Subject | English | Russian |
gen. | dust dances in the sunbeams | в солнечном луче кружатся пылинки |
gen. | dust dances in the sunlight | в солнечном луче кружатся пылинки |
Makarov. | dust floats in the air | пыль носится в воздухе |
gen. | dust in the mouth | Пыль на ветру (нечто скоротечное, бренное, суетное freska.ua) |
gen. | dust is floating in the air | пыль висит в воздухе |
gen. | dust is floating in the air | пыль кружится |
gen. | dust sand, etc. is playing in the sunbeams | пылинки и т.д. мелькают в солнечных лучах |
gen. | dust sand, etc. is playing in the sunbeams | пылинки и т.д. кружатся в солнечных лучах |
Makarov. | dust oneself in the road | копошиться в пыли (о птицах на дороге) |
Makarov. | dust oneself in the road | копошиться в пыли (о птицах; на дороге) |
gen. | dust oneself in the road | копошиться в пыли (на дороге, о птицах) |
Makarov. | dust suspended in the air | пыль, висящая в воздухе |
textile | elimination of dust in the room | устранение пыли из помещения |
idiom. | get left in the dust | остаться ни с чем на обочине жизни (Reuters Alex_Odeychuk) |
idiom. | get left in the dust | остаться ни с чем на обочине (Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | grovel in the dust | унижаться |
Makarov. | he could see particles of dust in the beam of sunlight | он видел частички пыли в луче солнца |
Makarov. | he found a coin in the dust | он нашёл монету в пыли |
Makarov. | Here laid in the dust sir Henry | здесь покоится прах сэра Генри |
Makarov. | humbled in the dust | поверженный в прах |
gen. | humbled in the dust | поверженный во прах |
gen. | humbled in the dust | крайне униженный |
gen. | in the dust | мёртвый |
gen. | in the dust | униженный |
Makarov. | into the dust | поверженный в прах |
gen. | humbled in the dust | поверженный в прах |
lit. | Intruder in the Dust | "Осквернитель праха" (1948, роман Уильяма Фолкнера) |
Игорь Миг | leave in the dust | перещеголять |
Игорь Миг | leave in the dust | поставить раком (контекстно) |
Makarov., amer. | leave someone in the dust | обогнать (кого-либо) |
Makarov., amer. | leave someone in the dust | опередить (кого-либо) |
Makarov. | leave in the dust | дать фору (превосходить кого-либо) |
amer. | leave in the dust | оставить далеко позади (the new SSD is so fast, it leavs all competitors in the dust Val_Ships) |
fig.of.sp. | leave someone in the dust | превзойти (Liv Bliss) |
amer. | leave in the dust | превосходить в (чем-либо Val_Ships) |
amer. | leave in the dust | заткнуть за пояс (превосходить в чём-либо Val_Ships) |
inf. | leave in the dust | оставить позади себя пыль глотать (VLZ_58) |
Игорь Миг | leave in the dust | оставить у разбитого корыта |
Игорь Миг | leave in the dust | сделать (разг.) |
Игорь Миг | leave in the dust | одолеть |
Игорь Миг | leave in the dust | утереть нос |
Игорь Миг | leave in the dust | натянуть нос |
Игорь Миг | leave in the dust | затмить |
Игорь Миг | leave in the dust | переплюнуть |
Игорь Миг | leave in the dust | опередить |
Игорь Миг | leave in the dust | обскакать |
Игорь Миг | leave in the dust | оставить при пиковом интересе |
gen. | leave somebody in the dust | превзойти кого-то в (чем-либо; to be much better, quicker, more successful etc than someone or something else КГА) |
gen. | leaving everyone in the dust | с большим отрывом (Tanya Gesse) |
fig.of.sp. | left in the dust | брошенный на произвол судьбы (VLZ_58) |
Makarov. | lie in the dust | валяться в пыли |
gen. | lie in the dust | валяться в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.) |
gen. | lie in the dust | лежать в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.) |
gen. | lie in the dust and grovel | лизать пятки |
Makarov. | roll in the dust | вертеться в пыли |
Makarov. | the dust works in everywhere | пыль проникает всюду |
Makarov. | the furniture was smothered in dust | мебель была покрыта густым слоем пыли |
gen. | the horse rolled in the dust | лошадь валялась в пыли |
gen. | the horse rolled in the dust | лошадь каталась в пыли |
Makarov. | the miners were soon smothered in coal dust | шахтёры были густо покрыты угольной пылью |
Makarov. | the wind blew the dust in all directions | ветер наносил повсюду пыль |
gen. | the wind has blown a lot of dust in | ветер нанёс много пыли (в комнату, в дом и т.п.) |
austral., slang | they bit the dust in the final | они проиграли в финале |
Makarov. | thou =you wilt =will not leave us here in the dust | ты не оставишь нас здесь в пыли |
gen. | throw dust in the eyes | пустить пыль в глаза |
Makarov. | throw dust in the eyes of | приводить в замешательство (someone – кого-либо) |
Makarov. | throw dust in the eyes of | втирать кому-либо очки (someone) |
Makarov. | throw dust in the eyes of | вводить в заблуждение (someone – кого-либо) |