DictionaryForumContacts

Terms containing in the dust | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.dust dances in the sunbeamsв солнечном луче кружатся пылинки
gen.dust dances in the sunlightв солнечном луче кружатся пылинки
Makarov.dust floats in the airпыль носится в воздухе
gen.dust in the mouthПыль на ветру (нечто скоротечное, бренное, суетное freska.ua)
gen.dust is floating in the airпыль висит в воздухе
gen.dust is floating in the airпыль кружится
gen.dust sand, etc. is playing in the sunbeamsпылинки и т.д. мелькают в солнечных лучах
gen.dust sand, etc. is playing in the sunbeamsпылинки и т.д. кружатся в солнечных лучах
Makarov.dust oneself in the roadкопошиться в пыли (о птицах на дороге)
Makarov.dust oneself in the roadкопошиться в пыли (о птицах; на дороге)
gen.dust oneself in the roadкопошиться в пыли (на дороге, о птицах)
Makarov.dust suspended in the airпыль, висящая в воздухе
textileelimination of dust in the roomустранение пыли из помещения
idiom.get left in the dustостаться ни с чем на обочине жизни (Reuters Alex_Odeychuk)
idiom.get left in the dustостаться ни с чем на обочине (Reuters Alex_Odeychuk)
gen.grovel in the dustунижаться
Makarov.he could see particles of dust in the beam of sunlightон видел частички пыли в луче солнца
Makarov.he found a coin in the dustон нашёл монету в пыли
Makarov.Here laid in the dust sir Henryздесь покоится прах сэра Генри
Makarov.humbled in the dustповерженный в прах
gen.humbled in the dustповерженный во прах
gen.humbled in the dustкрайне униженный
gen.in the dustмёртвый
gen.in the dustуниженный
Makarov.into the dustповерженный в прах
gen.humbled in the dustповерженный в прах
lit.Intruder in the Dust"Осквернитель праха" (1948, роман Уильяма Фолкнера)
Игорь Мигleave in the dustперещеголять
Игорь Мигleave in the dustпоставить раком (контекстно)
Makarov., amer.leave someone in the dustобогнать (кого-либо)
Makarov., amer.leave someone in the dustопередить (кого-либо)
Makarov.leave in the dustдать фору (превосходить кого-либо)
amer.leave in the dustоставить далеко позади (the new SSD is so fast, it leavs all competitors in the dust Val_Ships)
fig.of.sp.leave someone in the dustпревзойти (Liv Bliss)
amer.leave in the dustпревосходить в (чем-либо Val_Ships)
amer.leave in the dustзаткнуть за пояс (превосходить в чём-либо Val_Ships)
inf.leave in the dustоставить позади себя пыль глотать (VLZ_58)
Игорь Мигleave in the dustоставить у разбитого корыта
Игорь Мигleave in the dustсделать (разг.)
Игорь Мигleave in the dustодолеть
Игорь Мигleave in the dustутереть нос
Игорь Мигleave in the dustнатянуть нос
Игорь Мигleave in the dustзатмить
Игорь Мигleave in the dustпереплюнуть
Игорь Мигleave in the dustопередить
Игорь Мигleave in the dustобскакать
Игорь Мигleave in the dustоставить при пиковом интересе
gen.leave somebody in the dustпревзойти кого-то в (чем-либо; to be much better, quicker, more successful etc than someone or something else КГА)
gen.leaving everyone in the dustс большим отрывом (Tanya Gesse)
fig.of.sp.left in the dustброшенный на произвол судьбы (VLZ_58)
Makarov.lie in the dustваляться в пыли
gen.lie in the dustваляться в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.)
gen.lie in the dustлежать в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.)
gen.lie in the dust and grovelлизать пятки
Makarov.roll in the dustвертеться в пыли
Makarov.the dust works in everywhereпыль проникает всюду
Makarov.the furniture was smothered in dustмебель была покрыта густым слоем пыли
gen.the horse rolled in the dustлошадь валялась в пыли
gen.the horse rolled in the dustлошадь каталась в пыли
Makarov.the miners were soon smothered in coal dustшахтёры были густо покрыты угольной пылью
Makarov.the wind blew the dust in all directionsветер наносил повсюду пыль
gen.the wind has blown a lot of dust inветер нанёс много пыли (в комнату, в дом и т.п.)
austral., slangthey bit the dust in the finalони проиграли в финале
Makarov.thou =you wilt =will not leave us here in the dustты не оставишь нас здесь в пыли
gen.throw dust in the eyesпустить пыль в глаза
Makarov.throw dust in the eyes ofприводить в замешательство (someone – кого-либо)
Makarov.throw dust in the eyes ofвтирать кому-либо очки (someone)
Makarov.throw dust in the eyes ofвводить в заблуждение (someone – кого-либо)

Get short URL