end up in the crosshairs ofпопасть под прицел (bookworm)
Makarov.end up in the gutterумереть под забором
inf.end up in the no-rights clubоказаться в касте бесправных (Both military personnel and civilians clearly see that the law is not applied equally to everyone. Accordingly, no one wishes to end up in the no-rights club. — Военные и гражданские чётко видят, что закон не один для всех. Соответственно, люди не хотят оказаться в касте бесправных. Alex_Odeychuk)
inf.end up in the poor houseразориться (VLZ_58)
idiom.end up in the same boatоказаться в объятиях друг друга (youtu.be Alex_Odeychuk)
idiom.end up in the same boatоказаться в одной лодке (youtu.be Alex_Odeychuk)
crim.jarg.end up in the slammer for a long stretchсесть на кич на долгий срок (Alex_Odeychuk)
Makarov.every trader who issues notes beyond his abilities to answer must in the end be ruinedкаждый биржевой маклер, выпускающий ценные бумаги, не располагая возможностью сделать по ним выплаты, в конце концов потерпит крах
gen.everything will be all right in the endперемелется - мука будет
math.for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped endsв следующем параграфе, для краткости, мы ограничимся рассмотрением случая закреплённых концов
math.for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped endsв следующем параграфе мы, для краткости, ограничимся случаем защемлённых концов
progr.functions involved in managing the work flows to produce the desired end-productsфункции, используемые для управления ходом работ по изготовлению требуемого конечного продукта (ssn)
energ.ind.gasoline-powered CHP operation in the heat-end mode producing electricity as a by-productработа ТЭЦ на бензине в режиме с производством электроэнергии в качестве побочного продукта
Makarov.go in off the deep endдействовать необдуманно
Makarov.go in off the deep endпороть горячку
Makarov.go in off the deep endдействовать сгоряча
Makarov.go in off the deep endразозлиться
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, соваться в воду
Makarov.go in off the deep endрисковать
Makarov.go in off the deep endне узнавши броду, сунуться в воду
Makarov.go in off the deep endвзволноваться
Makarov.good things and the bad things in life average out in the endжизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга
gen.good work tells in the endв конце концов честная работа приносит свои плоды
gen.good work tells in the endв конце концов хорошая работа приносит свои плоды
Makarov.having no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for Englandу него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англию
Makarov.he has asked the government to send in troops to end the fightingон просил правительство направить войска, чтобы прекратить столкновения
Makarov.he is a bit of a plodder, but he gets the job done in the endон немного медлителен, но в итоге он доводит дело до конца
gen.he is a sort of runner – buys things in the country and sells them to West End dealersон своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда
Makarov.he is a sort of runner-buys things in the country and sells them to West End dealersон своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда
Makarov.he is extremely reserved, but I came to understand him in the endон крайне замкнут, но я всё-таки уяснил его суть
Makarov.he is sure that common sense will prevail in the endон уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует
gen.he was in pocket at the end of the dayпод конец дня он был в выигрыше
gen.he will end up begging in the streetон кончит тем, что станет попрошайничать на улице
Makarov.He's got a kink I reckon. He'll end up in the nuthouse.я полагаю, у него крыша поехала. Он кончит в психушке
Makarov.his courage failed him in the endв конце концов у него не хватило мужества
Makarov.his courage failed him in the endв конце концов он струсил
Makarov.his office are in the seedier end of townего офис располагался на самой бедной окраине города
Makarov.his overweening self-confidence proved his undoing in the endего чрезвычайная самоуверенность в конце концов погубила его
Makarov.his report must be sent in by the end of the weekего отчёт должен быть отправлен до конца недели
Makarov.I am sure that common sense will prevail in the endя уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует
Makarov.I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for helpя думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи
Makarov.I started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for helpя стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила помочь мне
progr.identifying the factors in end-to-end performanceопределение факторов, влияющих на комплексную эффективность (ssn)
lawif you write attach the stub in the end of this noticeв случае письменного ответа прикрепите корешок, прилагаемый к настоящему уведомлению (silvara)
proverbin every beginning think of the endначиная дело, о конце помышляй (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
proverbin every beginning think of the endне мудрено начать, мудрено кончить (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца)
proverbin every beginning think of the endне мудрено начать, мудрено закончить
proverbin every beginning think of the endначиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца)
proverbin every beginning think of the endначиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончиться
gen.in every beginning think of the endначиная дело, думай о конце
proverbin every beginning think of the endс самого начала думай о конце (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
gen.in his opinion the back-end was the best fishing seasonпо его мнению, поздняя осень была лучшим временем для рыбалки
gen.in order to end the matterчтобы покончить с этим делом (the crisis, the policy, etc., и т.д.)
progr.in synchronous transmission mode, there is a maximum end-to-end delay defined for each unit in a data stream. Whether a data unit is transferred much faster than the maximum tolerated delay is not importantв синхронном режиме передачи для каждого элемента в потоке данных определяется максимальная задержка сквозной передачи. Если элемент данных был передан значительно быстрее максимально допустимой задержки, это не важно (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2007)
ironic.in the ass-end of the worldна краю света (I live in the ass-end of the world, but try to keep informed. I read the online version of the New York Times, other news and political opinion sites, local ...All the stuff that made living in the ass end of the world bearable. Skin mags. Smokes. Booze. A couple of dog-earred paperback novels. Taras)
comp., net.in the back-endна стороне сервера (Alex_Odeychuk)
comp., net.in the back-endна серверной стороне (Alex_Odeychuk)
idiom.in the deep endна самом дне (Alex_Odeychuk)
gen.in the endпод конец
gen.in the endвсё-таки (в знач. "в итоге" 4uzhoj)
gen.in the endв конечном счёте
Makarov.in the endнаконец
Gruzovikin the endв последнем счёте
gen.in the endв итоге
gen.in the endв заключение
gen.in the endв довершение всего (scherfas)
gen.in the endна выходе (Svetozar)
gen.in the endнапоследок (Anglophile)
gen.in the endв результате (Tanya Gesse)
gen.in the endпо большому счёту (Agasphere)
inf.in the endнапоследках
inf.in the endнапослед
inf.in the endкак ни крути (Abysslooker)
math.in the endв конечном итоге
Gruzovik, inf.in the endна загладку
Gruzovik, dial.in the endнапоследках (= напоследок)
inf.in the endтаки
in the endв конце концов
inf.in the endнапоследи
inf.in the endнапоследях
inf.in the endна загу
inf.in the endкак-никак
gen.in the end among the ends you will finally find the endв конце концов среди концов найдёшь конец ты наконец (фраза авторитетного представителя юриспруденции A.K.A RyspayTheLawMastah в одном из судебных разбирательств, – сообщает Discovery Networks Emilien88)
Makarov.in the end he had to buckle under and admit that he was wrongв конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку
gen.in the end of the worldна краю света (Taras)
product.in the end, one will be punished for the crimes committedкак вор ни ворует, а тюрьмы не минует (Yeldar Azanbayev)
proverbin the end things will mendвсё перемелется, мука будет (used as comforting words to mean: all troubles would fade away to be forgotten)
idiom.in the end things will mendперемелется – мука будет
proverbin the end things will mendв конце концов все уладится
proverbin the end things will mendперемелется – мука будет
proverbin the end things will mendперемелется-мука будет (дословно: в конце концов все уладится)
proverbin the end things will mendперемелется, мука будет (used as comforting words to mean: all troubles would fade away to be forgotten)
Makarov.in the end you will come to understand itв конце концов вы поймёте это
gen.in the first half from the end of last yearв первом полугодии текущего года (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.in the first half from the end of last yearв первом полугодии этого года (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.in the latter endв самом конце (in the latter end of July Technical)
busin.in the very endв конце же (Ю Ко)
gen.it all came right in the endвсе кончилось благополучно
gen.it averages out in the endк концу это всё уравнивается
Gruzovik, inf.it comes to the same thing in the endодин конец
gen.it will all come right in the endперемелется – мука будет
saying.it will catch up with you in the endсколько верёвочке не виться, а конец будет (Leonid Dzhepko)
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё образуется
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё будет в порядке
gen.it will come all right in the endв конце концов всё будет в образуется
proverbit'll cost more in the endскупой платит дважды (VLZ_58)
gen.join the two ends of the rope together in a knotстянуть два конца верёвки узлом
gen.join the two ends of the rope together in a knotсвязать два конца верёвки узлом
idiom.jump in at the deep endдействовать с листа (VLZ_58)
fig.of.sp.jump in at the deep endжить захочешь, научишься (If you jump or are thrown in at the deep end, you start doing something new and difficult without help or preparation Beforeyouaccuseme)
idiom.jump in at the deep endбраться за что-либо без должной подготовки или опыта (VLZ_58)
Makarov.jump in at the deep endсовершать необдуманные поступки
Makarov.jump in the deep endсовершать необдуманные поступки
construct.Lock one end of a cleat in the standing seamодин конец кляммера заводите в стоячий фальц
lit.Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past.Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty)
Makarov.names of competitors must be given in before the end of the monthзаявки на участие в конкурсе должны быть поданы до конца месяца
gen.never came to anything in the endтак и не вышло никакого толку (Interex)
rel., christ.now, in days to come, and to the end of timeныне, и присно, и во веки веков (VLZ_58)
Makarov.one end of a stud is inserted into a tapped hole in the partодним концом шпилька ввинчивается в деталь
gen.persuade smb. in the endв конце концов и т.д. убедить (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.)
gen.persuade smb. in the endв конце концов и т.д. уговорить (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.)
Makarov.pinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damageпредварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипник
polit.Proposal for a declaration to put an end to the cold war, reduce international tension, establish the necessary degree of trust in the relations between StatesПредложение о необходимости принятия декларации, направленной на прекращение "холодной войны", ослабление международной напряжённости и установление необходимого доверия в отношениях между государствами (содержится в Заявлении Председателя Совета Министров СССР на Совещании глав правительств четырёх держав 21 июля 1955.; док. <-> DC/71, приложение 18 от 21 июля 1955 г.; док. <-> DC/SC. 1/29/Rev. 1 от 29 августа 1955 г., contained in the statement made by the Chairman of the Council of Ministers of the USSR at the Geneva Conference of the Heads of Government of the Four Powers on 21 July 1955; <-> Doc. DC/71, annex 18 of 21 July 1955; Doc. DC/SC. 1/29/Rev. 1 of 29 <-> August 1955)
polit.Proposal of the Soviet Union for the complete elimination of chemical weapons by the end of the century and taking decisive steps in the protracted negotiation of a convention on this questionПредложение Советского Союза о полной ликвидации до конца столетия химического оружия, решительном продвижении не в меру затянувшегося согласования конвенции по этому вопросу (Содержится в послании Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва Конференции по разоружению от 20 февраля 1986 г., док. ООН <-> CD/671 от 20 февраля; А/41/175 от 24 февраля 1986 г., Contained in a message dated 20 February 1986 from the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev to the Participants in the Conference on Disarmament, UN Doc. CD/671 of 20 February; A/41/175 of 24 February 1986)
lawremain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
polit.RoundTable Discussion "The Imperatives of Disarmament at the Present Stage. The Role of UNESCO in Shaping Public Opinion in Favour of an End to the Arms Race and the Transition to Disarmament"Совещание "за круглым столом" по теме "Императивы разоружения на современном этапе. Роль ЮНЕСКО в формировании общественного мнения в пользу прекращения гонки вооружений и перехода к разоружению" (Бухарест, 3 — 7 декабря 1979 г., Bucharest, 3 — 7 December 1979)
alum.sections in the end of the anode baking furвиражные камеры (в печи обжига анодов aivanov)
Makarov.she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfона много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой
Makarov.she had it her own way in the endв конце концов хозяйкой положения оказалась она
gen.she had it her own way in the endв конце концов она добилась своего
Makarov.she is the deputy of a large school in the East End of Londonона заместитель директора большой школы в лондонском Ист-Энде
Makarov.she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from herона меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее
Makarov.she started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for helpона стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочь
wood.splits in the butt end of the stemотщеп ствола (MichaelBurov)
wood.splits in the butt end of the stemотщеп ствола дерева (MichaelBurov)
forestr.splits in the butt end of the stemрасщеп ствола (MichaelBurov)
forestr.splits in the butt end of the stemотщеп (MichaelBurov)
Makarov.St. Christopher's hospice has been planned to enable patients who are in the last stages of their illness to have a tranquil endЗадумывалось, что в хосписе Св. Хростофора неизлечимые больные будут иметь возможность спокойно умереть
idiom.start with the end in mindначинать любое дело, представляя конечную цель (Ananaska)
idiom.swim in the shallow end of the gene poolбыть на дне генофонда (Tumatutuma)
idiom.swim in the shallow end of the gene poolне блистать умом (Tumatutuma)
met.temperature in cell lining layers and on cathode shell surface at the end of preheatingтемпература в слоях футеровки и на поверхности катодного кожуха электролизёра в конце обжига (inplus)
proverbthat's good wisdom which is wisdom in the endхорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний не
Makarov.the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinionво второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора
Makarov.the end is in sightконец уже виден
Makarov.the end is in sightвиден конец
Makarov.the end is not yet in sightконца ещё не видно
Makarov.the end of the task is not yet in sightконца этой работы пока не видно
Makarov.the end result can be achieved in more than one wayконечного результата можно достичь несколькими путями
math.the experiment ends in failureнеудача
dipl.the good things and the bad things average out in the end, don't they?в жизни всё есть-и хорошее и плохое! (bigmaxus)
gen.the good things and the bad things in life average out in the endжизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга
Makarov.the middle finger was touching the end of the thumb in the form of a letter Oсредний палец прикасался к концу большого пальца, образуя букву О
gen.the names of contestants shall be given in before the end of the monthимена участников соревнования будут объявлены до конца этого месяца
Makarov.the plateau ends in a precipiceплато кончается пропастью
Makarov.the police got him in the endполиция, в конце концов, поймала его
polit.the purchased weapons end up in the hands of terrorists get to the terroristsзакупленное оружие попадает в руки террористов (bigmaxus)
Makarov.the road ends abruptly in a drop to the seaдорога внезапно кончается резким обрывом к морю
Makarov.the road ends abruptly in a drop to the seaдорога внезапно кончается резким спуском к морю
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело
comp., MSthe sender's email address in different countries/regions can end with top-level domain codes, such as .ca, .mx, or .ux.Почтовые адреса отправителей в различных странах могут оканчиваться на код домена этой страны, например ca, mx или us. (Windows Live Mail W4M4)
Makarov.the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in textпосле символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения
Makarov.the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
Makarov.the third movement of the symphony ends in a climactic crescendoтретья часть симфонии заканчивается кульминационным крещендо
Makarov.the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouementтрадиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка"
Makarov.the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouementтрадиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка"
Makarov.the villain gets killed in the endзлодей в конце концов погибает
Makarov.the water runs in at this end and runs out at the otherвода втекает с этой стороны, а вытекает с другой
Makarov.the word depth ends in "th"слово depth оканчивается на "th"
Makarov.the word eighth ends in "th"слово eighth оканчивается на "th"
Makarov.the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfписательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой
Makarov.they came in at the tag end of the performanceони вошли в самом конце представления
gen.they won the battle in the endв конечном счёте они добились победы
proverbthings will come right in the endперемелется – мука будет
proverbthings will come right in the endвсё перемелется, мука будет
proverbthings will come right in the endперемелется, мука будет
dipl.things will turn out all right in the endвсё в конце концов обойдётся (bigmaxus)
proverbthings will work out in the endбог не выдаст, свинья не съест (george serebryakov)
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизни
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни
gen.throw in at the deep endбросить как щенка в воду (To make someone start a new and difficult job or activity without helping them or preparing them for it NumiTorum)
gen.throw in at the deep endзаставить заниматься новым делом (NumiTorum)
gen.throw in at the deep endбросить на произвол судьбы (NumiTorum)
idiom.throw somebody in at the deep endпоручать трудную работу (как правило, предоставив разбираться с ней самому, без подготовки • I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office. Irboya)
idiom.Throw someone in the deep endПан или пропал! (Nata Shkoda)
idiom.Throw someone in the deep endБудь что будет! (Nata Shkoda)
idiom.throw someone in the deep endбыла не была! (Nata Shkoda)
idiom.throw sb in at the deep endбросить в пучину, предоставив выплывать самостоятельно (Irboya)
idiom.throw sb in at the deep endбросить на произвол судьбы (Irboya)
gen.'tis to no end in the worldэто ни к чему не послужит
patents.to the accomplishment of the foregoing and related ends, certain illustrative aspects of the invention are described herein in connection with the following description and the annexed drawingsдля выполнения предшествующих и связанных задач здесь описаны некоторые иллюстративные аспекты изобретения вместе с последующим описанием и приложенными чертежами
Makarov.truth will triumph in the endправда восторжествует в конце концов
nat.res.waters end up in the seaводы, впадающие в море
Makarov.we batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough moneyмы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денег
Makarov.we were all in at the end of the dayк концу дня мы едва держались на ногах
Makarov.we were all in at the end of the dayк концу дня мы были без задних ног
Makarov.we were all in at the end of the dayк концу дня мы были без ног
gen.we were all in at the end of the dayк концу дня мы вымотались до предела
rhetor.we would miraculously end up in the sweet embrace of freedomпо мановению волшебной палочки "свобода нас встретит радостно у входа" (англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt Forum Saver)
Makarov.we've bought our new house, but we can't move in till the end of the monthмы купили новый дом, но не можем въехать в него до конца месяца
gen.what comes on't in the end?к чему приведёт всё это?
proverbwhat the fool does in the end, the wise man does in the beginningто, что дурак делает в конце, мудрый делает в начале
gen.you can polish a turd and dress it in disguise, but it is still a turd in the endговно всё равно выплывет (Evgeny Shamlidi)
Makarov.you may cash in the shares at the end of five yearsчерез пять лет вы будете иметь возможность получить деньги за вложенные акции
gen.you'll succeed in the end, if you hang onв конце концов ты добьёшься своего, если проявишь должное упорство

Get short URL